Edit 'tn_1JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2024-02-13 17:15:34 +00:00
parent 13f0c8e7e6
commit 457b62d00d
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -471,6 +471,7 @@ front:intro nl27 0 # Introduction to 1 John\n\n## Part 1: General Introductio
4:9 y4m8 rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ 1 Here, **the love of God** refers to God loving people. Alternate translation: “Gods love for us”
4:9 j269 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἐν ἡμῖν 1 The expression **among us** likely refers to all of humanity, not just to the people who saw and heard Jesus when he was alive, so this would be an inclusive use of the term **us** that would include the believers to whom John is writing. John says later in the sentence that Jesus came **so that we might live through him**, and **we** in that instance does include these believers. So it is likely that **us** earlier in the sentence includes them as well.
4:9 j270 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τὸν Υἱὸν αὐτοῦ 1 **Son** is an important title for Jesus. Alternate translation: “his Son Jesus”
4:9 xzpr rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj τὸν μονογενῆ 1 The adjectives **One and Only** function here as nouns to mean that God has no other Son like Jesus. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could add the noun “Son” to this phrase. Alternate translation: “his One and Only Son”
4:9 j272 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy εἰς τὸν κόσμον 1 John uses **world** to mean various things in this letter. Here it refers to the created world. Alternate translation: “to live on earth”
4:9 wxf8 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ 1 Since people were already literally alive before Jesus came, John means this in a figurative sense. He is likely referring to what he calls “eternal life” in [3:15](../03/15.md). That includes both living forever in the presence of God after death and receiving power from God in this life to live in a new way. Alternate translation: “so that through him we might receive power from God to live as new people in this life and to live forever in Gods presence after we die”
4:10 v1zv rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη 1 **In this** means something similar to the idiomatic expression “in this we know” that John uses many times in this letter. Alternate translation: “This is how we have experienced genuine love”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 3 and column 362.