uW_test_001_kn_tn/en_tn_57-TIT.tsv

63 KiB
Raw Permalink Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
2TITfrontintrom2jl0# ತೀತನಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರದ ಪೀಠಿಕೆ <br>## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪೀಠಿಕೆ<br><br>### ತೀತ ಪುಸ್ತಕದ ಹೊರನೋಟ <br><br>1. ಪೌಲನು ತೀತನನ್ನು ಕುರಿತು ದೈವಾಂಶವುಳ್ಳವರನ್ನು ನಾಯಕರನ್ನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ನೇಮಿಸುವಂತೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.(1:1-16)<br>1. ಜನರು ದೈವೀಕವಾದ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸಲು ತರಬೇತಿ ನೀಡ ಬೇಕೆಂದು ತೀತನಿಗೆ ಪೌಲನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ.(2:1-3:11 ) <br>1 ಪೌಲನು ತನ್ನ ಮುಂದಿನ ಯೋಜನೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಶುಭಾಶಯಗಳನ್ನು , ವಂದನೆಗಳನ್ನೂ ಹೇಳುತ್ತಾ ತನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ .(3:12-15) <br><br>### ತೀತನ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬರೆದವರು ಯಾರು ? <br><br> ಪೌಲನು ತೀತನ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆದನು. ಪೌಲನು ತಾರ್ಸಾ ಪಟ್ಟಣದವನು . ಅವನ ಮೊದಲ ಹೆಸರು ಸೌಲ . ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ಪರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದ. ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿ ಕಿರುಕುಳ ನೀಡುತ್ತಿದ್ದ. ಆದರೆ ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದ ಮೇಲೆ ರೋಮಾಯ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಅನೇಕ ಸಲ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾ ಜನರಿಗೆ ಯೇಸುವಿನ ಪರಿಚಯ ಮಾಡಿಸಿದ <br><br>### ತೀತನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸಿದೆ ? <br><br> ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಸಹಕಾರಿಯಾದ ತೀತನಿಗೆ ಬರೆದನು. ತೀತನು ಕ್ರೇತಾ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಸಭೆಗಳ / ಚರ್ಚ್ ಗಳ ನಾಯಕನಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಚರ್ಚ್ ನ ./ ಸಭೆಯ ನಾಯಕರನ್ನು ಹೇಗೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಕುರಿತು ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಪೌಲನು ತೀತನಿಗೆ ನೀಡಿದನು. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಹೇಗೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ನಡತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಿಸಿದನು . ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚುಗೆ ಯಾಗುವಂತೆ ಹೇಗೆ ಜೀವನ ನಡೆಸಬೇಕು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸಿ ವಿವರಿಸಿದನು .<br><br>### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಕು ? <br><br> ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವವರು ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವಂತೆ<br><br>"ತೀತ" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು. ಅಥವಾ " ಪೌಲನು ತೀತನಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರ " ಅಥವಾ " ತೀತನಿಗೆ ಒಂದು ಪತ್ರ "ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು.." ( ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## ಭಾಗ2: ಪ್ರಮುಖವಾದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಸಭೆಯಲ್ಲಿ / ಚರ್ಚಿನಲ್ಲಿ ಜನರು ಯಾವ ವಿಭಿನ್ನ ಪಾತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಬಹುದು ?<br><br>ತೀತನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ / ಚರ್ಚ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವಾಹ ವಿಚ್ಛೇದನ ಪಡೆದ ಪುರುಷ ಅಥವಾ ಮಹಿಳೆ ನಾಯಕ /ಕಿಯರಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಅನೇಕ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದೆ.ವಿದ್ವಾಂಸರು ಇಂತಹ ಬೋಧನೆ / ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಸಮ್ಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವ ಬದಲು ಇಂತಹ ವಿಚಾರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವುದು ಉತ್ತಮ ಭಾಗ 3: ಪ್ರಮುಖ ಭಾಷಾಂತರ ವಿಚಾರಗಳು <br><br>### ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ "ಯು"<br> ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ "ಐ/ ನಾನು" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೇಳಿರುವುದು "ಯು" ಎಂಬ ಪದ ಏಕವಚನವಾಗಿ ತೀತನನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೇಳಿದೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ 3:15. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br><br>### "ದೇವರು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ" ಇದರ ಅರ್ಥವೇನು ?"<br><br> ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಇದೊಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಪದಗುಚ್ಛ . ದೇವರು ತನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಪಾಪಮಾಡಿದವರನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಕ್ಷಮಿಸಿದ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಓದುಗರನ್ನು ಅಲೋಚಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ದೇವರು ತನ್ನಅಂತಿಮ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿನಂದು ನೀಡುವ ಶಿಕ್ಷೆಯಿಂದ ಇವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಹೇಗೆ ರಕ್ಷಿಸಿದ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಇದೇ ರೀತಿಯ ಇನ್ನೊಂದು ಪದಗುಚ್ಛ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. ಅದು " ನಮ್ಮ ಮಹೋನ್ನತ ದೇವರು ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸುಕ್ರಿಸ್ತ ಎಂಬುದು ."<br>
3TIT1introc7me0# ತೀತ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆ ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br> ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು 1-4 ವಾಕ್ಯಗಳ ಮೂಲಕ ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪೀಠಿಕೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಪುರಾತನಕಾಲದ ಪೂರ್ವದೇಶದಲ್ಲಿ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಲೇಖಕರು ಪತ್ರಗಳನ್ನು ಈರೀತಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದರು .<br><br> ಚರ್ಚ್ ನ ./<br><br>ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯರಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಲು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಾದ ಅನೇಕ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪೌಲನು 6-9 ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಮಾಡಿ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ .