Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-12-20 00:13:07 +00:00
parent 46e495bd0f
commit 0d0cb2f2c6
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1935,8 +1935,8 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
26:14 got6 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj τῶν δώδεκα 1 Matthew is using the adjective **Twelve** as a noun in order to indicate a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. See how you translated **Twelve** in [10:5](../10/05.md). Alternate translation: “of the 12 apostles” or “of the 12 men whom he had appointed to be apostles” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])\n
26:14 e4gk rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ὁ λεγόμενος 1 See how you translated **named** in [verse 3](../26/03.md). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
26:15 pics rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism τί 1 **What** here is referring to an amount of money. This is a polite way of asking to be paid money. If it would be helpful in your language, you could use a different polite way of referring to this or you could state this plainly. Alternate translation: “How much money” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])\n
26:15 es4b κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν 1 Alternate translation: “and I will bring Jesus to you”
26:15 x7zx τριάκοντα ἀργύρια 1 Since these words are the same as those in an Old Testament prophecy, keep this form instead of changing it to modern money. Alternate translation: “thirty pieces of silver”
26:15 es4b rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns αὐτόν & αὐτῷ 1 While the first occurrence of **him** refers to Jesus, the second occurrence of **him** refers to Judas Iscariot. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-pronouns]])
26:15 x7zx rc://*/ta/man/translate/figs-explicit αὐτῷ 1 The phrase **for him** implies that the chief priests gave the **pieces of silver** to Judas. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in order to give them to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
26:16 w1e4 ἵνα αὐτὸν παραδῷ 1 Alternate translation: “so that he would give him over to them”
26:17 e7wc Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nThis begins the account of Jesus celebrating the Passover with his disciples.
26:17 f3s2 δὲ 1 The word **Now** is used here to mark a break in the main story line. Here Matthew starts to tell a new part of the story.

Can't render this file because it is too large.