Edit 'tn_NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2023-11-21 22:51:32 +00:00
parent c9d31bdd27
commit 4ee704cee6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -547,7 +547,7 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
4:12 lk6l rc://*/ta/man/translate/figs-explicitinfo כְּלֵ֨י הַ⁠שָּׁרֵ֜ת אֲשֶׁ֧ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֣⁠ם 1 The expression **service with which they serve** contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the implements with which they serve”
4:12 ek74 בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת 1 See how you translated this phrase in [4:7](../04/07.md).
4:12 tfha rc://*/ta/man/translate/translate-unknown וְ⁠כִסּ֣וּ אוֹתָ֔⁠ם בְּ⁠מִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ 1 See how you translated the similar clause in [4:8](../04/08.md).
4:13 ik1y rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ 1
4:13 ik1y rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ 1 Here, **the altar** refers to **the altar** that was overlaid with bronze and was placed in front of the tent of meeting, as described in [Exodus 27:1](../exo/27/01.md)[8](../exo/27/08.md). If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the altar overlaid with gold”
4:14 e3cf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit insert the carrying poles 0 The poles were inserted into rings on the sides of the altar so they could be used to carry it. This can be stated clearly. Alternate translation: “insert the carrying poles into the rings on the sides of the altar”
4:15 lah8 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche to carry the holy place 0 Here the holy place refers to all the items that make up the holy place that Aaron and his sons covered in cloth and skins. Alternate translation: “to carry all of the items of the holy place”
4:15 g62y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy when the camp moves forward 0 Here the word “camp” refers to all of the people in the camp. Alternate translation: “when the people move forward”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
547 4:12 lk6l rc://*/ta/man/translate/figs-explicitinfo כְּלֵ֨י הַ⁠שָּׁרֵ֜ת אֲשֶׁ֧ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֣⁠ם 1 The expression **service with which they serve** contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression. Alternate translation: “the implements with which they serve”
548 4:12 ek74 בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת 1 See how you translated this phrase in [4:7](../04/07.md).
549 4:12 tfha rc://*/ta/man/translate/translate-unknown וְ⁠כִסּ֣וּ אוֹתָ֔⁠ם בְּ⁠מִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ 1 See how you translated the similar clause in [4:8](../04/08.md).
550 4:13 ik1y rc://*/ta/man/translate/figs-explicit הַ⁠מִּזְבֵּ֑חַ 1 Here, **the altar** refers to **the altar** that was overlaid with bronze and was placed in front of the tent of meeting, as described in [Exodus 27:1](../exo/27/01.md)–[8](../exo/27/08.md). If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the altar overlaid with gold”
551 4:14 e3cf rc://*/ta/man/translate/figs-explicit insert the carrying poles 0 The poles were inserted into rings on the sides of the altar so they could be used to carry it. This can be stated clearly. Alternate translation: “insert the carrying poles into the rings on the sides of the altar”
552 4:15 lah8 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche to carry the holy place 0 Here the holy place refers to all the items that make up the holy place that Aaron and his sons covered in cloth and skins. Alternate translation: “to carry all of the items of the holy place”
553 4:15 g62y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy when the camp moves forward 0 Here the word “camp” refers to all of the people in the camp. Alternate translation: “when the people move forward”