Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-15 17:41:19 +00:00
parent 721d4a2dd8
commit 30eb0fe799
1 changed files with 0 additions and 1 deletions

View File

@ -1000,7 +1000,6 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 9 4 dy3x figs-activepassive καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ 1 find you unprepared
2CO 9 4 wyzr figs-idiom καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς 1 find you unprepared
2CO 9 4 vhme figs-explicit τῇ ὑποστάσει ταύτῃ 1 find you unprepared Here, the phrase **this situation** could refer to: (1) what would actually happen if the Corinthians were **unprepared** in contrast to what Paul had told the Macedonians would happen. Alternate translation: “what would actually be true” or “what had happened” (2) how sure Paul had been that the Corinthians would be ready. Alternate translation: “how confident we were” or “this confidence” (3) the project that Paul was undertaking, which was the collection of money for the Jerusalem believers. Alternate translation: “our project” or “what we were planning to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 9 4 k0na figs-abstractnouns ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ 1 find you unprepared
2CO 9 4 rz1f translate-textvariants τῇ ὑποστάσει ταύτῃ 1 find you unprepared Here most ancient manuscripts read **this situation**. The ULT follows that reading. Some ancient manuscripts read “this situation of boasting.” Most likely, the phrase “of boasting” was added by accident because it appears in the similar phrase in [11:17](../11/17.md). So, it is recommended that you use the reading of the ULT. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])\n
2CO 9 5 q1up figs-go τοὺς ἀδελφοὺς, ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς 1 the brothers they they would come to you From Pauls perspective, **the brothers** are going. Alternate translation: “the brothers to come to you beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
2CO 9 5 nm2n figs-activepassive μὴ ὡς πλεονεξίαν 1 not as forced If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “not as something that we forced you to give” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.