Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-12 22:26:17 +00:00
parent a9851b3d73
commit 3e269784ed
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -859,7 +859,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 3 muo6 grammar-connect-logic-result ὅτι 1 the riches of their generosity Here, the word **For** introduces a support for what Paul said in the previous verse ([8:2](../08/02.md)) about the “riches of their generosity.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces support for a claim. Alternate translation: “Indeed,” or “As a matter of fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 8 3 tf8b figs-abstractnouns κατὰ δύναμιν…παρὰ δύναμιν 1 the riches of their generosity If your language does not use an abstract noun for the idea of **ability**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “they gave according to what they were able to give … beyond what they were able to give” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 3 wxoh figs-idiom αὐθαίρετοι 1 the riches of their generosity Here, the phrase **of their own accord** indicates that no one forced or required the believers in Macedonia to act as they did. Rather, they chose to do so on their own. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression. Alternate translation: “of their own free will” or “because they wanted to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2CO 8 3 soq9 figs-infostructure αὐθαίρετοι 1 the riches of their generosity Here, the phrase **of their own accord** could modify: (1) the implied **gave** in this verse. Alternate translation: “which they did of their own accord” (2) “pleaded” in the following verse ([8:4](../08/04.md)). If you use the following alternate translate, you will need to remove the comma at the end of this verse. Alternate translation: “and that of their own accord and”
2CO 8 3 soq9 figs-infostructure αὐθαίρετοι 1 the riches of their generosity Here, the phrase **of their own accord** could modify: (1) the implied **gave** in this verse. Alternate translation: “which they did of their own accord” (2) “pleaded” in the following verse ([8:4](../08/04.md)). If you use the following alternate translate, you will need to remove the comma at the end of this verse. Alternate translation: “and that of their own accord and” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
2CO 8 4 tfsj figs-abstractnouns δεόμενοι ἡμῶν, τὴν χάριν καὶ τὴν κοινωνίαν τῆς διακονίας τῆς 1 this ministry to the saints If your language does not use abstract nouns for the ideas of **favor**, **fellowship**, and **ministry**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “they pleaded with us to favor them and allow them to take part in ministering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 4 jdqw figs-hendiadys τὴν χάριν καὶ τὴν κοινωνίαν 1 this ministry to the saints The two words **favor** and **fellowship** work together to express a single idea. The word **fellowship** describes what **the favor** is. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “the favor of the fellowship” or “the gift of fellowship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2CO 8 4 nmw8 figs-explicit τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους 1 this ministry to the saints Here Paul does not give very many details about the **ministry** because he had already told the Corinthians about it in [1 Corinthians 16:14](../1co/16/01.md). From that passage and other passages, we know that Paul was collecting money from various churches to send to Jerusalem to help the believers there. If it would be helpful in your language, you could make it more explicit that this is what Paul is talking about. Alternate translation: “of this ministry that is for the saints in Jerusalem” or “of this ministry of sending money to the Jerusalem saints” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.