(ನೋಡಿ: ಆರ್ ಸಿ ://ಇ ಎನ್/ ಭಾಷಾಂತರ/man/ ಭಾಷಾಂತರ / ಅಲಂಕಾರಗಳು ಮತ್ತು ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದಗಳು) ಪೌಲನು ಇದೇ ರೀತಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು 1 ತಿಮೋಥಿ 3ರಲ್ಲಿ ನೀಡುತ್ತಾನೆ.<br><br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>## ಹಿರಿಯರು<br><br><br><br>ಸಭೆಯ / ಚರ್ಚ್ ನ ಹಿರಿಯರನ್ನು ವಿವಿಧ ಹೆಸರುಗಳಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಹೆಸರುಗಳು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು , ಹಿರಿಯರು , ಸಭಾಪಾಲಕರು ಮತ್ತು ಬಿಷಪ್<br><br> <br><br> ### ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಇತರ ಭಾಷಾಂತರ ಕ್ಲಿಷ್ಟತೆಗಳು <br><br> ### ಬೇಕಾದುದು , ಅವಶ್ಯವಾದುದು<br><br><br> ಯು.ಎಲ್.ಟಿ.ಯಲ್ಲಿ ಅವಶ್ಯವಾಗಿ ಆಗಬೇಕಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಕರಾರುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲು ವಿವಿಧ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.ಈ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳಿಗೆ ವಿವಿಧ ಹಂತದ ಪ್ರಭೇದಗಳಿವೆ. ಕೆಲವು ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ವಿಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಬಹುದು. ಯು.ಎಸ್.ಟಿ.ಯಲ್ಲಿ ಈ ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯರೀತಿಯಲ್ಲಿಭಾಷಾಂತರಿಸ ಬಹುದು <br>
4TIT11rtc9κατὰ πίστιν1for the faith ofವಿಶ್ವಾಸವನ್ನು / ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಲು
5TIT11fyf8τῆς κατ’ εὐσέβειαν1that agrees with godlinessಇದು ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಲು ಸೂಕ್ತವಾದುದು
6TIT12r2gjπρὸ χρόνων αἰωνίων1before all the ages of timeಅನಾದಿಕಾಲದಲ್ಲೇ ಪ್ರಾರಂಭವಾದುದು
7TIT13b22hκαιροῖς ἰδίοις1At the right timeಸೂಕ್ತವಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ
8TIT13swi9figs-metaphorἐφανέρωσεν ... τὸν λόγον αὐτοῦ1he revealed his wordಪೌಲನು ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಅದೊಂದು ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣುವ ವಿಷಯದಂತೆ ಅಥವಾ ಜನರು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಂತೆ , ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಟ್ಟುವಂತೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಆತನು ಆತನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ತಿಳಿಸಿದ " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
9TIT13m41uὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ1he trusted me to deliverಆತನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟನು ಅಥವಾ ಆತನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟು ಬೋಧಿಸುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು "
10TIT13dpn4τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ1God our Saviorದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
11TIT14gu55figs-metaphorγνησίῳ τέκνῳ1a true sonತೀತನು ಪೌಲನ ನಿಜವಾದ ಮಗನಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಇಬ್ಬರೂ ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ . ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತೀತನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗನೆಂದೇ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ನೀನು ನನ್ನ ಮಗನಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ . " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
12TIT14wx6cκοινὴν πίστιν1our common faithಪೌಲನು ಇದೇ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವುದನ್ನು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಇಬ್ಬರೂ ಅದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಆತನ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಇಬ್ಬರು ಒಂದೇರೀತಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಸುವುದಾಗಿ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ " (ನೋಡಿ: @)
13TIT14h93tfigs-ellipsisχάρις καὶ εἰρήνη1Grace and peaceಇದೊಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಂದನೆ , ಪೌಲನು ಯಾವಾಗಲೂ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅರ್ಥವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ನಿಮ್ಮೊಳಗಿರುವ ಕರುಣೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯ ಅನುಭವವನ್ನು ನೀವು ಅನುಭವಿಸಬಹುದು " " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
14TIT14s3yrΧριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν1Christ Jesus our Saviorಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕ
15TIT15ew8hτούτου χάριν1For this purposeಈ ಕಾರಣದಿಂದ
16TIT15lh9bἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ1I left you in Creteನೀನು ಕ್ರೇತದಲ್ಲೇ ಇರಬೇಕೆಂದು ನಾನು ಹೇಳಿದೆ
17TIT15ga62ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ1that you might set in order things not yet completeಆದುದರಿಂದ ಕ್ರೇತದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ನೀನು ಇನ್ನೂ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಬಾರದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಪಡಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.
18TIT15b52uκαταστήσῃς ... πρεσβυτέρους1ordain eldersಹಿರಿಯರನ್ನು ನೇಮಿಸು ಅಥವಾ"ಹಿರಿಯರನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಗೊಳಿಸು"
19TIT15p56wπρεσβυτέρους1eldersಆದಿ ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತಹಿರಿಯರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಸಂಘದವರಿಗೆ ಆತ್ಮೀಕವಾದ ನಾಯಕತ್ವವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದರು.
20TIT16wja40Connecting Statement:ಕ್ರೇತದ್ವೀಪದಲ್ಲಿನ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯರಿಗೆ ಸ್ನಾನದೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ತೀತನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹಿರಿಯರಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಅರ್ಹತೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
21TIT16jen8εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος ... ἀνήρ1An elder must be without blame, the husbandಸಭೆಯ ಹಿರಿಯನಾಗಿರುವವನು "ನಿಂದಾರಹಿತನಾಗಿರಬೇಕು" ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದವನಾಗಿರಬೇಕು . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಒಬ್ಬ ಸಭಾ ಹಿರಿಯನು ಯಾವುದೇ ಅಪಖ್ಯಾತಿ ಹೊಂದಿರಬಾರದು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆ ಪತಿಯಾಗಿರಬೇಕು .
22TIT16q6uyfigs-explicitμιᾶς γυναικὸς ἀνήρ1the husband of one wifeಇದರ ಅರ್ಥ ಅವನು ಏಕಪತ್ನಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿರಬೇಕು. ಅವನು ಬಹುಪತ್ನಿಯುಳ್ಳವನಾಗಿರಬಾರದು. ವೇಶ್ಯೆಯರ ಸಹವಾಸ ಮಾಡಿದವನಾಗಿರಬಾರದು , ಮೊದಲ ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ವಿಚ್ಛೇದನ ಮಾಡಿರಬಾರದು ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಒಬ್ಬ ಪುರುಷ ಒಬ್ಬಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರಬೇಕು " ಅಥವಾ" ಒಬ್ಬ ಪುರುಷ ತನ್ನ ಪತ್ನಿಗೆ ವಿಶ್ವಾಸವುಳ್ಳವನಾಗಿರಬೇಕು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
23TIT16wd6qτέκνα ... πιστά1faithful childrenಸಂಭವನೀಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟ ಮಕ್ಕಳು ಅಥವಾ 2) ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹರಾದ ಮಕ್ಕಳು
24TIT17lz7xτὸν ἐπίσκοπον1overseerಆತ್ಮಿಕವಾದ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರು<br><br>" ಹಿರಿಯರು" ಎಂದು ಪೌಲನು 1:6.ರಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
25TIT17g2zffigs-metaphorΘεοῦ οἰκονόμον1God's household managerಪೌಲನು ಹೇಳುವಂತೆ ಸಭಾ ಹಿರಿಯರೆಂದರೆ ದೇವರ ಮನೆವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಹಿರಿಯನಾಗಿ ಮನೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಹೊಣೆಹೊತ್ತ ಸೇವಕ ಎಂದು." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
26TIT17d6l1μὴ πάροινον1not addicted to wineಅವನು ಮದ್ಯಪಾನ ಮಾಡುವವನಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ " ಕುಡುಕನಾಗಿರಬಾರದು".
27TIT17j1qqμὴ πλήκτην1not a brawler" ಮುಂಗೋಪಿಯಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ಸದಾ ಜಗಳ ಆಡುವವನಾಗಿರಬಾರದು . "
28TIT18i549ἀλλὰ1Insteadಪೌಲನು ಮುಂದುವರೆದು ಸಭೆಯ ಹಿರಿಯನಾದವ ಹೇಗಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಹೇಗಿರಬಾರದು ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ತನ್ನ ವಾದ ವಿವಾದ ಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
29TIT18vkq1φιλάγαθον1a friend of what is goodನಿಜವಾದ ಸಭಾ ಹಿರಿಯ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಬಯಸುವವ ನಾಗಿರಬೇಕು.
30TIT19xwy6figs-metaphorἀντεχόμενον1hold tightly toಕ್ರೈಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ಶ್ರದ್ಧೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಸ್ವಸ್ಥ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಜನರು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಬಗ್ಗೆಯೂ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ನಿಷ್ಠಾವಂತ ಭಕ್ತಿ ಹೊಂದಿರಿ ಅಥವಾ " ಸರಿಯಾಗಿ ತಿಳಿದು ಕೊಳ್ಳಿರಿ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
31TIT19pzi1τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ1good teachingಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನಾನುಸಾರ ನಂಬತಕ್ಕ ಆತ್ಮೀಕವಾದ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ಬೋಧಿಸುವವನಾಗಿರಬೇಕು.
32TIT110xsq90Connecting Statement:ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವವರ ಬಾಯಿ ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಪೌಲನು ತೀತನನ್ನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬೋಧಿಸಲು ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಇರುವಂತೆ ಕಾರಣ ಸಮೇತವಾಗಿ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
33TIT110w9kkἀνυπότακτοι1rebellious peopleಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಜನರು ಪೌಲನ ಸುವಾರ್ತಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವವರು .
34TIT110ga6nfigs-metaphorματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται1empty talkers and deceiversಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪ್ರತಿಭಟಿಸುವ ಜನರ ಬಗ್ಗೆ ಹಿಂದಿನ ಪದಗುಚ್ಛಗಳಲ್ಲಿ ತಿಳಿಸಿದೆ .ಇಲ್ಲಿ "ನಿರರ್ಥಕ " ಎಂಬ ಪದ ಅನುಪಯುಕ್ತ ಪದಕ್ಕೆ<br><br>ರೂಪಕವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು " ನಿರರ್ಥಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವವರು " ಅನುಪಯುಕ್ತ ಅಥವಾ ಮೂರ್ಖತನದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತನಾ ಡುವವರು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಅನುಪಯುಕ್ತ ವಿಷಯ ಗಳನ್ನುಮಾತನಾಡುವ ಜನರು ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಮೋಸಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸುವರು . " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
35TIT110pu74figs-metonymyοἱ ἐκ τῆς περιτομῆς1those of the circumcisionಇದು ಕ್ರೈಸ್ತ ಯೆಹೂದ್ಯರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿರುವ ಮಾತು ಇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯುವವರು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಬೋಧಿಸುವವರು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
36TIT111f4iyοὓς δεῖ ἐπιστομίζειν1It is necessary to stop themಇಂತಹವರು ಮಾಡುವ ಇಂತಹ ಬೋಧನೆಗಳು ಹರಡದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಅಥವಾ " ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭಾವಬೀರದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
37TIT111tw4eἃ μὴ δεῖ1what they should not teachಕ್ರಿಸ್ತನ ಬೋಧನೆ ಮತ್ತು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಬೋಧಿಸುವುದು ಸರಿಯಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವು ನಿಜವಾದುದಲ್ಲ .
