Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-21 20:00:58 +00:00
parent d7e751e10a
commit 6020bea1e4
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -139,7 +139,7 @@ HEB 2 3 i2zv translate-unknown ἀμελήσαντες 1 ignore Here, **neglecte
HEB 2 3 gm6v figs-abstractnouns τηλικαύτης…σωτηρίας? ἥτις 1 This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it If your language does not use an abstract noun for the idea behind **salvation**, you could express the idea by using a verb such as “save.” Alternate translation: “the amazing way in which God saves us? This {way in which God saves us}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 3 dmsh figs-metonymy τηλικαύτης…σωτηρίας? ἥτις 1 Here, **salvation** figuratively refers to the “message” about **salvation**. The author makes this clear in the second half of the verse, when he refers to how the **salvation** is **spoken**. If your readers would misunderstand **salvation**, you could express the idea by referring to a “message” or “proclamation” about **salvation**. Alternate translation: “the proclamation about so great a salvation? Which {proclamation about salvation}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 2 3 dyn1 figs-activepassive ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what was **chosen** and **spoken** rather than focusing on the person doing the “choosing” and “speaking.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did the “choosing” and **the Lord** did the “speaking.” Alternate translation: “God having chosen the Lord to speak it first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 3 le2l figs-idiom ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι 1
HEB 2 3 le2l figs-idiom ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι 1 Here, **first having been chosen** identifies that something was the **first** or began some process. If your readers would misunderstand this phrase, you could use a word or phrase that identifies that something begins a process or was the **first**. Alternate translation: “first spoken” or “which had its beginning when it was spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 3 fpvx figs-activepassive ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what was **confirmed** rather than focusing on the people doing the “confirming.” Alternate translation: “those who heard confirmed to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 4 m2p8 κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν 1 according to his will Alternate translation: “in just the way he wanted to do it”
HEB 2 5 i3bh οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν 1 For it was not to the angels that God subjected Alternate translation: “For God did not make the angels rulers over”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
139 HEB 2 3 gm6v figs-abstractnouns τηλικαύτης…σωτηρίας? ἥτις 1 This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it If your language does not use an abstract noun for the idea behind **salvation**, you could express the idea by using a verb such as “save.” Alternate translation: “the amazing way in which God saves us? This {way in which God saves us}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
140 HEB 2 3 dmsh figs-metonymy τηλικαύτης…σωτηρίας? ἥτις 1 Here, **salvation** figuratively refers to the “message” about **salvation**. The author makes this clear in the second half of the verse, when he refers to how the **salvation** is **spoken**. If your readers would misunderstand **salvation**, you could express the idea by referring to a “message” or “proclamation” about **salvation**. Alternate translation: “the proclamation about so great a salvation? Which {proclamation about salvation}” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
141 HEB 2 3 dyn1 figs-activepassive ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what was **chosen** and **spoken** rather than focusing on the person doing the “choosing” and “speaking.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did the “choosing” and **the Lord** did the “speaking.” Alternate translation: “God having chosen the Lord to speak it first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
142 HEB 2 3 le2l figs-idiom ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι 1 Here, **first having been chosen** identifies that something was the **first** or began some process. If your readers would misunderstand this phrase, you could use a word or phrase that identifies that something begins a process or was the **first**. Alternate translation: “first spoken” or “which had its beginning when it was spoken” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
143 HEB 2 3 fpvx figs-activepassive ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what was **confirmed** rather than focusing on the people doing the “confirming.” Alternate translation: “those who heard confirmed to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
144 HEB 2 4 m2p8 κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν 1 according to his will Alternate translation: “in just the way he wanted to do it”
145 HEB 2 5 i3bh οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν 1 For it was not to the angels that God subjected Alternate translation: “For God did not make the angels rulers over”