Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-08 14:38:33 +00:00
parent 045db6610b
commit 3af5457e4b
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -822,8 +822,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 7 13 f3xr grammar-connect-words-phrases δὲ 1 For this reason we are encouraged Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 7 13 axyk figs-abstractnouns τῇ παρακλήσει ἡμῶν 1 For this reason we are encouraged If your language does not use an abstract noun for the idea behind **encouragement**, you could express the idea by using a verb such as “encourage.” Alternate translation: “how we have been encouraged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 13 k6gm figs-abstractnouns τῇ χαρᾷ Τίτου 1 For this reason we are encouraged If your language does not use an abstract noun for the idea behind **joy**, you could express the idea by using an adjective such as “joyful.” Alternate translation: “how joyful Titus was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 13 n69e figs-idiom ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν 1 For this reason we are encouraged Here Paul speaks as if Titus **spirit** were a tired body that needed to be **refreshed**. He could mean that Titus: (1) was encouraged or given new energy. Alternate translation: “he was encouraged by all of you” or “he was energized by all of us” (2) was no longer worried about the Corinthians. Alternate translation: “he stopped worrying about all of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 7 13 v2g6 figs-activepassive ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν 1 his spirit was refreshed by all of you
2CO 7 13 n69e figs-metaphor ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν 1 For this reason we are encouraged Here Paul speaks as if Titus **spirit** were a tired body that needed to be **refreshed**. He could mean that Titus: (1) was encouraged or given new energy. Alternate translation: “he was encouraged by all of you” or “he was energized by all of us” (2) was no longer worried about the Corinthians. Alternate translation: “he stopped worrying about all of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 7 13 v2g6 figs-activepassive ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν 1 his spirit was refreshed by all of you If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all of you had refreshed his spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 7 14 b4uq ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι 1 For if I boasted to him about you Alternate translation: “For although I boasted to him about you”
2CO 7 14 m22c οὐ κατῃσχύνθην 1 I was not embarrassed Alternate translation: “you did not disappoint me”
2CO 7 14 q5hg ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη 1 our boasting about you to Titus proved to be true Alternate translation: “you proved to Titus that our boasting about you was true”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
822 2CO 7 13 f3xr grammar-connect-words-phrases δὲ 1 For this reason we are encouraged Here, the word **Now** introduces a development of the ideas from the previous sentence. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a development, or you could leave **Now** untranslated. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
823 2CO 7 13 axyk figs-abstractnouns τῇ παρακλήσει ἡμῶν 1 For this reason we are encouraged If your language does not use an abstract noun for the idea behind **encouragement**, you could express the idea by using a verb such as “encourage.” Alternate translation: “how we have been encouraged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
824 2CO 7 13 k6gm figs-abstractnouns τῇ χαρᾷ Τίτου 1 For this reason we are encouraged If your language does not use an abstract noun for the idea behind **joy**, you could express the idea by using an adjective such as “joyful.” Alternate translation: “how joyful Titus was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
825 2CO 7 13 n69e figs-idiom figs-metaphor ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν 1 For this reason we are encouraged Here Paul speaks as if Titus’ **spirit** were a tired body that needed to be **refreshed**. He could mean that Titus: (1) was encouraged or given new energy. Alternate translation: “he was encouraged by all of you” or “he was energized by all of us” (2) was no longer worried about the Corinthians. Alternate translation: “he stopped worrying about all of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Here Paul speaks as if Titus’ **spirit** were a tired body that needed to be **refreshed**. He could mean that Titus: (1) was encouraged or given new energy. Alternate translation: “he was encouraged by all of you” or “he was energized by all of us” (2) was no longer worried about the Corinthians. Alternate translation: “he stopped worrying about all of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
826 2CO 7 13 v2g6 figs-activepassive ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἀπὸ πάντων ὑμῶν 1 his spirit was refreshed by all of you If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all of you had refreshed his spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
827 2CO 7 14 b4uq ὅτι εἴ τι αὐτῷ ὑπὲρ ὑμῶν κεκαύχημαι 1 For if I boasted to him about you Alternate translation: “For although I boasted to him about you”
828 2CO 7 14 m22c οὐ κατῃσχύνθην 1 I was not embarrassed Alternate translation: “you did not disappoint me”
829 2CO 7 14 q5hg ἡ καύχησις ἡμῶν ἡ ἐπὶ Τίτου ἀλήθεια ἐγενήθη 1 our boasting about you to Titus proved to be true Alternate translation: “you proved to Titus that our boasting about you was true”