Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
342b56a169
commit
5d96fdd02d
|
@ -220,7 +220,7 @@ REV 2 24 ikkh grammar-connect-exceptions οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς
|
|||
REV 2 25 tfzk figs-explicit πλὴν ὃ ἔχετε 1 Here, **what you have** refers to the commands that Jesus has already given to the believers in Thyatira. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the commands that I have already given to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
REV 2 25 vgxm figs-idiom κρατήσατε 1 See how you translated the verb to **hold on tightly to** in [Revelation 2:13](../02/13.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
REV 2 26 z5xi figs-metaphor ὁ νικῶν 1 The one who conquers See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: “Anyone who conquers" or "All who conquer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
REV 2 26 v2e0 figs-idiom ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου 1 Here, **keeps** refers to the idea of "to obey" or obedience. See how you translated **keeps** in [Revelation 1:3](../01/03.md). Alternate translation: “who keeps working for me" or "who continues to work for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\nrefers to the commands that Jesus has already given to the believers in Thyatira. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the commands that I have already given to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
REV 2 26 v2e0 figs-possession τὰ ἔργα μου 1 Here, **my works** refers to the commands that Jesus has already given to the believers in Thyatira. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the commands that I have already given to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n\n
|
||||
REV 2 27 c9gu καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται 1 He will rule … break them into pieces This is a prophecy from Psalm 2 in the Old Testament about a king of Israel, but Jesus applied it here to those to whom he gives authority over the nations.\nscripture-quotation?
|
||||
REV 2 27 w8pp figs-metaphor ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ 1 He will rule them with an iron rod Ruling harshly is spoken of as ruling **with a rod of iron**. Alternate translation: “he will rule them harshly as if striking them with an iron stick” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
REV 2 27 ksl1 figs-simile ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται 1 like clay jars he will break them into pieces Breaking **jars of clay** to **pieces** is an image that represents either: (1) destroying evildoers. (2) defeating enemies. Alternate translation: “and he will defeat his enemies completely as if breaking clay jars into pieces” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5194.
|
Loading…
Reference in New Issue