38TIT111at7cαἰσχροῦ κέρδους χάριν1for shameful profitಯಾವುದು ಸರಿಯಲ್ಲವೋ, ಯಾವುದು ಅನ್ಯಾಯವಾದುದೋ , ಅದರಿಂದ ಜನರಿಗೆ ಯಾವ ಲಾಭವೂ ಇಲ್ಲ ಎಂಬುದನ್ನು ಕುರಿತು ಇದು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
39TIT111aqi5ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν1are upsetting whole familiesಇಂತಹ ನೀಚ ಲಾಭವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಉಪದೇಶ ಕುಟುಂಬಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದಲ್ಲದೆ ಕುಟುಂಬಗಳ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಕುಟುಂಬಗಳ ಸದಸ್ಯರ ನಡುವೆ ಪರಸ್ಪರ ವಾಗ್ವಾದಗಳಿಗೆ ಎಡೆಮಾಡಿ ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ. TIT 1 12 tr1j τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης 1 One of their own prophets ಕ್ರೇತ ದ್ವೀಪದ ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಅಥವಾ " ಕ್ರೇತ ದ್ವೀಪದ ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವೇ ಪ್ರವಾದಿಗಳೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. "
40TIT112y3zbfigs-hyperboleΚρῆτες ἀεὶ ψεῦσται1Cretans are always liarsಕ್ರೇತ ದ್ವೀಪದವರು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವವರು . ಇದೊಂದು ಉತ್ಪ್ರೇಕ್ಷೆಯಾದರೂ ಕ್ರೇತ ದ್ವೀಪದ ಅನೇಕರು ತುಂಬಾ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) TIT 1 12 h3jb figs-metaphor κακὰ θηρία 1 evil beasts ಇಲ್ಲಿ ಬರುವ ಕ್ರೇತ ದ್ವೀಪದ ಜನರು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಕ್ರೂರ ಮೃಗಗಳು ಎಂಬ ರೂಪಕದ ಮೂಲಕ ತಿಳಿಸಿದೆ .(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) TIT 1 13 fif8 δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως 1 Therefore, correct them severely ನೀನು ಕ್ರೇತ ದ್ವೀಪದ ಜನರನ್ನು ತಿದ್ದಲು , ನೀವು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಅವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಪದಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೆಕು.
41TIT113je3rἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει1so that they may be sound in the faithಆಗ ಅವರು ದೃಢನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ ಅಥವಾ " ಅವರ ನಂಬಿಕೆಯು ನಿಜವಾದುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. "
42TIT114p28iἸουδαϊκοῖς μύθοις1Jewish mythsಇದು ಯೆಹೂದಿಗಳ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತದೆ.
43TIT114m4a5figs-metaphorἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν1turn away from the truthಪೌಲನ ಸತ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಅದನ್ನು ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳಿಂದ ದೂರವಿರುವಂತೆಯೂ , ಅಂತವರನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟುವ ಪ್ರಯತ್ನಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಸತ್ಯಬೋಧನೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವವರು ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
44TIT115qtb9πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς1To those who are pure, all things are pureಶುದ್ಧಮನಸ್ಸು , ಆಲೋಚನೆವುಳ್ಳವರು ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸವು ಶುದ್ಧವಾಗಿಯೂ, ಸತ್ಯವಾಗಿಯೂ ಇರುತ್ತದೆ.
45TIT115nx42τοῖς καθαροῖς1To those who are pureಅಂತವರು ದೇವರಿಗೆ ಪ್ರಿಯರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.
46TIT115n3wkfigs-metaphorτοῖς ... μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις, οὐδὲν καθαρόν1to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pureಪೌಲನು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವಾಗ ಅವರು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಅಶುದ್ಧರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಜನರು ಅನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದು , ಅಪನಂಬಿಕೆ ಯಿಂದ ಕೂಡಿದ್ದರೆ ಅವರಿಂದ ಯಾವುದೇ ಶುದ್ಧಕಾರ್ಯ , ನೀತಿವಂತ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
47TIT116i3l2τοῖς ... ἔργοις ἀρνοῦνται1they deny him by their actionsಅವರು ದೇವರಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಷಯವನ್ನು ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ ಜೀವನ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಹೇಳಬಹುದು.
48TIT116ja47βδελυκτοὶ ὄντες1They are detestableಅವರು ದೇವರಿಗೆ ಅವಿಧೇಯರೂ , ಅಸಹ್ಯರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
49TIT2introh3il0# ತೀತ ಭಾಗ 2: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪೀಠಿಕೆಗಳು <br>## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು <br><br>### ಹೆಣ್ಣು ಗಂಡಿನ ಪಾತ್ರಗಳು <br><br> ಈ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಐತಿಹಾಸಿಕವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಿಂದಲೂ ಹೀಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳ ಬೇಕೆಂದು ವಿದ್ವಾಂಸರು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಭಾಗಿಸಿದ್ದಾರೆ . ಕೆಲವು ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮದುವೆ ಮತ್ತು ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡಲು, ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ , ವಿಭಿನ್ನವಾದ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಪುರುಷ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರನ್ನು ದೇವರು ಸೃಷ್ಠಿಸಿದನು . ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡು ಮೂಲ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ಧಕ್ಕೆ ಬಾರದಂತೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬೇಕು.<br><br><br><br>### ಗುಲಾಮತನ <br><br> ಪೌಲನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಗುಲಾಮತನ ಒಳ್ಳೆಯದೋ , ಕೆಟ್ಟದೋ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ .ಆದರೆ ಆಳುಗಳು ತಮ್ಮ ಮಾಲಿಕರಿಗೆ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಬೇಕು ಎಂದು ತಿಳಿಸಿದ್ದಾನೆ . ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೂ ದೇವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ ನಿಷ್ಠೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು ಮತ್ತು ದೈವನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು ಎಂದು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.<br>
50TIT21lfu10Connecting Statement:ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಏಕೆ ಬೋಧಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ ವಿವರಿಸುವುದನ್ನು ಪೌಲನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಾನೆ. ಇದರೊಂದಿಗೆ ವೃದ್ಧ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು , ಯುವಜನರು, ಗುಲಾಮರು ಅಥವಾ ಆಳುಗಳು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಂತೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂದುಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
51TIT21tpi2figs-explicitσὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει1But you, speak what fitsಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿರುವ ಪರಸ್ಪರ ಬೇಧವನ್ನುತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.<br><br> ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಆದರೆ, ತೀತನೆ, ನೀನಾದರೋ ಸ್ವಸ್ಥ ಬೋಧನೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ನಡುವೆ ಇರುವ ಪರಸ್ಪರ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ತಿಳಿದು ಬೋಧಿಸು " ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
52TIT21ph2jτῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ1with faithful instructionಸುಭದ್ರವಾದ ತತ್ವಗಳನ್ನು ಅಥವಾ"ಸರಿಯಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೋಧಿಸಿದ "
53TIT22xc6tνηφαλίους εἶναι1to be temperateಜಿತೇಂದ್ರಿಯರೂ ,ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತರೂ , ಸ್ವಸಾಮರ್ಥ್ಯಳ್ಳವರೂ ಆಗಿರಬೇಕು.
