unfoldingWord_en_tn/job/36/08.md

18 lines
943 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If they are bound in chains
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "they" refers righteous people whom God will discipline if they sin. This can be stated in active form. AT: "If someone binds them in chains" or "If someone makes them a prisoner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# trapped in cords of suffering
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Elihu speaks of a person being made to suffer as if that person were trapped in ropes that cause suffering. AT: "someone causes them to suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# their transgressions and their pride
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The verb may be supplied from the previous phrase. AT: "he reveals to them their transgressions and their pride" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]