uk_gt_uk_ta/translate/figs-doublet/01.md

4.4 KiB
Raw Blame History

Описание:

Дублет это два слова или две короткие фразы с аналогичным значением, используемые в одном предложении. Нередко они соединяются с помощью союза «и». Часто дублеты употребляются для того, чтобы подчеркнуть или усилить мысль, выражаемую двумя словами.

Давайте посмотрим на это как на элемент перевода

В некоторых языках эта речевая фигура отсутствует. В других же используется дублет, но только в отдельных случаях, поэтому в некоторых стихах дублет может быть непонятным на их языках. В любом случае переводчикам, возможно, придется найти другие способы выражения значения, выраженного дублетом.

Примеры из Библии

Царь Давид постарел и находился в преклонных годах. (3 Царств 1:1 ULB)

Подчеркнутые слова означают одно и то же. Вместе они могут означать, что Давид был «очень старым».

...он напал на двух людей, более праведных и лучших, чем он сам... (3 Царств 2:32 ULB)

Имеется в виду, что они были «намного праведнее», чем он.

Вы решили приготовить ложные и обманчивые слова (Даниил 2:9 ULB)

То есть, они приготовились сказать ему «много лжи».

...как Агнца без пятна и порока. (1 Петра 1:19 ULB)

Это значит, что Он был похож на агнца, не имеющего ни одного изъяна.

Стратегии перевода

Если дублет широко используется в вашем языке, и с помощью него можно передать правильное значение, то вы можете его использовать. В противном же случае рассмотрите предложенные стратегии.

  1. Переведите только одно слово.
  2. Если дублет использован для усиления значения, переведите одно из его слов и добавьте еще одно, такое как «очень», «весьма» или «намного».
  3. Если цель дублета усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка.

Примеры использования стратегий перевода

  1. Переведите только одно слово.
  • Вы решили приготовить ложные и обманчивые слова (Даниил 2:9 ULB)
    • «Вы решили приготовить обманчивые слова».
  1. Если дублет использован для усиления значения, переведите одно из его слов и добавьте еще одно, такое как «очень», «весьма» или «намного».
  • Царь Давид постарел и находился в преклонных годах. (3 Царств 1:1 ULB)
    • «Царь Давид сильно постарел».
  1. Если цель дублета усилить или подчеркнуть значение, то используйте выражение, обычное для вашего языка.
  • ...как Агнца без пятна и порока... (1 Петра 1:19 ULB) - русский текст может быть усилен словами «какого-либо» или «никакого».
    • «как Агнца, не имеющего никакого порока...»