Edit 'en_tn_03-LEV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-04-29 18:50:14 +00:00
parent 26a17dcc79
commit 275ad418f2
1 changed files with 6 additions and 10 deletions

View File

@ -422,17 +422,13 @@ LEV 11 15 mm47 translate-unknown עֹרֵ֖ב 1 raven A **raven** is a bird that
LEV 11 16 da3r translate-unknown הַֽ⁠יַּעֲנָ֔ה…הַ⁠תַּחְמָ֖ס…הַ⁠שָּׁ֑חַף…הַ⁠נֵּ֖ץ 1 the ostrich … the owl … the seagull … the hawk These are birds that feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 17 i5zy translate-unknown הַ⁠כּ֥וֹס…הַ⁠שָּׁלָ֖ךְ…הַ⁠יַּנְשֽׁוּף 1 the little owl … the cormorant … the great owl These are birds that eat rodents and insects. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 18 thz2 translate-unknown הַ⁠תִּנְשֶׁ֥מֶת…הַ⁠קָּאָ֖ת…הָ⁠רָחָֽם 1 the white owl … the pelican … the osprey These are birds that eat fish, rodents, and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 19 tq7q 1 stork … heron These are birds that feed on rodents and lizards.
LEV 11 19 v489 translate-unknown 1 hoopoe These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 19 gzj5 1 bat Although not a bird, the bat is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents.
LEV 11 20 x6ih 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 19 tq7q הַ⁠חֲסִידָ֔ה…הָ⁠אֲנָפָ֖ה 1 the stork … the heron The **stork** and **heron** are birds that feed on rodents and lizards.
LEV 11 19 v489 translate-unknown הַ⁠דּוּכִיפַ֖ת 1 the hoopoe The **hoopoe** is a bird that eats rodents and insects and is awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 19 gzj5 הָ⁠עֲטַלֵּֽף 1 the bat Although not a bird, the **bat** is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents.
LEV 11 20 ad7v figs-abstractnouns שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָ⁠כֶֽם 1 All winged insects that walk on four legs are detestable to you If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **detestable**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “you will hate it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
LEV 11 20 a5q6 figs-idiom 1 insects that walk on four legs Here the phrase “four legs” is an idiom that means to crawl on the ground and sets these insects apart from other flying things, such as birds, that have only two feet. Alternate translation: “insects that crawl on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
LEV 11 22 dqs7 translate-unknown 1 locust, katydid, cricket, or grasshopper These are small insects that eat plants and can jump. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 23 uc98 1 flying insects that have four feet Alternate translation: “flying insects that have four legs”
LEV 11 24 mn49 0 General Information: Yahweh begins to tell Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
LEV 11 24 le7c figs-activepassive 1 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The dead bodies of these animals will make you unclean if you touch any of them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 24 brn3 figs-metaphor 1 You will become unclean A person who is unacceptable for Gods purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 20 a5q6 figs-idiom כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָ⁠ע֔וֹף הַ⁠הֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע 1 Every flying insect that walks on all fours Here the phrase **all fours** is an idiom that means to crawl on the ground on four legs. This sets these insects apart from other flying things, such as birds, that have only two feet. Alternate translation: “Every four-legged flying insect that crawls on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
LEV 11 22 dqs7 translate-unknown אֶת־ הָֽ⁠אַרְבֶּ֣ה…הַ⁠סָּלְעָ֖ם…הַ⁠חַרְגֹּ֣ל…הֶ⁠חָגָ֖ב 1 the locust … the bald locust … the cricket … the grasshopper These are small insects that eat plants and can jump. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 24 brn3 figs-metaphor תִּטַּמָּ֑אוּ 1 you will make yourself unclean A person who is unacceptable for Gods purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if the person were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 24 n92t 1 these animals This refers to the animals he is about to list in the following verses.
LEV 11 26 c4ed 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
LEV 11 26 a8h8 figs-metaphor 1 Every animal … is unclean to you These animals that God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically dirty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
422 LEV 11 16 da3r translate-unknown הַֽ⁠יַּעֲנָ֔ה…הַ⁠תַּחְמָ֖ס…הַ⁠שָּׁ֑חַף…הַ⁠נֵּ֖ץ 1 the ostrich … the owl … the seagull … the hawk These are birds that feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
423 LEV 11 17 i5zy translate-unknown הַ⁠כּ֥וֹס…הַ⁠שָּׁלָ֖ךְ…הַ⁠יַּנְשֽׁוּף 1 the little owl … the cormorant … the great owl These are birds that eat rodents and insects. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
424 LEV 11 18 thz2 translate-unknown הַ⁠תִּנְשֶׁ֥מֶת…הַ⁠קָּאָ֖ת…הָ⁠רָחָֽם 1 the white owl … the pelican … the osprey These are birds that eat fish, rodents, and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
425 LEV 11 19 tq7q הַ⁠חֲסִידָ֔ה…הָ⁠אֲנָפָ֖ה 1 stork … heron the stork … the heron These are birds that feed on rodents and lizards. The **stork** and **heron** are birds that feed on rodents and lizards.
426 LEV 11 19 v489 translate-unknown הַ⁠דּוּכִיפַ֖ת 1 hoopoe the hoopoe These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) The **hoopoe** is a bird that eats rodents and insects and is awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
427 LEV 11 19 gzj5 הָ⁠עֲטַלֵּֽף 1 bat the bat Although not a bird, the bat is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents. Although not a bird, the **bat** is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents.
LEV 11 20 x6ih 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
428 LEV 11 20 ad7v figs-abstractnouns שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָ⁠כֶֽם 1 All winged insects that walk on four legs are detestable to you If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **detestable**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “you will hate it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
429 LEV 11 20 a5q6 figs-idiom כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָ⁠ע֔וֹף הַ⁠הֹלֵ֖ךְ עַל־ אַרְבַּ֑ע 1 insects that walk on four legs Every flying insect that walks on all fours Here the phrase “four legs” is an idiom that means to crawl on the ground and sets these insects apart from other flying things, such as birds, that have only two feet. Alternate translation: “insects that crawl on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Here the phrase **all fours** is an idiom that means to crawl on the ground on four legs. This sets these insects apart from other flying things, such as birds, that have only two feet. Alternate translation: “Every four-legged flying insect that crawls on the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
430 LEV 11 22 dqs7 translate-unknown אֶת־ הָֽ⁠אַרְבֶּ֣ה…הַ⁠סָּלְעָ֖ם…הַ⁠חַרְגֹּ֣ל…הֶ⁠חָגָ֖ב 1 locust, katydid, cricket, or grasshopper the locust … the bald locust … the cricket … the grasshopper These are small insects that eat plants and can jump. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
431 LEV 11 23 24 uc98 brn3 figs-metaphor תִּטַּמָּ֑אוּ 1 flying insects that have four feet you will make yourself unclean Alternate translation: “flying insects that have four legs” A person who is unacceptable for God’s purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if the person were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 24 mn49 0 General Information: Yahweh begins to tell Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
LEV 11 24 le7c figs-activepassive 1 You will become unclean until evening by these animals if you touch a carcass of one of them If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The dead bodies of these animals will make you unclean if you touch any of them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 24 brn3 figs-metaphor 1 You will become unclean A person who is unacceptable for God’s purposes because he has touched one of these dead animals is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
432 LEV 11 24 n92t 1 these animals This refers to the animals he is about to list in the following verses.
433 LEV 11 26 c4ed 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron which animals the people are to consider unclean.
434 LEV 11 26 a8h8 figs-metaphor 1 Every animal … is unclean to you These animals that God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically dirty. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])