54TIT22y3j2εἶναι ... σώφρονας1to be ... sensibleತಮ್ಮಆಶೆ ಅಭಿಲಾಷೆಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಲು ತಿಳಿದವರೂ ಆಗಿರಬೇಕು.
55TIT22m14yfigs-abstractnounsὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ1sound in faith, in love, and in perseveranceಇಲ್ಲಿ "ಧ್ವನಿ " ಎಂಬ ಪದದ ಅರ್ಥ ದೃಢವಾದ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನ ವಿಲ್ಲದ ಎಂದು,ಭಾವಸೂಚಕ ನಾಮಪದಗಳಾದ "ನಂಬಿಕೆ " , "ಪ್ರೀತಿ "ಮತ್ತು "ರಕ್ಷಣೆ "ಇವೆಲ್ಲವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದಗಳನ್ನಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು, ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಅವರು ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬಬೇಕು , ಇತರರನ್ನು ನಿಜವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಎಷ್ಟೇ ಶೋಧನೆಗಳು ಬಂದರೂ ದೇವರ ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕು ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
56TIT23gl8eπρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι1Teach older women likewiseಇದೇ ರೀತಿ ವೃದ್ಧಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಸದ್ಭೋಧನೆ ಮಾಡಬೇಕು ಅಥವಾ " ವೃದ್ಧಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೂ ಬೋಧನೆ ಮಾಡಬೇಕು" .
57TIT23v9cpδιαβόλους1slanderersಈ ಮಾತುಗಳು ಜನರು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಟ್ಟ ಮಾತನ್ನಾಡುವವರನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವಂತದ್ದು.
58TIT23g9refigs-metaphorοἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας1or being slaves to much wineಯಾರು ತಮ್ಮನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲಾರದೆ ಮಧ್ಯಪಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೋಅಂತವರನ್ನು ಜನರು ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಗುಲಾಮರಾಗುವವರು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ತುಂಬಾ ಮಧ್ಯಪಾನ ಮಾಡದೆ ಇರುವವರು ಅಥವಾ ಮಧ್ಯಕ್ಕೆ ಗುಲಾಮರಾಗದೆ ಇರುವವರು ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
59TIT25t5v6figs-activepassiveἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ βλασφημῆται1so that God's word may not be insultedಇದೊಂದು "ಸಂದೇಶ " ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ದೇವರ ಕುರಿತು ಹೇಳಿರುವ ವಿಶೇಷಣ / ಮಿಟೋನಿಮಿ ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು .<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಇದರಿಂದ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಬಾರದು " ಅಥವಾ ಯಾರೂ ದೇವರನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ , ಆತನ ವಾಕ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡ ಬಾರದು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) TIT 2 6 i3hv ὡσαύτως 1 In the same way ವೃದ್ಧರನ್ನು ತರಬೇತಿಗೊಳಿಸಿದಂತೆ ಯುವಜನರಿಗೂ ಸಹ ತೀತನು ತರಬೇತಿ ನೀಡಬೇಕಾಗಿತ್ತು . TIT 2 7 x73u σεαυτὸν παρεχόμενος 1 present yourself as ನೀನು ಏನಾಗಿರಬೇಕು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಮಾದರಿಯಾಗಿರು
60TIT27ym6xτύπον καλῶν ἔργων1an example of good worksಸತ್ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಮಾದರಿಯಾಗಿದ್ದು ಯಾವುದು ಸರಿ, ಯಾವುದು ತಪ್ಪು ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿಸಿ ಉಪದೇಶ ಮಾಡಬೇಕು.
61TIT28xt6vfigs-hypoἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ1so that anyone who opposes you may be ashamedತೀತನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವ ಒಂದು ಕಾಲ್ಪನಿಕ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಇದು ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನಂತರ ಅವರು ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೊಳ್ಳುವರು.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಇದರಿಂದ ಯಾರು ಈ ರೀತಿ ವಿರೋಧಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ನಾಚಿಕೊಳ್ಳುವರು. " ಅಥವಾ " ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿ ಮಾತನಾಡಿದರೆ ಅವರು ಖಂಡಿತ ನಾಚಿಕೊಳ್ಳುವರು / ಅಪಮಾನ ಹೊಂದುವರು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
62TIT29ntp7ἰδίοις δεσπόταις1their mastersತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರಿಗೆ
63TIT29if6vἐν πᾶσιν1in everythingಎಲ್ಲಾ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲೂ ಅಥವಾ ಯಾವಾಗಲೂ
64TIT29id15εὐαρέστους εἶναι1please themತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರನ್ನು / ಧಣಿಗಳನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾ , ಮೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾ " ಅಥವಾ " ತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರನ್ನು / ಧಣಿಗಳನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾ.
65TIT210t87jπᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν1demonstrate all good faithತಮ್ಮ ಯಜಮಾನ / ಧಣಿಗಳ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹರಾಗಿ ನಂಬಿಗಸ್ತರೆಂದು ಹೆಸರು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾ
66TIT210h2n6ἐν πᾶσιν1in every wayಅವರು ಮಾಡುವ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿಯೂ
67TIT210f8jyτὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ κοσμῶσιν1they may bring credit to the teaching about God our Saviorನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಆಕರ್ಷಣೀಯ ವಾಗಿರುವಂತೆ , ಕುತೂಹಲಕಾರಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. " ಅಥವಾ " ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರ ಬೋಧನೆಗಳು ಜನರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಅವರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವರು. "
68TIT210pn93τὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ1God our Saviorನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ದೇವರು
69TIT211y44u0Connecting Statement:ಯೇಸುವಿನ ಗಮನವನ್ನು ಕುರಿತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವಂತೆ ತೀತನನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಬರುವ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿರಲು ನೆನಪಿಸು ತ್ತಾನೆ.
