Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-05-13 15:34:06 +00:00
parent 4d07818889
commit 8c26336889
1 changed files with 9 additions and 6 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
NUM front intro p55k 0 # Introduction to Numbers<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Numbers<br><br>1. Preparing to leave Sinai (1:110:10)<br> * Counting and assembling the tribes (1:14:49)<br> * Regulations (5:16:27)<br> * Dedicating the altar (7:1-89)<br> * Setting up the lampstand (8:1-4)<br> * Setting apart the Levites (8:529)<br> * Second Passover; the cloud to lead them; trumpets (9:110:10)<br>1. Sinai to Moab, through the wilderness (10:1117:13)<br> * Complaining and murmuring (10:1111:15)<br> * The quails (11:1635)<br> * Miriams leprosy (12:116)<br> * The spies selected and sent (13:114:45)<br> * Commands (15:1-41)<br> * Korahs rebellion (16:117:13)<br>1. The Priests and purifying (18:1-19:22)<br> * Priests and Levites (18:132)<br> * The law about purifying (19:122)<br>1. Conflicts (20:121:35)<br> * Miriams death (20:113)<br> * Edoms refusal and Aarons death (20:1429)<br> * Journey to Moab (21:135)<br>1. The Plains of Moab (22:136:13)<br> * Balaam (22:124:25)<br> * Baal Peor (25:118)<br> * The second counting (26:1-65)<br> * Inheritance rights for daughters (27:111)<br> * Joshua succeeds Moses (27:1223)<br> * Offerings and womens vows (28:130:16)<br> * Midianite war (31:154)<br> * Across the Jordan (32:142)<br> * The people set up camp (33:156)<br> * Land west of the Jordan; cities for Levites and cities of refuge (34:135:34)<br> * Female heirs marry (36:1-13)<br><br>### What is the Book of Numbers about?<br><br>The Book of Numbers tells about the people of Israel as they traveled from Mount Sinai in the wilderness to the Jordan River. While traveling, the Israelites became discouraged. So they rebelled against the leaders whom God had given them. At the Jordan River, the people of Israel refused to enter the Promised Land. Because the Israelites were afraid and did not trust God, he delayed their entry into the Promised Land for forty years (13:114:45). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>The title of this book, “Numbers,” refers to when the number of the Israelites was counted. The people of the project language may already be familiar with the name “Numbers” from other Bible versions. If not, the translator could consider a clearer name for the book, such as “The Counting of the People of Israel.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/census]])<br><br>### Who wrote the Book of Numbers?<br><br>The writers of both the Old and New Testament present Moses as being very involved with writing the Book of Numbers. However, at a later time, scribes and priests probably put the book into its present form. They may have included text from other sources. One such source was “the scroll of the Wars of Yahweh” (21:14).<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### How does Numbers present the idea of the whole community being responsible when only a few people sinned?<br><br>The people understood and assumed that God would punish the whole community of Israel if some of the people rebelled against him. God did often punish the entire nation when some of them sinned. All of the people in the ancient Near East would have understood and expected this. However, Moses and Aaron prayed for God to punish only those who were guilty.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Why does Moses speak using third person pronouns about himself?<br><br>When an author wrote about something he was involved in, it was common for him to use the pronoun “he” instead of “I,” or “they” instead of “we.” The translator may decide to use the projects normal pronouns instead.
NUM 1 intro av14 0 # Numbers 1 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>### Census<br><br>They counted how many men of military age were in each tribe of Israel. These men would also become the heads of families. It is possible the numbers in this chapter are rounded to the nearest 100.
