unfoldingWord_en_tn/ezk/16/27.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# See!
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "see" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will strike you with my hand
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hand" represents power. AT: "I will use my power to strike you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cut off your food
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh speaks of stopping the supply of food as if it were cutting off the food. AT: "stop your food supply" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will hand your life over
Here "life" represents the person. AT: "I will hand you over" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# the daughters of the Philistines
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here Yahweh speaks of the cities of Philistia as if they were the daughters of the Philistines. The cities represent the people who live there. AT: "the Philistine people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])