70TIT211gp2zfigs-personificationἐπεφάνη ... ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ1the grace of God has appearedಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡುವ ದೇವರ ಕೃಪೆಯು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ತಲುಪುವ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
71TIT212qy8kfigs-personificationπαιδεύουσα ἡμᾶς1trains usಪೌಲನು ದೇವರ ಕೃಪೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ([ತೀತ 2:11] (./11.ಎಂಡಿ)) ಕೃಪೆಯನ್ನು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಭಾವಿಸಿ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ ಇನ್ನೊಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಳಿ ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ಪವಿತ್ರವಾದ ಜೀವನವನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಬೇಕು ಎಂದು ತರಬೇತಿ ನೀಡುತ್ತದೆ. ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
72TIT212lxb3παιδεύουσα ἡμᾶς, ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν1trains us to reject godlessnessನಾವು ದೇವರನ್ನು ಅಗೌರವಿಸಬಾರದು , ಭಕ್ತಿಹೀನರಾಗಿರ ಬಾರದು ಎಂದು ಬೋಧಿಸುತ್ತದೆ.
73TIT212n3k5τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας1worldly passionsಲೋಕದ ಆಶೆ ಆಮಿಶಗಳಿಗೆ ಒಳಗಾಗದಂತೆ ಅಥವಾ " ಪಾಪಮಯವಾದ ಭೋಗಲಾಲಸೆಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮ ತೀವ್ರವಾದ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದದೆ " ಇರಬೇಕು.
74TIT212fk8jἐν τῷ νῦν αἰῶνι1in this ageನಾವು ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ "ಈಸಮಯದಲ್ಲಿ"
75TIT213rz93προσδεχόμενοι1we look forward to receiving. ನಾವು ಆ ಕಾಲವನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದು .
76TIT213pss7figs-metonymyτὴν μακαρίαν ἐλπίδα, καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ1our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christಇಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ " ಮಹಿಮೆಯ ಪ್ರಭಾವ " ಎಂಬುದು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಆಗಮಿಸುವ ದಿನವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಿದೆ<br><br>ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ನಮ್ಮ ಮಹಾಮಹಿಮನಾದ ದೇವರು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರಭಾವದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯನ್ನು , ಸತ್ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಬೇಕು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
77TIT214niu4figs-explicitἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν1gave himself for usಇದು ಯೇಸು ಸ್ವ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಮರಣವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ನಮಗೋಸ್ಕರ ತನ್ನನ್ನು ಮರಣಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟನು ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
78TIT214gxe7figs-metaphorλυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας1to redeem us from all lawlessnessಯೇಸು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಕಲ ಅಧರ್ಮದಿಂದ ವಿಮೋಚಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಗುಲಾಮರಾಗಿರುವವರನ್ನು ಅವರ ದುಷ್ಟಮಾಲೀಕರಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ಬಂದವನು ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
79TIT214fjy1λαὸν περιούσιον1a special peopleಆ ಜನರನ್ನು ಆತನು ತನ್ನ ಅಮೂಲ್ಯ ಸಂಪತ್ತಿನಂತೆ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
80TIT214ii18ζηλωτὴν1are eagerದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು
81TIT215b94zfigs-explicitἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς1give correction with all authorityಈ ಹೇಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಇಂತಹ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರನ್ನು ಪೂರ್ಣ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ಖಂಡಿಸಿ , ತಿದ್ದಬೇಕು ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
82TIT215h15yμηδείς ... περιφρονείτω1Let no oneಯಾರೂ ಇಂತಹ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದ ಹಾಗೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು
83TIT215jbu1figs-explicitσου περιφρονείτω1disregard youಈ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ಷಪ್ಟಪಡಿಸಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ಯಾರೂ ನಿನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳದೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ಹಾಗೆ ನೋಡಿಕೋ " ಅಥವಾ " ನಿನ್ನನ್ನು ಅಗೌರವದಿಂದ ನೋಡದಂತೆ ನೋಡಿಕೋ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
84TIT3introzh6x0# ತೀತ03 : ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು <br>## ರಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ನಮೂನೆಗಳು<br><br>ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತೀತನಿಗೆ ವೈಯಕ್ತಿಕವಾದ ಕೆಲವು ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ<br><br>. 15ನೇ ವಾಕ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಈ ಪತ್ರವು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕವಾಗಿ ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಪುರಾತನ ಕಾಲದ ಪೂರ್ವದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದ ಸಾಮಾನ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯ ಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ .## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ ಗಳು <br><br>### . ವಂಶಾವಳಿಗಳು <br><br> ವಂಶಾವಳಿ / ಪರಂಪರೆ ಎಂದರೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಬರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಬ್ಬನ ಪೂರ್ವಿಕರ ಪಟ್ಟಿ ಅಥವಾ ಅವನ ಸಂತತಿಯವರ ಪಟ್ಟಿ. ಯೆಹೂದ್ಯರು ತಮ್ಮ ಸಂತತಿಯಲ್ಲಿನ ಸರಿಯಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಢಿ ರಾಜ ನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ರಾಜನ ವಂಶ ಮುಂದುವರೆಯುವಂತೆ ರಾಜನ ಮಗನನ್ನೇ ರಾಜನನ್ನಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಇದರೊಂದಿಗೆ ರಾಜನಾಗುವವನು ಯಾವಕುಲದಿಂದ ಮತ್ತು ಯಾವ ಕುಟುಂಬದಿಂದ ಬಂದವನು ಎಂದು ತಿಳಿಸಲು ಈ ರೀತಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಯಾಜಕರಾಗುವವರು ಲೇವಿಯರ ಕುಲ ಮತ್ತು ಆರೋನನ ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿರಬೇಕಾಗಿತ್ತು.<br><br><br>.
85TIT31y9tr0Connecting Statement:ಕ್ರೇತದ್ವೀಪದಲ್ಲಿನ ಹಿರಿಯರಿಗೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಸುಪರ್ದಿನಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರಿಗೆ ಯಾವರೀತಿಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆಂದು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಿದ.
86TIT31j2saὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ... ὑποτάσσεσθαι1Remind them to submitನಮ್ಮ ಜನರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿದಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು " ಅಥವಾ " ಸಕಲ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ನೆನಪಿಸು ".
