Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-10 00:54:19 +00:00
parent aa9de107e8
commit 3995a05930
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -871,8 +871,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 5 kq0n figs-infostructure ἑαυτοὺς ἔδωκαν, πρῶτον τῷ Κυρίῳ, καὶ ἡμῖν, διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints Here, the phrase **by the will of God** could modify: (1) how the Corinthians both gave themselves to **the Lord** and to **us**. Alternate translation: “by the will of God they first gave themselves to the Lord and then to us” (2) just how the Corinthians gave themselves to **us**. Alternate translation: “they first gave themselves to the Lord and then, by the will of God, to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 8 5 kphi figs-abstractnouns διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints If your language does not use an abstract noun for the idea of **will**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as God wanted” or “which is what God desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 6 z42y figs-explicit καθὼς προενήρξατο 1 he had already begun this task Here Paul could be implying that Titus already **began**: (1) the **grace**, which is collecting money for the believers in Jerusalem. Alternate translation: “just as he began this grace” (2) to work for the sake of the Corinthians in general. Alternate translation: “just as he began to serve you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 6 vn4u figs-explicit καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace
2CO 8 6 i4jd figs-abstractnouns καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace
2CO 8 6 vn4u figs-explicit καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace Here, the word **grace** refers to what it did in [8:4](../08/04.md): being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in [8:4](../08/04.md). Alternate translation: “this gift as well” or “this gracious act of giving as well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 6 i4jd figs-abstractnouns καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what you also are graciously contributing” or “what you also are giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 7 fpe1 figs-metaphor ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε 1 you should abound in this act of grace Paul speaks of the Corinthian believers as if they should produce physical goods. Alternate translation: “make sure you do well in giving for the believers in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 8 8 wn2k figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων 1 to test … through the diligence of others Paul is encouraging the Corinthians to give generously by comparing them with the generosity of the Macedonian churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 9 c1ch τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 the grace of our Lord In this context, the word **grace** emphasizes the generosity with which Jesus had blessed the Corinthians.

Can't render this file because it is too large.