Edit 'tn_1JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
pjoakes 2024-01-23 18:08:15 +00:00
parent e691195d43
commit 0d6af74914
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -163,7 +163,7 @@ front:intro nl27 0 # Introduction to 1 John\n\n## Part 1: General Introductio
2:12 yjy8 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ 1 John is using the **name** of Jesus to represent who Jesus is and what he has done. Alternate translation: “on account of Jesus”
2:13 kue2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πατέρες 1 The term **fathers** here is likely a figurative description of one part of the believers. In that case, it could mean either: (1) mature believers or (2) church leaders
2:13 y1vm rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐγνώκατε 1 As in the second usage in [2:4](../02/04.md), John is using the word **know** in the sense of knowing a person. See how you translated it there. Alternate translation: “you know very well”
2:13 wmt8 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὸν ἀπ’ ἀρχῆς 1 John uses the phrase **from the beginning** in various ways in this letter. Here it refers to Jesus or possibly to God the Father. John refers to Jesus with these same words at the beginning of this letter and in a similar way in John 1:12. Alternate translation: “him who has always existed” or “Jesus, who has always existed”
2:13 wmt8 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὸν ἀπ’ ἀρχῆς 1 John uses the phrase **from the beginning** in various ways in this letter. Here it describes Jesus or possibly God the Father. John refers to Jesus with these same words at the beginning of this letter and in a similar way in John 1:12. Alternate translation: “him who has always existed” or “Jesus, who has always existed”
2:13 wg4v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor νεανίσκοι 1 Here, **young men** is likely a figurative description of a part of the group of believers. It probably refers to people who have become strong in their faith, even if they are not yet as mature as those in the group of **fathers**, since **young men** are in the time of life when they are strong and vigorous. Alternate translation: “strong believers”
2:13 j083 rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations νεανίσκοι 1 Although the term **men** is masculine, John is likely using the word in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “strong believers”
2:13 tfh1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor νενικήκατε τὸν πονηρόν 1 John speaks of these strong believers refusing to do what the devil wants them to do as if they had defeated him in a struggle. Alternate translation: “you refuse to do what the evil one wants you to do”
@ -177,7 +177,7 @@ front:intro nl27 0 # Introduction to 1 John\n\n## Part 1: General Introductio
2:14 j091 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα 1 **Father** is an important title for God. Alternate translation: “God the Father”
2:14 j092 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πατέρες 1 The term **fathers** likely has the same figurative meaning as in [2:13](../02/13.md). See how you translated it there. Alternate translation: (1) “mature believers” or (2) “church leaders”
2:14 j093 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐγνώκατε 2 As in [2:4](../02/04.md), [2:13](../02/13.md), and earlier in this verse, John is using the word **know** in a specific sense. See how you translated it there. Alternate translation: “you are very close with”
2:14 j094 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὸν ἀπ’ ἀρχῆς 1 John uses the phrase **from the beginning** in various ways in this letter. Here it refers to Jesus or possibly to God the Father. John refers to Jesus with these same words at the beginning of this letter, in [2:13](../02/13.md), and in a similar way in John 1:12. Alternate translation: “him who has always existed” or “Jesus, who has always existed”
2:14 j094 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom τὸν ἀπ’ ἀρχῆς 1 John uses the phrase **from the beginning** in various ways in this letter. Here it describes Jesus or possibly God the Father. John refers to Jesus with these same words at the beginning of this letter, in [2:13](../02/13.md), and in a similar way in John 1:12. Alternate translation: “him who has always existed” or “Jesus, who has always existed”
2:14 j095 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor νεανίσκοι 1 The term **young men** likely has the same figurative meaning here as in [2:13](../02/13.md). Alternate translation: “strong believers”
2:14 j096 rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations νεανίσκοι 1 Although the term **men** is masculine, John is likely using the word in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “strong believers”
2:14 l74j rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἰσχυροί ἐστε 1 John is using the word **strong** not literally to describe believers physical strength, but to describe their faithfulness to Jesus. Alternate translation: “you are faithful to Jesus”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 3 and column 362.