NUM 1 1 fr2s 0 Yahweh This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
NUM 1 1 u2p1 translate-hebrewmonths בְּ⁠אֶחָד֩ לַ⁠חֹ֨דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֜י 1 on 1 of the second month This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 1 1 u2p1 translate-hebrewmonths בְּ⁠אֶחָד֩ לַ⁠חֹ֨דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֜י 1 on 1 of the second month This is the **second month** of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 1 1 owqr translate-ordinal הַ⁠שֵּׁנִ֜י…הַ⁠שֵּׁנִ֗ית 1 Both occurrences of the word **second** are the ordinal forms of “two.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 1 1 ava2 translate-ordinal 0 the second year Alternate translation: “year 2” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 1 2 m9tq figs-explicit 0 Count them by name This means to count the men by recording their names. Alternate translation: “Count them, recording each mans name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@ -18,7 +18,8 @@ NUM 1 12 qi27 translate-names 0 General Information: Yahweh continues to list t
NUM 1 16 r5lf figs-activepassive 0 the men appointed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the men whom Yahweh appointed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
NUM 1 17 g4kg 0 took these men Alternate translation: “gathered these men together”
NUM 1 17 tgy4 figs-activepassive 0 who were recorded by name If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whose names they had recorded” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
NUM 1 18 me3i translate-hebrewmonths 0 the first day of the second month This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 1 18 me3i translate-hebrewmonths בְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֔י 1 on 1 of the second month This is the **second month** of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
NUM 1 18 o6il translate-ordinal הַ⁠שֵּׁנִ֔י 1 second The word **second** is the ordinal form of “two.” See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
NUM 1 18 nt8v figs-parallelism 0 Then each man … identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors The second sentence means basically the same thing as the first and is added for clarification. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
NUM 1 18 l763 figs-idiom 0 He had to name Here “name” means to “say.” Alternate translation: “Each man had to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
NUM 1 20 n9s3 figs-activepassive 0 were counted all the names If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they counted all the names” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@ -75,14 +76,16 @@ NUM 2 6 pvl6 0 division This is a military term for a large group of soldiers.
NUM 2 6 s8hf translate-numbers 0 54,400 men Alternate translation: “fifty-four thousand four hundred men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 7 zmt1 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 7 a457 0 Eliab son of Helon See how you translated this mans name in [Numbers 1:9](../01/09.md).
NUM 2 8 fgs1 translate-numbers 0 57,400 Alternate translation: “fifty-seven thousand four hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “57,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 9 p866 translate-numbers 0 All the number … is 186,400 Alternate translation: “All the number … is one hundred and eighty-six thousand four hundred.” This number includes all of the men in the tribes that camped under the standard of Judah. Alternate translation: “The number of the men camped under the standard of Judah is 186,400” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 8 fgs1 translate-numbers שִׁבְעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 1 are 57,400 You can state this in words. Alternate translation: “fifty-seven thousand four hundred.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 8 kceb figs-ellipsis שִׁבְעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 1 are 57,400 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 57,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 9 p866 translate-numbers מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּ⁠שְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְ⁠שֵֽׁשֶׁת־ אֲלָפִ֥ים וְ⁠אַרְבַּע־ מֵא֖וֹת 1 are 186,400 You can state this in words. Alternate translation: “are one hundred and eighty-six thousand four hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 9 e32j 0 the camp of Judah This refers to the three tribes that camp east of the tent of meeting: the tribes of Judah, Issachar, and Zebulun.
NUM 2 9 za2y translate-ordinal 0 They will set out first This means that when the Israelite camp moves, the camp of Judah will start walking out before the other tribes do. Alternate translation: “When travelling, the camp of Judah will start walking first” or “When the Israelites leave, those tribes will leave first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 9 za2y figs-explicit רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ 1 They will set out first This means that when the Israelite camp moves, the camp of Judah will start walking out before the other tribes do. Alternate translation: “When traveling, the camp of Judah will start walking first” or “When the Israelites leave, those tribes will leave first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
NUM 2 10 c4fu translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 10 c8p1 0 under their standard The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards were represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
NUM 2 10 pe8q 0 Elizur son of Shedeur See how you translated this mans name in [Numbers 1:5](../01/05.md).
NUM 2 11 nq5x translate-numbers 0 46,500 Alternate translation: “forty-six thousand five hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 11 nq5x translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 You can state this in words. Alternate translation: “are forty-six thousand five hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 11 r0p4 translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
NUM 2 12 vte5 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
NUM 2 12 xc17 0 Shelumiel son of Zurishaddai See how you translated this mans name in [Numbers 1:6](../01/06.md).
