Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-05 23:37:56 +00:00
parent 4209b2ed7d
commit 6f17780a89
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -440,7 +440,7 @@ HEB 4 10 nyix grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, **For** introduces
HEB 4 10 i6eh figs-pastforfuture ὁ…εἰσελθὼν…καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν 1 Here the author uses the past tense to speak about something that is true in general. Use whatever tense you would naturally use in your language to speak about something that is generally true. Alternate translation: “the one who will enter … will himself also rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
HEB 4 10 ej9y figs-explicit ὁ…εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 he who enters into Gods rest See how you translated “entering the rest” in [4:1](../04/01.md). Alternate translation: “the one who rests with God” or “the one who enters into Gods resting place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 4 10 dg2d writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, **his** refers to God. If your readers would misunderstand **his**, you could make to whom it refers explicit. Alternate translation: “Gods” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 4 10 xmgn figs-gendernotations αὐτὸς…αὐτοῦ 1
HEB 4 10 xmgn figs-gendernotations αὐτὸς…αὐτοῦ 1 Although **himself** and **his** are masculine, they refer to anyone, both male and female. If your readers would misunderstand **himself** and **his**, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “himself or herself … his or her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 4 10 rdm0 figs-rpronouns αὐτὸς 1
HEB 4 10 r3jy figs-abstractnouns τῶν ἔργων αὐτοῦ…τῶν ἰδίων 1
HEB 4 10 sj1t figs-explicit ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ Θεός 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
440 HEB 4 10 i6eh figs-pastforfuture ὁ…εἰσελθὼν…καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν 1 Here the author uses the past tense to speak about something that is true in general. Use whatever tense you would naturally use in your language to speak about something that is generally true. Alternate translation: “the one who will enter … will himself also rest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
441 HEB 4 10 ej9y figs-explicit ὁ…εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 he who enters into God’s rest See how you translated “entering the rest” in [4:1](../04/01.md). Alternate translation: “the one who rests with God” or “the one who enters into God’s resting place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
442 HEB 4 10 dg2d writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, **his** refers to God. If your readers would misunderstand **his**, you could make to whom it refers explicit. Alternate translation: “God’s” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
443 HEB 4 10 xmgn figs-gendernotations αὐτὸς…αὐτοῦ 1 Although **himself** and **his** are masculine, they refer to anyone, both male and female. If your readers would misunderstand **himself** and **his**, you could use non-gendered words or refer to both genders. Alternate translation: “himself or herself … his or her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
444 HEB 4 10 rdm0 figs-rpronouns αὐτὸς 1
445 HEB 4 10 r3jy figs-abstractnouns τῶν ἔργων αὐτοῦ…τῶν ἰδίων 1
446 HEB 4 10 sj1t figs-explicit ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ Θεός 1