Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-05-13 16:01:43 +00:00
parent 8c26336889
commit 0d86c38e44
1 changed files with 17 additions and 12 deletions

View File

@ -85,29 +85,34 @@ NUM 2 10 c4fu translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling
NUM 2 10 c8p1 0 under their standard The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards were represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
NUM 2 10 pe8q 0 Elizur son of Shedeur See how you translated this mans name in [Numbers 1:5](../01/05.md).
NUM 2 11 nq5x translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 You can state this in words. Alternate translation: “are forty-six thousand five hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 11 r0p4 translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 11 r0p4 figs-ellipsis שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 12 vte5 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 12 xc17 0 Shelumiel son of Zurishaddai See how you translated this mans name in [Numbers 1:6](../01/06.md).
NUM 2 13 qb5q translate-numbers 0 59,300 Alternate translation: “Fifty-nine thousand three hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “59,300 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 13 qb5q translate-numbers תִּשְׁעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 59,300 You can state this in words. Alternate translation: “are fifty-nine thousand three hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 13 d1eo figs-ellipsis תִּשְׁעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 59,300 This refers to the number of men. Alternate translation: “59,300 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 14 udg7 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 14 uxf8 0 Eliasaph son of Deuel See how you translated this mans name in [Numbers 1:14](../01/14.md).
NUM 2 15 cd9v translate-numbers 0 45,650 Alternate translation: “forty-five thousand six hundred and fifty.” This refers to the number of men. Alternate translation: “45,650 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 16 sz9m translate-numbers 0 The number of all the men … is 151,450 Alternate translation: “The number of all the men … is one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.” This number includes all of the men in the tribes that camped under the standard of Reuben. Alternate translation: “The number of all the men camped under the standard of Reuben, according to their divisions, is 151,450” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 16 ti9z translate-ordinal 0 They will set out second This means that when the Israelite camp moves, the camp of Reuben will start walking out after the camp of Judah goes out. Alternate translation: “When travelling, the camp of Reuben will start walking second” or “When the Israelites leave, those tribes will leave next” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 15 cd9v translate-numbers חֲמִשָּׁ֤ה וְ⁠אַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַ⁠חֲמִשִּֽׁים 1 are 45,650 You can state this in words. Alternate translation: “are forty-five thousand six hundred and fifty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 15 j539 figs-ellipsis חֲמִשָּׁ֤ה וְ⁠אַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַ⁠חֲמִשִּֽׁים 1 are 45,650 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 45,650 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 16 sz9m translate-numbers מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְ⁠אֶחָ֨ד וַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְ⁠אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֖ים 1 are 151,450 You can state this in words. Alternate translation: “are one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 16 etwk figs-explicit מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְ⁠אֶחָ֨ד וַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְ⁠אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֖ים 1 are 151,450 This refers to the men. Alternate translation: “ are 151,450 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 16 ti9z translate-ordinal וּ⁠שְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ 1 And they will set out second This means that when the Israelite camp moves, the camp of Reuben will start walking out after the camp of Judah goes out. Alternate translation: “When traveling, the camp of Reuben will start walking second” or “When the Israelites leave, those tribes will leave next” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 16 yg28 translate-ordinal וּ⁠שְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ 1 And they will set out second The word **second** is the ordinal form of “two.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 2 17 a2em 0 the tent of meeting must go out … in the middle of all the camps This means that the tent of meeting must be carried by the Levites in the middle of the tribes as they travel.
NUM 2 17 b2zi 0 They must go out Alternate translation: “They” refers to the twelve tribes.
NUM 2 17 hja8 figs-synecdoche 0 by his banner Each man does not have his own personal banner; rather, this refers to the banner belonging to his tribe. Alternate translation: “by his tribes banner” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
NUM 2 18 kr3c translate-names 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 18 y3jf 0 under their standard The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards were represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
NUM 2 19 ai8d translate-numbers 0 40,500 Alternate translation: “Forty thousand five hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “40,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 20 g8a1 translate-names 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 19 ai8d translate-numbers אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 40,500 You can state this in words. Alternate translation: “are forty thousand five hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 19 r0cu figs-ellipsis אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 40,500 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 40,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 20 yw3b 0 Next to them This means that the tribe of Manasseh will set out next, after the tribe of Ephraim.
NUM 2 21 jw5g translate-numbers 0 32,200 Alternate translation: “Thirty-two thousand two hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “32,200 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 21 jw5g translate-numbers שְׁנַ֧יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠מָאתָֽיִם 1 are 32,200 You can state this in words. Alternate translation: “are thirty-two thousand two hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 21 k0sv figs-ellipsis שְׁנַ֧יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠מָאתָֽיִם 1 are 32,200 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 32,200 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 22 px3h translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 22 v4w1 0 Abidan son of Gideoni See how you translated this mans name in [Numbers 1:11](../01/11.md).
NUM 2 23 w7su translate-numbers 0 35,400 Alternate translation: “Thirty-five thousand four hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “35,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 24 b3xs translate-names 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 24 ft3h translate-numbers 0 All those numbered…108,100 Alternate translation: “All those numbered … one hundred and eight thousand one hundred.” This number includes all of the men in the tribes that camped under the standard of Ephraim. Alternate translation: “The number of the men camped under the standard of Ephraim is 108,100” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 23 w7su translate-numbers חֲמִשָּׁ֧ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 1 are 35,400 You can state this in words. Alternate translation: “are thirty-five thousand four hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 23 ls5e figs-ellipsis חֲמִשָּׁ֧ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 1 are 35,400 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 35,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 24 ft3h translate-numbers מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּ⁠שְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה 1 are 108,100 You can state this in words. Alternate translation: “are one hundred and eight thousand one hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 24 sh4p figs-explicit מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּ⁠שְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה 1 are 108,100 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 108,100 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 24 jd35 translate-ordinal 0 They will set out third This means that when the Israelite camp moves, the camp of Ephraim will start walking out after the camp of Judah and the camp of Reuben go out. Alternate translation: “When travelling, the camp of Ephraim will start walking third” or “When the Israelites leave, those tribes will leave next” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 25 rxq5 translate-names 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 25 c897 figs-explicit 0 the divisions of the camp of Dan The this refers to the divisions of Dan, Asher, and Naphthali that are under the standard of Dan. Alternate translation: “the divisions that camp under the standard of Dan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
85 NUM 2 10 c8p1 0 under their standard The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards were represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
86 NUM 2 10 pe8q 0 Elizur son of Shedeur See how you translated this man’s name in [Numbers 1:5](../01/05.md).
87 NUM 2 11 nq5x translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 You can state this in words. Alternate translation: “are forty-six thousand five hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
88 NUM 2 11 r0p4 translate-numbers figs-ellipsis שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
89 NUM 2 12 vte5 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
90 NUM 2 12 xc17 0 Shelumiel son of Zurishaddai See how you translated this man’s name in [Numbers 1:6](../01/06.md).
91 NUM 2 13 qb5q translate-numbers תִּשְׁעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת 0 1 59,300 are 59,300 Alternate translation: “Fifty-nine thousand three hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “59,300 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “are fifty-nine thousand three hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
92 NUM 2 13 d1eo figs-ellipsis תִּשְׁעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 59,300 This refers to the number of men. Alternate translation: “59,300 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
93 NUM 2 14 udg7 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
94 NUM 2 14 uxf8 0 Eliasaph son of Deuel See how you translated this man’s name in [Numbers 1:14](../01/14.md).
95 NUM 2 15 cd9v translate-numbers חֲמִשָּׁ֤ה וְ⁠אַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַ⁠חֲמִשִּֽׁים 0 1 45,650 are 45,650 Alternate translation: “forty-five thousand six hundred and fifty.” This refers to the number of men. Alternate translation: “45,650 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “are forty-five thousand six hundred and fifty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
96 NUM 2 16 15 sz9m j539 translate-numbers figs-ellipsis חֲמִשָּׁ֤ה וְ⁠אַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וְ⁠שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וַ⁠חֲמִשִּֽׁים 0 1 The number of all the men … is 151,450 are 45,650 Alternate translation: “The number of all the men … is one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.” This number includes all of the men in the tribes that camped under the standard of Reuben. Alternate translation: “The number of all the men camped under the standard of Reuben, according to their divisions, is 151,450” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) This refers to the number of men. Alternate translation: “are 45,650 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
97 NUM 2 16 ti9z sz9m translate-ordinal translate-numbers מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְ⁠אֶחָ֨ד וַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְ⁠אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֖ים 0 1 They will set out second are 151,450 This means that when the Israelite camp moves, the camp of Reuben will start walking out after the camp of Judah goes out. Alternate translation: “When travelling, the camp of Reuben will start walking second” or “When the Israelites leave, those tribes will leave next” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) You can state this in words. Alternate translation: “are one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
98 NUM 2 16 etwk figs-explicit מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וְ⁠אֶחָ֨ד וַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים אֶ֛לֶף וְ⁠אַרְבַּע־ מֵא֥וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֖ים 1 are 151,450 This refers to the men. Alternate translation: “ are 151,450 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
99 NUM 2 16 ti9z translate-ordinal וּ⁠שְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ 1 And they will set out second This means that when the Israelite camp moves, the camp of Reuben will start walking out after the camp of Judah goes out. Alternate translation: “When traveling, the camp of Reuben will start walking second” or “When the Israelites leave, those tribes will leave next” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
100 NUM 2 16 yg28 translate-ordinal וּ⁠שְׁנִיִּ֖ם יִסָּֽעוּ 1 And they will set out second The word **second** is the ordinal form of “two.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
101 NUM 2 17 a2em 0 the tent of meeting must go out … in the middle of all the camps This means that the tent of meeting must be carried by the Levites in the middle of the tribes as they travel.
102 NUM 2 17 b2zi 0 They must go out Alternate translation: “They” refers to the twelve tribes.
103 NUM 2 17 hja8 figs-synecdoche 0 by his banner Each man does not have his own personal banner; rather, this refers to the banner belonging to his tribe. Alternate translation: “by his tribe’s banner” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
NUM 2 18 kr3c translate-names 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
104 NUM 2 18 y3jf 0 under their standard The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards were represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
105 NUM 2 19 ai8d translate-numbers אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 0 1 40,500 are 40,500 Alternate translation: “Forty thousand five hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “40,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “are forty thousand five hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
106 NUM 2 20 19 g8a1 r0cu translate-names figs-ellipsis אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 0 1 General Information: are 40,500 Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) This refers to the number of men. Alternate translation: “are 40,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
107 NUM 2 20 yw3b 0 Next to them This means that the tribe of Manasseh will set out next, after the tribe of Ephraim.
108 NUM 2 21 jw5g translate-numbers שְׁנַ֧יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠מָאתָֽיִם 0 1 32,200 are 32,200 Alternate translation: “Thirty-two thousand two hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “32,200 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “are thirty-two thousand two hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
109 NUM 2 21 k0sv figs-ellipsis שְׁנַ֧יִם וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וּ⁠מָאתָֽיִם 1 are 32,200 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 32,200 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
110 NUM 2 22 px3h translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
111 NUM 2 22 v4w1 0 Abidan son of Gideoni See how you translated this man’s name in [Numbers 1:11](../01/11.md).
112 NUM 2 23 w7su translate-numbers חֲמִשָּׁ֧ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 0 1 35,400 are 35,400 Alternate translation: “Thirty-five thousand four hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “35,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “are thirty-five thousand four hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
113 NUM 2 24 23 b3xs ls5e translate-names figs-ellipsis חֲמִשָּׁ֧ה וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 0 1 General Information: are 35,400 Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) This refers to the number of men. Alternate translation: “are 35,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
114 NUM 2 24 ft3h translate-numbers מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּ⁠שְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה 0 1 All those numbered…108,100 are 108,100 Alternate translation: “All those numbered … one hundred and eight thousand one hundred.” This number includes all of the men in the tribes that camped under the standard of Ephraim. Alternate translation: “The number of the men camped under the standard of Ephraim is 108,100” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) You can state this in words. Alternate translation: “are one hundred and eight thousand one hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
115 NUM 2 24 sh4p figs-explicit מְאַ֥ת אֶ֛לֶף וּ⁠שְׁמֹֽנַת־ אֲלָפִ֥ים וּ⁠מֵאָ֖ה 1 are 108,100 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 108,100 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
116 NUM 2 24 jd35 translate-ordinal 0 They will set out third This means that when the Israelite camp moves, the camp of Ephraim will start walking out after the camp of Judah and the camp of Reuben go out. Alternate translation: “When travelling, the camp of Ephraim will start walking third” or “When the Israelites leave, those tribes will leave next” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
117 NUM 2 25 rxq5 translate-names 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
118 NUM 2 25 c897 figs-explicit 0 the divisions of the camp of Dan The this refers to the divisions of Dan, Asher, and Naphthali that are under the standard of Dan. Alternate translation: “the divisions that camp under the standard of Dan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])