Edit 'tn_1KI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2023-11-25 16:44:17 +00:00
parent 76af733261
commit 23c7c7dbfe
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -288,7 +288,7 @@ front:intro h5yn 0 # Introduction to 1 Kings\n\n## Part 1: General Introducti
2:6 qr9o rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns כְּ⁠חָכְמָתֶ֑⁠ךָ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **wisdom**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what you consider to be wise”
2:6 dzhg rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ בְּ⁠שָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל 1 David is referring to Joabs death in a polite way by referring to going down to **Sheol**. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “and you shall not let his gray hair pass away in peace” or “and you shall not let his gray hair experience death in peace”\n
2:6 hm11 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ 1 Here, **gray hair** represents an old person who has **gray hair**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and you shall not let him live till he is old and can go down” or “and you shall not let him live a long time and then go down”
2:6 dil0 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בְּ⁠שָׁלֹ֖ם 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a peaceful way” or “calmly”
2:6 dil0 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בְּ⁠שָׁלֹ֖ם 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a peaceful way” or “nonviolently”
2:7 p85c rc://*/ta/man/translate/translate-names Barzillai 1 a mans name
2:7 tcu5 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy let them be among those who eat at your table 1 The table is a metonym for the home where the table is. Alternate translation: “welcome them to eat at your home”
2:8 l8ys rc://*/ta/man/translate/translate-names Shimei … Gera 1 mens names

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
288 2:6 qr9o rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns כְּ⁠חָכְמָתֶ֑⁠ךָ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **wisdom**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what you consider to be wise”
289 2:6 dzhg rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ בְּ⁠שָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל 1 David is referring to Joab’s death in a polite way by referring to going down to **Sheol**. If it would be helpful in your language, you could use a polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “and you shall not let his gray hair pass away in peace” or “and you shall not let his gray hair experience death in peace”\n
290 2:6 hm11 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠לֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛⁠וֹ 1 Here, **gray hair** represents an old person who has **gray hair**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “and you shall not let him live till he is old and can go down” or “and you shall not let him live a long time and then go down”
291 2:6 dil0 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns בְּ⁠שָׁלֹ֖ם 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a peaceful way” or “calmly” If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in a peaceful way” or “nonviolently”
292 2:7 p85c rc://*/ta/man/translate/translate-names Barzillai 1 a man’s name
293 2:7 tcu5 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy let them be among those who eat at your table 1 The table is a metonym for the home where the table is. Alternate translation: “welcome them to eat at your home”
294 2:8 l8ys rc://*/ta/man/translate/translate-names Shimei … Gera 1 men’s names