Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3e269784ed
commit
0d9488d7dc
|
@ -899,7 +899,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 8 11 fc27 figs-abstractnouns καθάπερ ἡ προθυμία τοῦ θέλειν 1 there was the readiness of your desire If your language does not use abstract nouns for the ideas of **readiness** and **desire**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “just you were ready and willing to do it” or “just as you were eager and wanted to do it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 8 11 d6ly figs-abstractnouns καὶ τὸ ἐπιτελέσαι 1 there may be the completion If your language does not use an abstract noun for the idea of **completion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “also you may complete it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 8 11 rgl0 figs-explicit ἐκ τοῦ ἔχειν 1 there may be the completion Here, the phrase **from what you have** indicates that Paul wants the Corinthians to give some of the things or money that they own. He does not want them to borrow money or give everything that they own. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this idea explicit. Alternate translation: “from what you are able” or “with you giving what you can afford” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 8 12 c50n grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 according to whatever a person has Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said in the previous verse ([8:11](../08/11.md)) about giving “from what you have.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “Indeed,” or “I say that you should give from what you because,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
2CO 8 12 c50n grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 according to whatever a person has Here, the word **For** introduces a further explanation of what Paul said in the previous verse ([8:11](../08/11.md)) about giving “from what you have.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “Indeed,” or “I say that you should give from what you because,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
2CO 8 12 tgch grammar-connect-condition-hypothetical εἰ 1 according to whatever a person has Paul uses the word **if** to indicate that this is a hypothetical condition. In other words, what people give will only be **acceptable** if **the readiness is already there**. Use a natural form in your language for introducing one thing that is a requirement for another thing. Alternate translation: “as long as” or “given that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
2CO 8 12 mx7f figs-abstractnouns ἡ προθυμία πρόκειται 1 according to whatever a person has If your language does not use an abstract noun for the idea of **readiness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “someone is ready” or “a person is already eager” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 8 12 c2zc figs-explicit καθὸ&εὐπρόσδεκτος 1 according to whatever a person has Here Paul does not state what is **fully acceptable**. He implies that it is whatever they give that is **fully acceptable**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “it is fully acceptable to give” or “whatever one gives is fully acceptable according to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue