Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
89d32b196a
commit
3a064838ff
|
@ -375,12 +375,12 @@ MRK 6 33 x5un καὶ ἐπέγνωσαν πολλοί 1 many saw them leaving
|
|||
MRK 6 34 j1td figs-simile ἦσαν ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα 1 they were like sheep not having a shepherd Jesus compares the people to **sheep** who are confused when they do not have their **shepherd** to lead them. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “they were confused because they did not have someone to lead them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
MRK 6 35 sei9 figs-idiom ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης 1 And the hour already having become late This phrase means it was late in the day. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “when it was getting late” or “late in the afternoon” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
MRK 6 35 hz4h ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος 1 This place is desolate The phrase **This place is desolate** means that there were no people or very few people in that place. See how you translated the similar phrase in [Mark 6:31](../06/31.md).
|
||||
MRK 6 37 cts5 figs-rquestion ἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν? 1 Having gone away, might we buy 200 denarii of loaves of bread and give it to them to eat? The disciples ask this question to say that there is no way they could afford to buy enough food for this crowd. Alternate translation: “We could not buy enough bread to feed this crowd, even if we had two hundred denarii!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
MRK 6 37 wowk figs-rquestion ἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν 1 The disciples are using a hypothetical situation to express how expensive it would be to buy enough food for all of the people. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: “Suppose we go out to the market, how could we afford to spend 200 denarii on food to feed all of these people?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
MRK 6 37 hs21 translate-bmoney δηναρίων διακοσίων 1 200 denarii The singular form of the word **denarii** is “denarius.” A denarius was a Roman silver coin worth one day’s wages. Alternate translation: “200 days’ wages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||||
MRK 6 37 c65w translate-numbers δηναρίων διακοσίων 1 200 denarii “two hundred denarii” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 6 39 xgb6 translate-unknown τῷ χλωρῷ χόρτῳ 1 the green grass Describe the **grass** with the color word used in your language for healthy grass, which may or may not be the color **green**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
MRK 6 40 e4cb figs-explicit πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα 1 by group according to hundreds and according to fifties This refers to the number of people in each of the groups. Alternate translation: “about fifty people in some groups and about a hundred people in other groups” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 6 37 cts5 figs-rquestion ἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν 1 Having gone away, might we buy 200 denarii of loaves of bread and give it to them to eat? The disciples ask this question to say that there is no way they could afford to buy enough food for this crowd. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “We could not buy enough bread to feed this crowd, even if we had two hundred denarii!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
MRK 6 37 wowk figs-rquestion ἀπελθόντες, ἀγοράσωμεν δηναρίων διακοσίων ἄρτους, καὶ δώσομεν αὐτοῖς φαγεῖν 1 The disciples are using a hypothetical situation to express how expensive it would be to buy enough food for all of the people. Use the natural form in your language for expressing a hypothetical situation. Alternate translation: “Suppose we had 200 denarii. Even that amount of money would not be sufficient to buy enough food from the market to feed all of these people” or “Suppose we go out to the market, how could we afford to spend 200 denarii on food to feed all of these people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||
MRK 6 37 hs21 translate-bmoney δηναρίων διακοσίων 1 200 denarii The singular form of the word **denarii** is “denarius.” A denarius was a Roman silver coin worth one day’s wages. Alternate translation: “200 days’ wages worth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||||
MRK 6 37 c65w translate-numbers δηναρίων διακοσίων 1 200 denarii Alternate translation: “two hundred denarii” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 6 39 xgb6 translate-unknown τῷ χλωρῷ χόρτῳ 1 the green grass Describe the **grass** with the word used in your language to describe healthy grass, which may or may not be the color **green**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
MRK 6 40 e4cb figs-explicit πρασιαὶ πρασιαὶ, κατὰ ἑκατὸν καὶ κατὰ πεντήκοντα 1 by group according to hundreds and according to fifties This refers to the number of people in each of the groups. Alternate translation: “about fifty people in some groups and about a hundred people in other groups” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 6 41 l8q3 figs-explicit ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν 1 having looked up to heaven This means that he **looked up** toward the sky, which is associated with the place where God lives. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jesus looked up to the sky” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
MRK 6 43 xk9h translate-numbers δώδεκα κοφίνων 1 12 baskets “twelve baskets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
MRK 6 44 v4m3 translate-numbers πεντακισχίλιοι ἄνδρες 1 5,000 men “five thousand men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue