unfoldingWord_en_tn/gen/27/46.md

12 lines
669 B
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:isaac]]
* [[en:tw:jacob]]
## translationNotes
* **I am weary of life** - Rebekah is exaggerating to emphasize how upset she is about the Hittite women that Esau married. This could be translated as "I am terribly upset." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **the daughters of Heth** - "these Hittite women"
* **like these the daughters of the land** - "who live in this land"
* **what good will my life be to me?** - Rebekah uses a question to emphasize how upset she would be if Jacob marries a Hittite woman. This could be translated as a statement: "My life will be awful!"(See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])