Merge pull request 'update appendix B examples' (#309) from pjoakes-patch-1 into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_glm/pulls/309
This commit is contained in:
Perry J Oakes 2022-01-31 17:57:21 +00:00
commit 1d0be3d7ca
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -693,7 +693,7 @@ Exclamations
See `figs-exclamations <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md>`_
*Aha, Aha* (Psalm 35:21)
**Aha** is an exclamation word that communicates triumph, usually over an enemy. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this. Alternate translation: “Hurrah, hurrah” or “In your face!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
**Aha** is an exclamation word that communicates triumph, usually over an enemy. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this. Alternate translation: “Hurray for us!” or “Take that!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
*he has ten minas* (Luke 19:25)
If the plain statement form for this seems unnatural, you could translate this as an exclamation. Alternate translation: “he already has ten minas!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
@ -736,7 +736,7 @@ See `grammar-connect-time-background <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta
*And the people were expecting* (Luke 3:15)
Luke is providing this background information to help readers understand what happens next. You can introduce his statement with a word that will indicate this. Alternate translation: “Now the people were expecting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
Luke is providing this background information to help readers understand what happens next. Use a natural way in your language for introducing background information. Alternate translation: “Now the people were expecting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
Goal or Purpose Clauses
@ -745,7 +745,7 @@ Goal or Purpose Clauses
See `grammar-connect-logic-goal <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md>`_
*for us to be something like a firstfruits of his creatures* (James 1:18)
This is a purpose clause. James is stating the purpose for which God **desired to give us birth**. In your translation, follow the conventions of your language for purpose clauses. Alternate translation (without a comma preceding): “so that we would be like a firstfruits of his creatures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
This is a purpose clause. James is stating the purpose for which God **desired to give us birth**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “so that we would be like a firstfruits of his creatures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
Reason-Result Clauses
@ -755,7 +755,7 @@ See `grammar-connect-logic-result <https://git.door43.org/unfoldingWord/en_ta/sr
*he does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes* (1 John 2:11)
If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because the darkness has blinded his eyes, he does not know where he is going” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because the darkness has blinded his eyes, he does not know where he is going” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
Contrast Clauses