Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a07f72038c
commit
3ffcb6964c
|
@ -657,9 +657,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 6 3 fkf9 figs-abstractnouns ἡ διακονία 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **ministry**, you could express the idea by using a verb such as “minister.” Alternate translation: “how we minister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 6 3 winz translate-unknown μὴ μωμηθῇ 1 Here, the word **blamed** refers to how people criticize something or find fault with it. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that expresses the idea more clearly. Alternate translation: “might not be critiqued” or “might not be condemned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 6 4 xd9l translate-unknown συνιστάντες ἑαυτοὺς 1 General Information: Here, the phrase **commend ourselves** refers to the practice of stating why one should be trusted and welcomed. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to giving reasons why people should welcome and trust a person. Alternate translation: “we present ourselves favorably” or “we vouch for ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
2CO 6 4 p6pl figs-explicit ὡς Θεοῦ διάκονοι 1 (1) while they are **servants of God**. (2) that they are **servants of God**.
|
||||
2CO 6 4 p9up figs-possession Θεοῦ διάκονοι 1 we commend ourselves in everything as God’s servants
|
||||
2CO 6 4 faw1 figs-infostructure Θεοῦ…ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν 1 could go with: (1) the list that follows, which provides the situations in which they have **much endurance**. (2) **we commend ourselves**.
|
||||
2CO 6 4 p6pl figs-explicit ἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς Θεοῦ διάκονοι 1 Here the word **as** could introduce: (1) who they are (**servants of God**) while they **commend** themselves. Alternate translation: “we who are servants of God commend ourselves in everything” (2) what it is that they must **commend** themselves to be. Alternate translation: “we commend ourselves in everything, proving that we are servants of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 6 4 p9up figs-possession Θεοῦ διάκονοι 1 we commend ourselves in everything as God’s servants Here Paul uses the possessive form to refer **servants** who serve **God**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “servants for God” or “God’s servants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
2CO 6 4 faw1 figs-infostructure Θεοῦ…ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν 1 Here, the phrase **in much endurance** could go with: (1) the list that follows. In this case, the list gives the situation in which they have **much endurance**. Alternate translation: “of God; we have much endurance in” (2) **we commend ourselves**. In this case, the phrase gives an explanation for how they **commend** themselves, and the list gives the situations in which this occurs Alternate translation: “of God by having much endurance; we show this in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
2CO 6 4 xyf9 figs-abstractnouns ἐν ὑπομονῇ πολλῇ, ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις 1 God’s servants; in much endurance, affliction, distress, hardship
|
||||
2CO 6 4 ndmv figs-doublet ἐν θλίψεσιν, ἐν ἀνάγκαις, ἐν στενοχωρίαις 1
|
||||
2CO 6 6 w84c ἐν ἁγνότητι…ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ 1 in purity … in genuine love Paul lists several moral virtues that they maintained in difficult situations that proved that they are God’s servants.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue