Edit 'en_tn_03-LEV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-04-29 18:34:11 +00:00
parent efbae3a370
commit 26a17dcc79
1 changed files with 17 additions and 29 deletions

View File

@ -405,35 +405,23 @@ LEV 10 18 yy2n figs-activepassive לֹא־ הוּבָ֣א אֶת־ דָּמָ֔
LEV 10 19 jkx5 וַ⁠תִּקְרֶ֥אנָה אֹתִ֖⁠י כָּ⁠אֵ֑לֶּה 1 and such things as these have happened to me Aaron is referring to the death of his two sons.
LEV 10 19 yzv9 figs-rquestion וְ⁠אָכַ֤לְתִּי חַטָּאת֙ הַ⁠יּ֔וֹם הַ⁠יִּיטַ֖ב בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה 1 If I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in the eyes of Yahweh? These sacrifices were to be eaten with joy and happiness. Aaron uses a question to emphasize that Yahweh would not be pleased for him to eat the sacrifices since he is sad because of his sons deaths. This question may be translated as a statement. Alternate translation: “Certainly, Yahweh would not have been pleased if I had eaten the sin offering today.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
LEV 11 intro i427 0 # Leviticus 11 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br><br>### Laws about food<br><br>This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited.<br><br>Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])
LEV 11 2 sc39 1 among all the animals Alternate translation: “out of all the animals”
LEV 11 3 m3yh 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 3 yce6 1 split hoof This means a hoof that is split into two parts instead of being one whole.
LEV 11 3 f7fg 1 chews the cud This means an animal that brings its food up from its stomach and chews it again.
LEV 11 4 c9gz 1 some animals either chew the cud or have a split hoof That is, they have one or the other, but not both.
LEV 11 4 j7ny figs-metaphor 1 the camel is unclean to you The camel being unfit for the people to eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 5 i1e6 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 5 b1fc translate-unknown 1 rock badger a small animal that lives in rocky places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 5 c39c figs-metaphor 1 unclean to you These animals which God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 6 a11v 1 rabbit a small animal with long ears that usually lives in holes in the ground
LEV 11 8 jw4q 1 nor touch their carcasses Alternate translation: “nor touch their dead bodies”
LEV 11 9 udy5 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 9 j4k9 1 fins the thin, flat part that the fish uses to move through the water
LEV 11 9 l6nh 1 scales the small plates that cover the body of the fish
LEV 11 10 kgh4 1 all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers Alternate translation: “all creatures that live in the ocean or rivers that do not have fins and scales”
LEV 11 10 l4qg figs-activepassive 1 they must be detested by you Yahweh commands the people to reject and despise eating these creatures. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must detest them” or “you must completely reject them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 11 fqk9 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 11 y6ni figs-activepassive 1 Since they must be detested If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Since you must detest them” or “Since you must completely reject them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 11 lu6y figs-activepassive 1 their carcasses must be detested If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must detest their dead bodies” or “you must not touch their dead bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 12 mag2 figs-activepassive 1 is detestable to you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must detest” or “you must completely reject” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 13 swz2 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 13 gs9h translate-unknown 1 vulture These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 14 x7r3 translate-unknown 1 kite … falcon These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 15 mm47 translate-unknown 1 raven These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 16 da3r translate-unknown 1 horned owl … screech owl … seagull … hawk These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 17 w5sp 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 17 i5zy translate-unknown 1 little owl … great owl … the cormorant These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 17 kh6g 1 the great owl Alternate translation: “the large owl”
LEV 11 18 thz2 translate-unknown 1 white owl … barn owl … osprey These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 2 sc39 מִ⁠כָּל־ הַ⁠בְּהֵמָ֖ה 1 among all the animals Alternate translation: “from any of the animals”
LEV 11 3 yce6 מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה 1 one that divides the hoof This means the **hoof** is split into two parts instead of being one whole.
LEV 11 3 f7fg מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה 1 one that chews the cud This means an animal that brings its food up from its stomach and **chews** it again.
LEV 11 4 c9gz מִֽ⁠מַּעֲלֵי֙ הַ⁠גֵּרָ֔ה וּ⁠מִ⁠מַּפְרִיסֵ֖י הַ⁠פַּרְסָ֑ה 1 among those that chew the cud or among those that divide the hoof That is, they match one condition or the other, but not both.
LEV 11 4 j7ny figs-metaphor אֶֽת־ הַ֠⁠גָּמָל…טָמֵ֥א ה֖וּא לָ⁠כֶֽם 1 the camel … it is unclean to you The **camel** being unfit for the people to eat is spoken of as if it were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 5 b1fc translate-unknown הַ⁠שָּׁפָ֗ן 1 the rock badger A **rock badger** is a small animal that lives in rocky places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 5 c39c figs-metaphor טָמֵ֥א ה֖וּא לָ⁠כֶֽם 1 it is unclean to you The rock badger, which God declared to be unfit for the people to eat, is spoken of as if it were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
LEV 11 6 a11v הָ⁠אַרְנֶ֗בֶת 1 the rabbit A **rabbit** is a small animal with long ears that eats plants and usually lives in holes in the ground.