NUM 2 13 qb5q translate-numbers 0 59,300 Alternate translation: “Fifty-nine thousand three hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “59,300 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
2 NUM front intro p55k 0 # Introduction to Numbers<br><br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Numbers<br><br>1. Preparing to leave Sinai (1:1–10:10)<br> * Counting and assembling the tribes (1:1–4:49)<br> * Regulations (5:1–6:27)<br> * Dedicating the altar (7:1-89)<br> * Setting up the lampstand (8:1-4)<br> * Setting apart the Levites (8:5–29)<br> * Second Passover; the cloud to lead them; trumpets (9:1–10:10)<br>1. Sinai to Moab, through the wilderness (10:11–17:13)<br> * Complaining and murmuring (10:11–11:15)<br> * The quails (11:16–35)<br> * Miriam’s leprosy (12:1–16)<br> * The spies selected and sent (13:1–14:45)<br> * Commands (15:1-41)<br> * Korah’s rebellion (16:1–17:13)<br>1. The Priests and purifying (18:1-19:22)<br> * Priests and Levites (18:1–32)<br> * The law about purifying (19:1–22)<br>1. Conflicts (20:1–21:35)<br> * Miriam’s death (20:1–13)<br> * Edom’s refusal and Aaron’s death (20:14–29)<br> * Journey to Moab (21:1–35)<br>1. The Plains of Moab (22:1–36:13)<br> * Balaam (22:1–24:25)<br> * Baal Peor (25:1–18)<br> * The second counting (26:1-65)<br> * Inheritance rights for daughters (27:1–11)<br> * Joshua succeeds Moses (27:12–23)<br> * Offerings and women’s vows (28:1–30:16)<br> * Midianite war (31:1–54)<br> * Across the Jordan (32:1–42)<br> * The people set up camp (33:1–56)<br> * Land west of the Jordan; cities for Levites and cities of refuge (34:1–35:34)<br> * Female heirs marry (36:1-13)<br><br>### What is the Book of Numbers about?<br><br>The Book of Numbers tells about the people of Israel as they traveled from Mount Sinai in the wilderness to the Jordan River. While traveling, the Israelites became discouraged. So they rebelled against the leaders whom God had given them. At the Jordan River, the people of Israel refused to enter the Promised Land. Because the Israelites were afraid and did not trust God, he delayed their entry into the Promised Land for forty years (13:1–14:45). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>The title of this book, “Numbers,” refers to when the number of the Israelites was counted. The people of the project language may already be familiar with the name “Numbers” from other Bible versions. If not, the translator could consider a clearer name for the book, such as “The Counting of the People of Israel.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/census]])<br><br>### Who wrote the Book of Numbers?<br><br>The writers of both the Old and New Testament present Moses as being very involved with writing the Book of Numbers. However, at a later time, scribes and priests probably put the book into its present form. They may have included text from other sources. One such source was “the scroll of the Wars of Yahweh” (21:14).<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### How does Numbers present the idea of the whole community being responsible when only a few people sinned?<br><br>The people understood and assumed that God would punish the whole community of Israel if some of the people rebelled against him. God did often punish the entire nation when some of them sinned. All of the people in the ancient Near East would have understood and expected this. However, Moses and Aaron prayed for God to punish only those who were guilty.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Why does Moses speak using third person pronouns about himself?<br><br>When an author wrote about something he was involved in, it was common for him to use the pronoun “he” instead of “I,” or “they” instead of “we.” The translator may decide to use the project’s normal pronouns instead.
3 NUM 1 intro av14 0 # Numbers 1 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>### Census<br><br>They counted how many men of military age were in each tribe of Israel. These men would also become the heads of families. It is possible the numbers in this chapter are rounded to the nearest 100.
