Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-14 23:31:33 +00:00
parent ace49d70f6
commit 5f878a12df
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -304,7 +304,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 14 csl1 writing-pronouns αὐτῶν 1
2CO 3 14 khkq figs-activepassive ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If it is possible, avoid stating who did the “hardening,” since Paul is emphasizing the fact that their minds were “hard,” not who did the “hardening.” If you must state who did the action, Paul could be implying that: (1) the Israelites did it to themselves. Alternate translation: “they hardened their minds” or “their minds became hard” (2) God did it to them. Alternate translation: “God hardened their minds” (3) Satan did it to them. Alternate translation: “Satan hardened their minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 3 14 zvf5 figs-metaphor ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 But their minds were hardened Alternate translation: “But the Israelites could not understand what they saw” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 14 tzbd grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
2CO 3 14 tzbd grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul has said about how **their minds were hardened**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “and this is how:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 3 14 zm7j figs-idiom ἄχρι…τῆς σήμερον ἡμέρας 1 For until this present day
2CO 3 14 w68p figs-metaphor τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον 1 when they read the old covenant, that same veil remains (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 3 14 wymg figs-explicit τὸ αὐτὸ κάλυμμα 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
304 2CO 3 14 csl1 writing-pronouns αὐτῶν 1
305 2CO 3 14 khkq figs-activepassive ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If it is possible, avoid stating who did the “hardening,” since Paul is emphasizing the fact that their minds were “hard,” not who did the “hardening.” If you must state who did the action, Paul could be implying that: (1) the Israelites did it to themselves. Alternate translation: “they hardened their minds” or “their minds became hard” (2) God did it to them. Alternate translation: “God hardened their minds” (3) Satan did it to them. Alternate translation: “Satan hardened their minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
306 2CO 3 14 zvf5 figs-metaphor ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 But their minds were hardened Alternate translation: “But the Israelites could not understand what they saw” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
307 2CO 3 14 tzbd grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul has said about how **their minds were hardened**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “and this is how:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
308 2CO 3 14 zm7j figs-idiom ἄχρι…τῆς σήμερον ἡμέρας 1 For until this present day
309 2CO 3 14 w68p figs-metaphor τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει, μὴ ἀνακαλυπτόμενον 1 when they read the old covenant, that same veil remains (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
310 2CO 3 14 wymg figs-explicit τὸ αὐτὸ κάλυμμα 1