87TIT31w3fyἀρχαῖς, ἐξουσίαις, ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν1submit to rulers and authorities, to obey themಅಧಿಪತಿಗಳಿಗೂ , ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೂ ಸರ್ಕಾರದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳಿಗೂ ವಿಧೇಯರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಸು ಎಂದನು
88TIT31wa9xἀρχαῖς ἐξουσίαις1rulers and authoritiesಈ ಪದಗಳಿಗೆ ಸಮಾನವಾದ ಅರ್ಥವಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಪದಗಳು ಸರ್ಕಾರದ ಆಡಳಿತದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ.
89TIT31in7uπρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι1be ready for every good workಅವಕಾಶ ಸಿಕ್ಕೊಡನೆ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಸಿದೆ.
90TIT32lug7βλασφημεῖν1to revileಯಾರನ್ನೂ ದೂಷಿಸಬಾರದು
91TIT33m9zdγάρ ποτε καὶ ἡμεῖς1For once we ourselvesಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ನಮ್ಮನ್ನೇ ಒಂದುಸಲ
92TIT33me7bποτε1onceಔಪಚಾರಿಕವಾಗಿ ಅಥವಾ " ಕೆಲ ಸಮಯದಲ್ಲಿ " ಅಥವಾ "ಬಹುಹಿಂದೆ"
93TIT33bl8eἡμεῖς1we ourselvesನಾವೂ ಸಹ "ಅಥವಾ "ನಾವೂ "
94TIT33rrx9ἦμεν ... ἀνόητοι1were thoughtlessಮೂರ್ಖರಾಗಿದ್ದೆವು "ಅಥವಾ " ಅವಿವೇಕಿಗಳಾಗಿದ್ದೆವು "
95TIT33qt8ffigs-personificationπλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις1We were led astray and enslaved by various passions and pleasuresದುರಾಶೆಗಳು ಮತ್ತು ಭೋಗಮೋಹಗಳು ಜನರ ಮೇಲೆ ಒಡೆತನ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಅವರನ್ನು ದುಷ್ಟತನಗಳ ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಅದರಲ್ಲೇ ಮುಳುಗಿಹೋಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ. ಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ನಾನಾ ವಿಧವಾದ ದುರಾಶೆಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಭೋಗ ಗಳಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿ ದುಷ್ಟತನ , ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚುಪಡುವವರೂ ಅಸಹ್ಯರೂ ಆಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. " ಅಥವಾ "ನಮ್ಮನ್ನು ನಾವೇ ಇಂತಹ ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಭೋಗದ ಆಮಿಶಗಳಿಗೆ ಗುರಿಮಾಡಿ ಶಾಶ್ವತವಲ್ಲದ ಸುಳ್ಳು ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ನಮಗೆ ಸಂತೋಷ ನೀಡುತ್ತವೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ ತಪ್ಪುದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವುದನ್ನು ತಡೆಯಲಾರದೆ, ನಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಒದ್ದಾಡುತ್ತೇವೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
96TIT33tl5nἐπιθυμίαις1passionsಕಾಮ ಭೋಗಗಳು ಅಥವಾ "ಬಯಕೆಗಳು "
97TIT33dec4figs-hendiadysἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες1We lived in evil and envyಇಲ್ಲಿ "ದುಷ್ಟತನ " ಮತ್ತು ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಪದಗಳು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಇತರರಿಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದು ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಆಶಿಸುತ್ತಾ ಇದ್ದೆವು ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
98TIT33y5lpστυγητοί1We were detestableಇತರರು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ಅಸಹ್ಯಪಟ್ಟು ಹಗೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ.
99TIT34ba5afigs-personificationὅτε ... ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ1when the kindness of God our Savior and his love for mankind appearedಪೌಲನು ದೇವರ ಕರುಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಅವುಗಳು ಜನರಂತೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬರುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಕಾಣುವಂತೆ ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾನೆ ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
100TIT35n4ugκατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος1by his mercyಏಕೆಂದರೆ ದೇವರಿಗೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಪಾರಕರುಣೆ ಇರುವುದರಿಂದ
101TIT35k1a6figs-metaphorλουτροῦ παλινγενεσίας1washing of new birthಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಈ ರೀತಿ ಅವರು ದೈಹಿಕವಾಗಿ ಶುದ್ಧರಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ಯುತರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಂಡು , ಪುನರ್ ಜನ್ಮ ಪಡೆದವರಂತೆ ನೂತನಗೊಂಡು ನಡೆಯುತ್ತಿರುವ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
102TIT36fby9figs-metaphorοὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως1whom God richly poured on usಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವ ಲೇಖಕರಿಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಬಗ್ಗೆ ಸುರಿಯುವ / ಸುರಿಸುವ ಎಂಬ ಪದ ಬಳಕೆ ಮಾತನಾಡುವುದು ಬಹು ಸಹಜವಾಗಿದೆ. ಅಂದರೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವನ್ನು ಯಥೇಚ್ಛವಾಗಿ ಪಾಪಿಗಳ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ದೇವರು ನಮಗೆ ಉದಾರವಾಗಿ ನೀಡಿದ ವರ ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
103TIT36q9zeδιὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν1through our Savior Jesus Christಯೇಸು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದಾಗ
104TIT37di3gfigs-activepassiveδικαιωθέντες1having been justifiedಇದನ್ನು ಕರ್ತರಿ ಪ್ರಯೋಗದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು . ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಪಾಪರಹಿತ ನೀತಿವಂತ ರೆಂದು ಘೋಷಿಸುವದರಿಂದ ." (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
105TIT37q1cmfigs-metaphorκληρονόμοι γενηθῶμεν κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου1we might become heirs with the certain hope of eternal lifeನಿತ್ಯ ಜೀವಕ್ಕೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ ಅದು ನಮ್ಮಕುಟುಂಬದ ಆಸ್ತಿಯಂತೆಯೂ , ಎಲ್ಲಾ ಹಕ್ಕುಗಳ ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಡೆದು ಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾನೆ " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
106TIT38j8mdὁ λόγος1This message[ತೀತ 3:7](../03/07.ಎಂಡಿ).ರಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವಂತೆ ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಸೇವಿಸುವವರನ್ನು ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಸುರಿಸಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವನು
107TIT38kqm6φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι1may be careful to engage themselves in good worksಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಜಾಗರೂಕರಾಗಿ ಸಿದ್ಧರಿರಬೇಕು
108TIT39tzh90Connecting Statement:ಬುದ್ದಿ ಇಲ್ಲದೆ ವಿತರ್ಕ ಮಾಡುವುದನ್ನು ,ವಂಶಾವಳಿಗಳ ಜಗಳಗಳಿಗೂ , ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ವಿರುದ್ಧ ಮಾಡುವ ವಾಗ್ದಾನಗಳಿಗೂ ದೂರವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಪೌಲನು ತೀತನಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
109TIT39j1hfδὲ περιΐστασο1But avoidತಡೆಯಬೇಕು ಅಥವಾ " ಅದನ್ನು ತಡೆಯಬೇಕು"/ ನಿಗ್ರಹಿಸಬೇಕು.
