update appendix B examples

This commit is contained in:
Perry J Oakes 2022-01-31 21:45:27 +00:00
parent 1d0be3d7ca
commit 9b7bb689d5
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -706,7 +706,7 @@ See `grammar-connect-words-phrases <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/s
*And now* (Ruth 3:12)
This phrase indicates that what follows is something else important that Ruth should pay attention to. Alternate translation: “You also need to know that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
**And now** indicates that what follows is something else important that Ruth should pay attention to. Alternate translation: “You also need to know that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
Sequential Clauses
@ -744,8 +744,8 @@ Goal or Purpose Clauses
See `grammar-connect-logic-goal <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md>`_
*for us to be something like a firstfruits of his creatures* (James 1:18)
This is a purpose clause. James is stating the purpose for which God **desired to give us birth**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “so that we would be like a firstfruits of his creatures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
*for us to be* (James 1:18)
This phrase introduces a purpose clause. James is stating the purpose for which God **desired to give us birth**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “so that we would be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
Reason-Result Clauses
@ -765,7 +765,7 @@ See `grammar-connect-logic-contrast <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/
*And* (Luke 14:18)
**And** introduces a contrast between what was expected, that all the invited guests would come to the dinner, and what happened, that they all declined to do that. Alternate translation: “But” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
What follows the word **And** here is in contrast to what was expected, that all the invited guests would come to the dinner. Instead, the guests all declined to come. Use a natural way in your language for inroducing a contrast. Alternate translation: “But” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
Factual Conditions
@ -785,7 +785,7 @@ See `grammar-connect-condition-contrary <https://git.door43.org/unfoldingWord/en
*If this man were a prophet, he would know who and of what type the woman is who is touching him, that she is a sinner* (Luke 7:39)
This Pharisee is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He has concluded that Jesus must not be a prophet, because he allowed this sinful woman to touch him and a prophet would have known she was sinful and not allowed that. Alternate translation: “Jesus must not be a prophet, because if he were, he would know that the woman who is touching him is a sinner” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
This Pharisee is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He has concluded that Jesus must not be a prophet, because he allowed this sinful woman to touch him and a prophet would have known that she was sinful and not allowed that. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: “Jesus must not be a prophet, because if he were, he would know that the woman who is touching him is a sinner” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
Hypothetical Conditions
@ -899,7 +899,7 @@ See `translate-kinship <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/ma
*his brothers* (Luke 8:19)
These were Jesus younger brothers, the other sons of Mary and Joseph who were born after Jesus. Since the Father of Jesus was God and their father was Joseph, they were actually his half-brothers. That detail is not normally translated, but if your language has a specific word for “younger brother,” it would be appropriate to use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
These were Jesus younger brothers, the other sons of Mary and Joseph who were born after Jesus. Since the Father of Jesus was God and their father was Joseph, they were actually his half-brothers. That detail is not normally translated, but if your language has a specific word for a man's younger brother, it would be appropriate to use it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
When to Make Explicit Information Implicit