LEV 11 8 jw4q וּ⁠בְ⁠נִבְלָתָ֖⁠ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ 1 and you must not touch their carcasses Alternate translation: “and you must not touch their dead bodies”
LEV 11 9 j4k9 סְנַפִּ֨יר 1 fins The **fins** are the thin, flat parts that the fish uses to move through the water.
LEV 11 9 l6nh וְ⁠קַשְׂקֶ֜שֶׂת 1 and scales The **scales** are the small, bony plates that cover the body of the fish.
LEV 11 13 gs9h translate-unknown הַ⁠פֶּ֔רֶס 1 the vulture A **vulture** is a bird that feeds on dead animals and on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 14 x7r3 translate-unknown הַ֨⁠דָּאָ֔ה…הָ⁠אַיָּ֖ה 1 the kite … the falcon A **kite** and **falcon** are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 15 mm47 translate-unknown עֹרֵ֖ב 1 raven A **raven** is a bird that feeds on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 16 da3r translate-unknown הַֽ⁠יַּעֲנָ֔ה…הַ⁠תַּחְמָ֖ס…הַ⁠שָּׁ֑חַף…הַ⁠נֵּ֖ץ 1 the ostrich … the owl … the seagull … the hawk These are birds that feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 17 i5zy translate-unknown הַ⁠כּ֥וֹס…הַ⁠שָּׁלָ֖ךְ…הַ⁠יַּנְשֽׁוּף 1 the little owl … the cormorant … the great owl These are birds that eat rodents and insects. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 18 thz2 translate-unknown הַ⁠תִּנְשֶׁ֥מֶת…הַ⁠קָּאָ֖ת…הָ⁠רָחָֽם 1 the white owl … the pelican … the osprey These are birds that eat fish, rodents, and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 19 tq7q 1 stork … heron These are birds that feed on rodents and lizards.
LEV 11 19 v489 translate-unknown 1 hoopoe These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 19 gzj5 1 bat Although not a bird, the bat is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
405 LEV 10 19 jkx5 וַ⁠תִּקְרֶ֥אנָה אֹתִ֖⁠י כָּ⁠אֵ֑לֶּה 1 and such things as these have happened to me Aaron is referring to the death of his two sons.
406 LEV 10 19 yzv9 figs-rquestion וְ⁠אָכַ֤לְתִּי חַטָּאת֙ הַ⁠יּ֔וֹם הַ⁠יִּיטַ֖ב בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה 1 If I had eaten the sin offering today, would it have been pleasing in the eyes of Yahweh? These sacrifices were to be eaten with joy and happiness. Aaron uses a question to emphasize that Yahweh would not be pleased for him to eat the sacrifices since he is sad because of his sons’ deaths. This question may be translated as a statement. Alternate translation: “Certainly, Yahweh would not have been pleased if I had eaten the sin offering today.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
407 LEV 11 intro i427 0 # Leviticus 11 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br><br>### Laws about food<br><br>This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited.<br><br>Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])
408 LEV 11 2 sc39 מִ⁠כָּל־ הַ⁠בְּהֵמָ֖ה 1 among all the animals Alternate translation: “out of all the animals” Alternate translation: “from any of the animals”
409 LEV 11 3 m3yh yce6 מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה 0 1 General Information: one that divides the hoof Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. This means the **hoof** is split into two parts instead of being one whole.
410 LEV 11 3 yce6 f7fg מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה 1 split hoof one that chews the cud This means a hoof that is split into two parts instead of being one whole. This means an animal that brings its food up from its stomach and **chews** it again.
411 LEV 11 3 4 f7fg c9gz מִֽ⁠מַּעֲלֵי֙ הַ⁠גֵּרָ֔ה וּ⁠מִ⁠מַּפְרִיסֵ֖י הַ⁠פַּרְסָ֑ה 1 chews the cud among those that chew the cud or among those that divide the hoof This means an animal that brings its food up from its stomach and chews it again. That is, they match one condition or the other, but not both.
