Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-26 15:27:02 +00:00
parent 6251273f9a
commit 34a7c8932d
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -2175,21 +2175,21 @@ JHN 16 33 k6d6 figs-explicit ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητ
JHN 16 33 wraa figs-metaphor εἰρήνην ἔχητε…θλῖψιν ἔχετε 1 so that you will have peace in me Here, Jesus speaks figuratively of **peace** and **troubles** as if they were objects that someone can possess. If these uses of **peace** and **troubles** might confuse your readers, you could use different expressions. Alternate translation: “you might be peaceful … you experience troubles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 16 33 ysh6 figs-idiom ἐν ἐμοὶ 1 so that you will have peace in me Here, **in me** refers to being united with Jesus or having a close relationship with him. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “because of your relationship with me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN 16 33 z7wj figs-metonymy ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον 1 I have conquered the world Here Jesus uses **world** figuratively to refer to the people in the **world** who oppose God. See how you translated this is [14:17](../14/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 17 intro nb2a 0 # John 17 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is one long prayer that can be divided into three parts according to the topics of Jesus prayer requests:<br><br>1. Jesus prays for himself (17:15)<br>2. Jesus prays for his disciples (17:619)<br>3. Jesus prays for all Christians (17:2026)<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Glory<br><br>Scripture often speaks of Gods glory as a great, bright light that visually represents how great God is. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory ([17:1](../17/01.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])<br><br>### Jesus is eternal<br><br>Jesus existed before God created the world ([17:5](../17/05.md)). John wrote about this in [1:1](../01/01.md).<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Prayer<br><br>Jesus is Gods one and only Son ([3:16](../03/16.md)), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that might seem to be commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.
JHN 17 intro nb2a 0 # John 17 General Notes\n\n## Structure and Formatting\n\nThis chapter is one long prayer that can be divided into three parts according to the topics of Jesus prayer requests:\n\n1. Jesus prays for himself (17:15)\n2. Jesus prays for his disciples (17:619)\n3. Jesus prays for all Christians (17:2026)\n\n## Special Concepts in this Chapter\n\n### Glory\n\nScripture often speaks of Gods glory as a great, bright light that visually represents how great God is. When people see this light, they are afraid. In this chapter Jesus asks God to show his followers his true glory ([17:1](../17/01.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])\n\n### Jesus is eternal\n\nJesus existed before God created the world ([17:5](../17/05.md)). John wrote about this in [1:1](../01/01.md).\n\n## Other Possible Translation Difficulties in this Chapter\n\n### Prayer\n\nJesus is Gods one and only Son ([3:16](../03/16.md)), so he could pray differently from the way other people pray. He used many words that might seem to be commands. Your translation should make Jesus sound like a son speaking with love and respect to his father and telling him what the father needs to do so that the father will be happy.
JHN 17 1 uf8z 0 Connecting Statement: The part of the story from the previous chapter continues. Jesus had been speaking to his disciples, but now he begins to pray to God.
JHN 17 1 an1o figs-explicit ταῦτα 1 Here, **these things** refers to everything that Jesus told his disciples in [chapters 1316](../13/01.md). If this use of **these things** might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “that things about what would happen to him and his disciples” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 17 1 an1o figs-explicit ταῦτα 1 Here, **these things** refers to everything that Jesus told his disciples in [chapters 1316](../13/01.md). If this use of **these things** might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “that things about what would happen to him and his disciples” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 17 1 b4pj figs-idiom ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ 1 he lifted up his eyes to the heavens See how you translated this idiom in [6:5](../06/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN 17 1 k7tb figs-explicit εἰς τὸν οὐρανὸν 1 heavens Here, **heaven** refers to the sky. The Jews believed that **heaven**, the place where God dwells, was located above the sky. If this use of **heaven** might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “beyond the sky towards God in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 17 1 k7tb figs-explicit εἰς τὸν οὐρανὸν 1 heavens Here, **heaven** refers to the sky. The Jews believed that **heaven**, the place where God dwells, was located above the sky. If this use of **heaven** might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “beyond the sky toward God in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 17 1 l8sa guidelines-sonofgodprinciples Πάτερ…Υἱὸς 1 Father … Son **Father** and **Son** are important titles that describe the relationship between God and Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN 17 1 jup7 figs-metonymy ἐλήλυθεν ἡ ὥρα 1 the hour has come Here, Jesus uses **hour** figuratively to refer to the time when Jesus would suffer and die. If this would confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “the time for me to suffer and die has come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 17 1 ya24 figs-imperative δόξασόν 1 the hour has come **Glorify** here is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “Please glorify” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
JHN 17 1 bk1m figs-123person σου τὸν Υἱόν…ὁ Υἱὸς 1 Jesus is referring to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN 17 2 jzlt grammar-connect-logic-result καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός 1 Here, **since** indicates that this clause is the reason for the request given in the previous verse. If your readers would misunderstand this, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “because you gave him authority over all flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
JHN 17 2 jzlt grammar-connect-logic-result καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός 1 Here, **since** indicates that this clause is the reason for the request given in the previous verse. If your readers would misunderstand this, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “because you gave him authority over all flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
JHN 17 2 cpi0 figs-123person αὐτῷ…αὐτῷ…δώσῃ 1 all flesh Throughout this verse Jesus is referring to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN 17 2 vbt4 figs-metonymy πάσης σαρκός 1 all flesh Jesus is describing people figuratively by referring to something associated with them, the **flesh** that they are made of. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “over all human beings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 17 2 vbt4 figs-metonymy πάσης σαρκός 1 all flesh Jesus is describing people figuratively by referring to something associated with them, the **flesh** that they are made of. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “over all human beings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 17 3 i5pm αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ 1 all flesh The clause could mean: (1) the rest of the verse describes what **eternal life** is. Alternate translation: “Now this is what it means to have eternal life” (2) the rest of the verse describes the means by which one receives eternal life. Alternate translation: “Now this is how people live forever”
JHN 17 3 zmsw figs-123person ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν 1 all flesh Jesus uses **the one whom you sent** and **Jesus Christ** to refer to himself in the third person. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN 17 4 h4hu figs-metonymy τὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι 1 the work that you have given me to do Here, Jesus uses **work** figuratively to refer to Jesus entire ministry while on the earth. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “the ministry that you have given me here” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 17 4 h4hu figs-metonymy τὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι 1 the work that you have given me to do Here, Jesus uses **work** figuratively to refer to Jesus entire ministry while on the earth. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the ministry that you have given me here” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 17 5 k9ra figs-explicit δόξασόν με σύ, Πάτερ, παρὰ σεαυτῷ, τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον…παρὰ σοί 1 Father, glorify me … with the glory that I had with you before the world was made Here, **with yourself** and **with you** refer to Jesus and God the **Father** being physically near to each other. If this use of **with** might be confusing to your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Father, glorify me at your side with the glory that I had at your side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 17 5 g8at guidelines-sonofgodprinciples Πάτερ 1 Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN 17 5 ximp figs-imperative δόξασόν 1 Father Here, **glorify** is an imperative, but it communicates a polite request rather than a command. Use a form in your language that communicates a polite request. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: “please glorify” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

Can't render this file because it is too large.