4 NUM 1 1 fr2s 0 Yahweh This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
5 NUM 1 1 u2p1 translate-hebrewmonths בְּ⁠אֶחָד֩ לַ⁠חֹ֨דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֜י 1 on 1 of the second month This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) This is the **second month** of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
6 NUM 1 1 owqr translate-ordinal הַ⁠שֵּׁנִ֜י…הַ⁠שֵּׁנִ֗ית 1 Both occurrences of the word **second** are the ordinal forms of “two.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
7 NUM 1 1 ava2 translate-ordinal 0 the second year Alternate translation: “year 2” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
8 NUM 1 2 m9tq figs-explicit 0 Count them by name This means to count the men by recording their names. Alternate translation: “Count them, recording each man’s name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
18 NUM 1 16 r5lf figs-activepassive 0 the men appointed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the men whom Yahweh appointed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
19 NUM 1 17 g4kg 0 took these men Alternate translation: “gathered these men together”
20 NUM 1 17 tgy4 figs-activepassive 0 who were recorded by name If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whose names they had recorded” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
21 NUM 1 18 me3i translate-hebrewmonths בְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֔י 0 1 the first day of the second month on 1 of the second month This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) This is the **second month** of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
22 NUM 1 18 o6il translate-ordinal הַ⁠שֵּׁנִ֔י 1 second The word **second** is the ordinal form of “two.” See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
23 NUM 1 18 nt8v figs-parallelism 0 Then each man … identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors The second sentence means basically the same thing as the first and is added for clarification. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
24 NUM 1 18 l763 figs-idiom 0 He had to name Here “name” means to “say.” Alternate translation: “Each man had to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
25 NUM 1 20 n9s3 figs-activepassive 0 were counted all the names If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they counted all the names” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
76 NUM 2 6 s8hf translate-numbers 0 54,400 men Alternate translation: “fifty-four thousand four hundred men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
77 NUM 2 7 zmt1 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
78 NUM 2 7 a457 0 Eliab son of Helon See how you translated this man’s name in [Numbers 1:9](../01/09.md).
79 NUM 2 8 fgs1 translate-numbers שִׁבְעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 0 1 57,400 are 57,400 Alternate translation: “fifty-seven thousand four hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “57,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “fifty-seven thousand four hundred.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
80 NUM 2 9 8 p866 kceb translate-numbers figs-ellipsis שִׁבְעָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְ⁠אַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת 0 1 All the number … is 186,400 are 57,400 Alternate translation: “All the number … is one hundred and eighty-six thousand four hundred.” This number includes all of the men in the tribes that camped under the standard of Judah. Alternate translation: “The number of the men camped under the standard of Judah is 186,400” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) This refers to the number of men. Alternate translation: “are 57,400 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
81 NUM 2 9 p866 translate-numbers מְאַ֨ת אֶ֜לֶף וּ⁠שְׁמֹנִ֥ים אֶ֛לֶף וְ⁠שֵֽׁשֶׁת־ אֲלָפִ֥ים וְ⁠אַרְבַּע־ מֵא֖וֹת 1 are 186,400 You can state this in words. Alternate translation: “are one hundred and eighty-six thousand four hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
82 NUM 2 9 e32j 0 the camp of Judah This refers to the three tribes that camp east of the tent of meeting: the tribes of Judah, Issachar, and Zebulun.
83 NUM 2 9 za2y translate-ordinal figs-explicit רִאשֹׁנָ֖ה יִסָּֽעוּ 0 1 They will set out first This means that when the Israelite camp moves, the camp of Judah will start walking out before the other tribes do. Alternate translation: “When travelling, the camp of Judah will start walking first” or “When the Israelites leave, those tribes will leave first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) This means that when the Israelite camp moves, the camp of Judah will start walking out before the other tribes do. Alternate translation: “When traveling, the camp of Judah will start walking first” or “When the Israelites leave, those tribes will leave first” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
84 NUM 2 10 c4fu translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
85 NUM 2 10 c8p1 0 under their standard The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards were represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
86 NUM 2 10 pe8q 0 Elizur son of Shedeur See how you translated this man’s name in [Numbers 1:5](../01/05.md).
87 NUM 2 11 nq5x translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 0 1 46,500 are 46,500 Alternate translation: “forty-six thousand five hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) You can state this in words. Alternate translation: “are forty-six thousand five hundred” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
88 NUM 2 11 r0p4 translate-numbers שִׁשָּׁ֧ה וְ⁠אַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת 1 are 46,500 This refers to the number of men. Alternate translation: “are 46,500 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
89 NUM 2 12 vte5 translate-numbers 0 General Information: Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
90 NUM 2 12 xc17 0 Shelumiel son of Zurishaddai See how you translated this man’s name in [Numbers 1:6](../01/06.md).
91 NUM 2 13 qb5q translate-numbers 0 59,300 Alternate translation: “Fifty-nine thousand three hundred.” This refers to the number of men. Alternate translation: “59,300 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])