Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-26 17:34:54 +00:00
parent 71213eb8e8
commit 248db6688c
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -560,6 +560,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 12 e6k6 figs-abstractnouns ἐν προσώπῳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **appearance**, you could express the idea by using a verb such as “appear” or “look.” Alternate translation: “what people look like” or “how things appear” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 5 12 ikd5 figs-ellipsis μὴ ἐν 1 This phrase leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: “not boasting in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2CO 5 12 it2r figs-metonymy ἐν καρδίᾳ 1 those who boast about appearances but not about what is in the heart In Pauls culture, the **heart** is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you express the idea by referring to the place where humans think and feel in your culture or by using plain language. Alternate translation: “in mind” or “in who they really are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 5 13 ys3l grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said “boasting” in the previous verse. In this verse, he indicates that he acts in certain ways **for** the Corinthians, even if he acts in other ways **for God**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “Further,” or “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
2CO 5 13 e4mp grammar-connect-condition-fact εἴτε -1
2CO 5 13 cy57 figs-idiom ἐξέστημεν…σωφρονοῦμεν 1 if we are out of our minds … if we are in our right minds Here Paul uses two opposite phrases. These phrases could contrast: (1) fanatical or extreme behavior with moderate or sane behavior. Alternate translation: “we are fanatical … we are moderate” (2) ecstatic or visionary behavior with rational or normal behavior. Alternate translation: “we see visions … we have control of our minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 5 13 b4ri figs-explicit Θεῷ…ὑμῖν 1

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
560 2CO 5 12 e6k6 figs-abstractnouns ἐν προσώπῳ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **appearance**, you could express the idea by using a verb such as “appear” or “look.” Alternate translation: “what people look like” or “how things appear” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
561 2CO 5 12 ikd5 figs-ellipsis μὴ ἐν 1 This phrase leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: “not boasting in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
562 2CO 5 12 it2r figs-metonymy ἐν καρδίᾳ 1 those who boast about appearances but not about what is in the heart In Paul’s culture, the **heart** is the place where humans think and feel. If it would be helpful in your language, you express the idea by referring to the place where humans think and feel in your culture or by using plain language. Alternate translation: “in mind” or “in who they really are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
563 2CO 5 13 ys3l grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said “boasting” in the previous verse. In this verse, he indicates that he acts in certain ways **for** the Corinthians, even if he acts in other ways **for God**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces further explanation, or you could leave **For** untranslated. Alternate translation: “Further,” or “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
564 2CO 5 13 e4mp grammar-connect-condition-fact εἴτε -1
565 2CO 5 13 cy57 figs-idiom ἐξέστημεν…σωφρονοῦμεν 1 if we are out of our minds … if we are in our right minds Here Paul uses two opposite phrases. These phrases could contrast: (1) fanatical or extreme behavior with moderate or sane behavior. Alternate translation: “we are fanatical … we are moderate” (2) ecstatic or visionary behavior with rational or normal behavior. Alternate translation: “we see visions … we have control of our minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
566 2CO 5 13 b4ri figs-explicit Θεῷ…ὑμῖν 1