Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-12-29 22:48:41 +00:00
parent 5434c0c400
commit 7c75359403
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -734,7 +734,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
5:7 bmy4 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the truth is not persuading you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
5:7 vuf8 ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι 1 The phrase translated as **not to be persuaded by truth** could also be translated as “not to obey the truth.”
5:7 krep rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀληθείᾳ 1 See how you translated **truth** in [2:5](../02/05.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:8 sx6u rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἡ πεισμονὴ 1 Here, **persuasion** refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting in Jesus for salvation. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “You being persuaded to stop trusting in the Messiah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
5:8 sx6u rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἡ πεισμονὴ 1 Here, **persuasion** refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting solely in Jesus to save them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “You being persuaded to stop trusting in the Messiah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
5:8 bqxm rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1 Here, **the one calling you** refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God who is calling you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]])
5:9 q926 rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ 1 Here Paul quotes or creates a proverb, which is a short saying about something that is generally true in life. This proverb gives a comparison: Just as a small amount of **leaven** **leavens** a whole **lump** of dough, so a small amount of false teaching can deceive many people in a church. If it would be helpful in your language, you could translate the proverb in a way that will be recognized as a proverb and be meaningful in your language and culture. Alternate translation: “It has been said that a little leaven causes a whole lump of dough to be leavened” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
5:9 xds5 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ 1 The word **leaven** refers to a substance that causes fermentation and expansion within a batch of dough or batter. Here, **leavens** refers to the fermentation process and **lump** refers to the batch of dough. If your readers would not be familiar with **leaven**, you could use the name of a substance that they would be familiar with, or you could use a general term. Alternate translation: “A little yeast causes all of the batch of dough to swell up” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
734 5:7 bmy4 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the truth is not persuading you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
735 5:7 vuf8 ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι 1 The phrase translated as **not to be persuaded by truth** could also be translated as “not to obey the truth.”
736 5:7 krep rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἀληθείᾳ 1 See how you translated **truth** in [2:5](../02/05.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
737 5:8 sx6u rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἡ πεισμονὴ 1 Here, **persuasion** refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting in Jesus for salvation. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “You being persuaded to stop trusting in the Messiah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) Here, **persuasion** refers to some Galatians being persuaded to obey the laws God gave the Jews instead of trusting solely in Jesus to save them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “You being persuaded to stop trusting in the Messiah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
738 5:8 bqxm rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1 Here, **the one calling you** refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God who is calling you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]])
739 5:9 q926 rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ 1 Here Paul quotes or creates a proverb, which is a short saying about something that is generally true in life. This proverb gives a comparison: Just as a small amount of **leaven** **leavens** a whole **lump** of dough, so a small amount of false teaching can deceive many people in a church. If it would be helpful in your language, you could translate the proverb in a way that will be recognized as a proverb and be meaningful in your language and culture. Alternate translation: “It has been said that a little leaven causes a whole lump of dough to be leavened” (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs]])
740 5:9 xds5 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ 1 The word **leaven** refers to a substance that causes fermentation and expansion within a batch of dough or batter. Here, **leavens** refers to the fermentation process and **lump** refers to the batch of dough. If your readers would not be familiar with **leaven**, you could use the name of a substance that they would be familiar with, or you could use a general term. Alternate translation: “A little yeast causes all of the batch of dough to swell up” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])