Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-22 15:40:02 +00:00
parent 908c49332e
commit 30328b8b8d
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -130,6 +130,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
1:27 s1tl rc://*/ta/man/translate/translate-symaction יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽ⁠י־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽי⁠ו 1 When a person sits on a **throne**, it indicates that the person has power and rules as king. If it would be helpful in your language, you could explain what this action means. See how you expressed the idea in [1:13](../01/13.md). Alternate translation: “will sit on the throne of my lord the king to rule after him” or “will sit on the throne of my lord the king as king after him”\n
1:28 vs19 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys וַ⁠יַּ֨עַן הַ⁠מֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ וַ⁠יֹּ֔אמֶר 1 The two words **answered** and **said** express a single idea. If it would be more natural in your language, you could express this idea in a different way. Alternate translation: “And the king David answered him by saying” or “And the king David said”
1:28 dkzb rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וַ⁠יֹּ֔אמֶר 1 Here, the author implies that **David** spoke to some of his servants. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “and said to some of his attendants”
1:28 qjq7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וַ⁠תָּבֹא֙ 1 Here the author implies that Nathan left the king before Bathsheba came back in (see [1:32](../01/32.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit here. Alternate translation: “And Nathan went away, and Bathsheba came”
1:28 i7hb rc://*/ta/man/translate/figs-go וַ⁠תָּבֹא֙ 1 In a context such as this, your language might say “went” instead of **came**. Alternate translation: “And she went”
1:29 i97z made an oath 1 Alternate translation: “made a solemn promise”
1:30 xg17 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy he will sit on my throne in my place 1 Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: “he will take my place and be king just as I was”

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
130 1:27 s1tl rc://*/ta/man/translate/translate-symaction יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽ⁠י־הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽי⁠ו 1 When a person sits on a **throne**, it indicates that the person has power and rules as king. If it would be helpful in your language, you could explain what this action means. See how you expressed the idea in [1:13](../01/13.md). Alternate translation: “will sit on the throne of my lord the king to rule after him” or “will sit on the throne of my lord the king as king after him”\n
131 1:28 vs19 rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys וַ⁠יַּ֨עַן הַ⁠מֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ וַ⁠יֹּ֔אמֶר 1 The two words **answered** and **said** express a single idea. If it would be more natural in your language, you could express this idea in a different way. Alternate translation: “And the king David answered him by saying” or “And the king David said”
132 1:28 dkzb rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וַ⁠יֹּ֔אמֶר 1 Here, the author implies that **David** spoke to some of his servants. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “and said to some of his attendants”
133 1:28 qjq7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וַ⁠תָּבֹא֙ 1 Here the author implies that Nathan left the king before Bathsheba came back in (see [1:32](../01/32.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit here. Alternate translation: “And Nathan went away, and Bathsheba came”
134 1:28 i7hb rc://*/ta/man/translate/figs-go וַ⁠תָּבֹא֙ 1 In a context such as this, your language might say “went” instead of **came**. Alternate translation: “And she went”
135 1:29 i97z made an oath 1 Alternate translation: “made a solemn promise”
136 1:30 xg17 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy he will sit on my throne in my place 1 Sitting on the throne is a metonym for being king. See how you translated similar words in [1 Kings 1:13](../01/13.md). Alternate translation: “he will take my place and be king just as I was”