Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-24 20:50:30 +00:00
parent 303854eb6c
commit 61044c5929
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -205,7 +205,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
1:43 nqvz rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis אֲבָ֕ל 1 Jonathan is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “No, I do not bring good news”
1:43 dvyj rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive אֲדֹנֵ֥י⁠נוּ 1 By **our**, Jonathan means himself, Adonijah, and the rest of the Israelites, so use the inclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.
1:44 nvv5 rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns וְ⁠הַ⁠כְּרֵתִ֖י וְ⁠הַ⁠פְּלֵתִ֑י 1 In this verse, the words **Kerethite** and **Pelethite** are singular in form, but they refer to all the Kerethites and Pelethites as groups. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “and the Kerethites and the Pelethites”
1:44 bah7 rc://*/ta/man/translate/translate-names Kerethites … Pelethites 1 The words **Kerethite** and **Pelethite** refer to two groups of people. Together, they served King David as his bodyguards. See how you translated these names in [1:38](../01/38.md).\n
1:44 bah7 rc://*/ta/man/translate/translate-names וְ⁠הַ⁠כְּרֵתִ֖י וְ⁠הַ⁠פְּלֵתִ֑י 1 The words **Kerethite** and **Pelethite** refer to two groups of people. Together, they served King David as his bodyguards. See how you translated these names in [1:38](../01/38.md).\n
1:45 du50 rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וַ⁠יִּמְשְׁח֣וּ אֹת֡⁠וֹ צָד֣וֹק הַ⁠כֹּהֵ֣ן וְ⁠נָתָן֩ הַ⁠נָּבִ֨יא לְ⁠מֶ֜לֶךְ 1 In this culture, when a person was anointed, they were being commissioned to do a specific task or fill a specific role. If it would be helpful in your language, you could make the meaning of this action more explicit. Alternate translation: “And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him to commission him as king”\n
1:45 kzt0 rc://*/ta/man/translate/translate-names בְּ⁠גִח֗וֹן 1 The word Gihon is the name of a spring near the city of Jerusalem, on the east side. See how you translated this name in [1:33](../01/33.md).\n
1:45 to7t rc://*/ta/man/translate/figs-go וַ⁠יַּעֲל֤וּ 1 In a context such as this, your language might say “come” instead of **gone**. Alternate translation: “and they have come up”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
205 1:43 nqvz rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis אֲבָ֕ל 1 Jonathan is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the previous verse if it would be clearer in your language. Alternate translation: “No, I do not bring good news”
206 1:43 dvyj rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive אֲדֹנֵ֥י⁠נוּ 1 By **our**, Jonathan means himself, Adonijah, and the rest of the Israelites, so use the inclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction.
207 1:44 nvv5 rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns וְ⁠הַ⁠כְּרֵתִ֖י וְ⁠הַ⁠פְּלֵתִ֑י 1 In this verse, the words **Kerethite** and **Pelethite** are singular in form, but they refer to all the Kerethites and Pelethites as groups. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “and the Kerethites and the Pelethites”
208 1:44 bah7 rc://*/ta/man/translate/translate-names Kerethites … Pelethites וְ⁠הַ⁠כְּרֵתִ֖י וְ⁠הַ⁠פְּלֵתִ֑י 1 The words **Kerethite** and **Pelethite** refer to two groups of people. Together, they served King David as his bodyguards. See how you translated these names in [1:38](../01/38.md).\n
209 1:45 du50 rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וַ⁠יִּמְשְׁח֣וּ אֹת֡⁠וֹ צָד֣וֹק הַ⁠כֹּהֵ֣ן וְ⁠נָתָן֩ הַ⁠נָּבִ֨יא לְ⁠מֶ֜לֶךְ 1 In this culture, when a person was anointed, they were being commissioned to do a specific task or fill a specific role. If it would be helpful in your language, you could make the meaning of this action more explicit. Alternate translation: “And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him to commission him as king”\n
210 1:45 kzt0 rc://*/ta/man/translate/translate-names בְּ⁠גִח֗וֹן 1 The word Gihon is the name of a spring near the city of Jerusalem, on the east side. See how you translated this name in [1:33](../01/33.md).\n
211 1:45 to7t rc://*/ta/man/translate/figs-go וַ⁠יַּעֲל֤וּ 1 In a context such as this, your language might say “come” instead of **gone**. Alternate translation: “and they have come up”