412 LEV 11 4 c9gz j7ny figs-metaphor אֶֽת־ הַ֠⁠גָּמָל…טָמֵ֥א ה֖וּא לָ⁠כֶֽם 1 some animals either chew the cud or have a split hoof the camel … it is unclean to you That is, they have one or the other, but not both. The **camel** being unfit for the people to eat is spoken of as if it were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
413 LEV 11 4 5 j7ny b1fc figs-metaphor translate-unknown הַ⁠שָּׁפָ֗ן 1 the camel is unclean to you the rock badger The camel being unfit for the people to eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) A **rock badger** is a small animal that lives in rocky places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
414 LEV 11 5 i1e6 c39c figs-metaphor טָמֵ֥א ה֖וּא לָ⁠כֶֽם 0 1 General Information: it is unclean to you Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. The rock badger, which God declared to be unfit for the people to eat, is spoken of as if it were physically **unclean**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
415 LEV 11 5 6 b1fc a11v translate-unknown הָ⁠אַרְנֶ֗בֶת 1 rock badger the rabbit a small animal that lives in rocky places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) A **rabbit** is a small animal with long ears that eats plants and usually lives in holes in the ground.
416 LEV 11 5 8 c39c jw4q figs-metaphor וּ⁠בְ⁠נִבְלָתָ֖⁠ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ 1 unclean to you and you must not touch their carcasses These animals which God declared to be unfit for the people to eat are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Alternate translation: “and you must not touch their dead bodies”
417 LEV 11 6 9 a11v j4k9 סְנַפִּ֨יר 1 rabbit fins a small animal with long ears that usually lives in holes in the ground The **fins** are the thin, flat parts that the fish uses to move through the water.
418 LEV 11 8 9 jw4q l6nh וְ⁠קַשְׂקֶ֜שֶׂת 1 nor touch their carcasses and scales Alternate translation: “nor touch their dead bodies” The **scales** are the small, bony plates that cover the body of the fish.
419 LEV 11 9 13 udy5 gs9h translate-unknown הַ⁠פֶּ֔רֶס 0 1 General Information: the vulture Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. A **vulture** is a bird that feeds on dead animals and on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
420 LEV 11 9 14 j4k9 x7r3 translate-unknown הַ֨⁠דָּאָ֔ה…הָ⁠אַיָּ֖ה 1 fins the kite … the falcon the thin, flat part that the fish uses to move through the water A **kite** and **falcon** are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
421 LEV 11 9 15 l6nh mm47 translate-unknown עֹרֵ֖ב 1 scales raven the small plates that cover the body of the fish A **raven** is a bird that feeds on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
422 LEV 11 10 16 kgh4 da3r translate-unknown הַֽ⁠יַּעֲנָ֔ה…הַ⁠תַּחְמָ֖ס…הַ⁠שָּׁ֑חַף…הַ⁠נֵּ֖ץ 1 all living creatures that do not have fins and scales in the ocean or rivers the ostrich … the owl … the seagull … the hawk Alternate translation: “all creatures that live in the ocean or rivers that do not have fins and scales” These are birds that feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
423 LEV 11 10 17 l4qg i5zy figs-activepassive translate-unknown הַ⁠כּ֥וֹס…הַ⁠שָּׁלָ֖ךְ…הַ⁠יַּנְשֽׁוּף 1 they must be detested by you the little owl … the cormorant … the great owl Yahweh commands the people to reject and despise eating these creatures. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must detest them” or “you must completely reject them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) These are birds that eat rodents and insects. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
424 LEV 11 11 18 fqk9 thz2 translate-unknown הַ⁠תִּנְשֶׁ֥מֶת…הַ⁠קָּאָ֖ת…הָ⁠רָחָֽם 0 1 General Information: the white owl … the pelican … the osprey Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat. These are birds that eat fish, rodents, and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 11 y6ni figs-activepassive 1 Since they must be detested If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Since you must detest them” or “Since you must completely reject them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 11 lu6y figs-activepassive 1 their carcasses must be detested If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must detest their dead bodies” or “you must not touch their dead bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 12 mag2 figs-activepassive 1 is detestable to you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you must detest” or “you must completely reject” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LEV 11 13 swz2 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 13 gs9h translate-unknown 1 vulture These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 14 x7r3 translate-unknown 1 kite … falcon These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 15 mm47 translate-unknown 1 raven These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 16 da3r translate-unknown 1 horned owl … screech owl … seagull … hawk These are birds that are either awake at night or feed on rodents and dead animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 17 w5sp 0 General Information: Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
LEV 11 17 i5zy translate-unknown 1 little owl … great owl … the cormorant These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
LEV 11 17 kh6g 1 the great owl Alternate translation: “the large owl”
LEV 11 18 thz2 translate-unknown 1 white owl … barn owl … osprey These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
425 LEV 11 19 tq7q 1 stork … heron These are birds that feed on rodents and lizards.
426 LEV 11 19 v489 translate-unknown 1 hoopoe These are birds that eat rodents and insects and are awake mainly at night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
427 LEV 11 19 gzj5 1 bat Although not a bird, the bat is included in this list because it has wings and flies. It has a furry body and is awake mainly at night. It eats insects and rodents.