110TIT39xnf9μωρὰς ζητήσεις1foolish debatesವ್ಯರ್ಥವಾದ ವಾದ ವಿವಾದಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಾರದು
111TIT39qk66γενεαλογίας1genealogiesಇದೊಂದು ಕೌಟುಂಬಿಕ ಸಂಬಂಧಗಳ / ವಂಶಾವಳಿಯ ಸಂಬಂಧಗಳ ಅಧ್ಯಯನ .
112TIT39xu7fἔρεις1strifeವಾದ ವಿವಾದಗಳು ಅಥವಾ ಜಗಳಗಳು
113TIT39ky3nνομικὰς1the lawಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ / ನಿಯಮಗಳು
114TIT310x3fhἄνθρωπον ... παραιτοῦ1Reject anyoneಇವೆಲ್ಲವುಗಳಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕು
115TIT310xzx1μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν1after one or two warningsಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಥವಾ ಎರಡುಸಲ ಎಚ್ಚರಿಸಬೇಕು .
116TIT311r7pcὁ τοιοῦτος1such a personಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇದೇರೀತಿ
117TIT311inh5figs-metaphorἐξέστραπται1has turned from the right wayಪೌಲನು ತಪ್ಪುಮಾಡುವವನನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಅವರು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದ ದಾರಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಿರುವ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
118TIT311p81kὢν αὐτοκατάκριτος1condemns himselfಅವನ ಮೇಲೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪನ್ನು ತರುತ್ತಾನೆ
119TIT312z7i40Connecting Statement:ಕ್ರೇತಾ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಸಭಾನಾಯಕರನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ ಮೇಲೆ ತೀತ ಏನು ಮಾಢಬೇಕು ಎಂದು ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾ ಪತ್ರವನ್ನು ಪೌಲನು ಮುಕ್ತಾಯಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗಿದ್ದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
120TIT312mba6ὅταν πέμψω1When I sendನಾನು ಕಳುಹಿಸಿದ ಮೇಲೆ
121TIT312c32wtranslate-namesἈρτεμᾶν ... Τυχικόν1Artemas ... Tychicusಇವು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಹೆಸರುಗಳು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
122TIT312knt1σπούδασον ἐλθεῖν1hurry and comeಬೇಗಬನ್ನಿ
123TIT312gdw9παραχειμάσαι1spend the winterಚಳಿಗಾಲದವರೆಗೆ ಇಲ್ಲೇ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ
124TIT313a46ftranslate-namesΖηνᾶν1Zenasಇದೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರು " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
125TIT313j496σπουδαίως πρόπεμψο1Do everything you can to sendಕಳುಹಿಸುವದರಲ್ಲಿ ತಡಮಾಡಬೇಡ
126TIT313s757καὶ Ἀπολλῶν1and Apollosಅಪೋಲ್ಲೋಸನನ್ನು ಕಳುಹಿಸು
127TIT314v7wg0Connecting Statement:ನ್ಯಾಯಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾದ ಜೀನನನ್ನು ಮತ್ತು ಅಪೋಲ್ಲೋಸನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಕೊರತೆಯಾಗದಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಎಷ್ಟು ಅವಶ್ಯ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
128TIT314fw98οἱ ἡμέτεροι1Our peopleಕ್ರೇತದಲ್ಲಿದ್ದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಪೌಲನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ.
129TIT314tn24εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας1that provide for urgent needsಇದರಿಂದ ಜನರಿಗೆ ಯಾವ ವಸ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಮತ್ತು ತುರ್ತಾಗಿ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಹಾಯವಾಯಿತು .
130TIT314mji4figs-doublenegativesεἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας, ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι1needs, and so not be unfruitfulಜನರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಂಡು ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ಹೊಗಳುತ್ತಾ ಸತ್ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣ್ಣುಗಳಿರುವ ಮರಗಳಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ . ಇದರ ಅರ್ಥ ಜನರು ಸುಫಲಭರಿತರಾಗಿ, ಉತ್ಪಾದನೆಯುಕ್ತರಾಗಿ ಇತರರಿಗೆ ಉಪಕಾರಿಗಳಾಗಿ ಇರಬೇಕು ಎಂದು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : " ಒಳ್ಳೆಯಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ನೀಡುವ ಮರಗಳಂತೆ ಇರುವುದು ಅವಶ್ಯ."ಅಥವಾ "ಅವರು ಒಳ್ಳೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಅವಶ್ಯ. " (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
131TIT315j3y20General Information:ತೀತನಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರವನ್ನು ಪೌಲನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ
132TIT315k1saοἱ μετ’ πάντες1All thoseಎಲ್ಲಾ ಜನರು
133TIT315f4vcτοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει1those who love us in faithಸಂಭಾವ್ಯ ಅರ್ಥಗಳು 1) " ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ / ಆಧರಿಸುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ".ಅಥವಾ 2) " ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು / ಆಧರಿಸುವವರು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವರು "
134TIT315kx83ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν1Grace be with all of youಇದೊಂದು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಸಾಮಾನ್ಯ ವಂದನೆಗಳು .ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ : "ದೇವರ ಕೃಪೆಯೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ ".ಅಥವಾ " ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ಮಹಾಕೃಪೆಯು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನೆಲೆಯಾಗಿರಲಿ ಎಂದು ದೇವರಲ್ಲಿ ಬೇಡುತ್ತೇನೆ . " (ನೋಡಿ: @)