Update 'docs/gl_guidelines.rst'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-14 17:58:43 +00:00
parent 162cb066b9
commit 5df4981f5d
1 changed files with 6 additions and 3 deletions

View File

@ -444,15 +444,18 @@ The ULT will say “Rabbi” and the UST will say “Teacher”
*sabbath*
The ULT will use “Sabbath” while the UST will use “Jewish day of rest.”
*scribe* (grammateus)
The ULT will say “scribe,” and UST will say “teacher of the Jewish law,” “those who taught the Jewish law,” etc. If ULT were an end-user translation, there might be a risk of misunderstanding “scribe” to mean someone who made copies of documents. But ULT is designed to be used interactively with UTN and UST. A translation note should explain at the first instance in each book what “scribe” means, and UST will model that.
*saints* (hagioi)
The ULT will say “saints.” UST will say “Gods people” or “us who belong to God” or use some similar expression.
*scribe* (grammateus)
The ULT will say “scribe,” and UST will say “teacher of the Jewish law,” “those who taught the Jewish law,” etc. If ULT were an end-user translation, there might be a risk of misunderstanding “scribe” to mean someone who made copies of documents. But ULT is designed to be used interactively with UTN and UST. A translation note should explain at the first instance in each book what “scribe” means, and UST will model that.
*Sea of Galilee*
Both ULT and UST will say “Sea of Galilee,” since that is the widely recognized name for this body of water.
*Spirit/spirit* (pneuma)
When the word pneuma occurs and it is clearly referring to the Holy Spirit the ULT will capitalize it and render it as “Spirit” and the UST will render pneuma as “Holy Spirit“ when it occurs without any modifiers such as “God's”. When it is debatable whether or not a specific occurrence of pneuma is referring to the Holy Spirit the ULT and UST should render the most likely meaning of pneuma and a “This could mean:” translation note should be written for it.
*synagogue*
The ULT will say “synagogue,” and UST will say “Jewish meeting place.”