30 KiB
30 KiB
1 | Reference | ID | Tags | SupportReference | Quote | Occurrence | Note |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | front:intro | xh5n | 0 | # యూదా పత్రిక పరిచయం \n ## భాగం1: సాధారణ పరిచయం \n\n ### యూదా పుస్తకం యొక్క గ్రంధ విభజన \n\n 1. పరిచయం (1: 1-2) \n 1. అబద్ద బోధకులకు వ్యతిరేకంగా హెచ్చరిక (1: 3-4) \n 1. పాత నిబంధన ఉదాహరణలు (1: 5-16) \n 1. సరైన ప్రతిస్పందన (1: 17-23) \n 1. దేవునికి స్తుతులు (1: 24-25) \n\n ###) \n\n ### యూదా పుస్తకాన్ని ఎవరు రాశారు? \n\n రచయిత తనను తాను యాకోబు సోదరుడు యూదా అని పరిచయం చేసుకున్నాడు. యూదా మరియు యాకోబు ఇద్దరూ యేసు అర్ధ సోదరులు. ఈ లేఖ ఏదైనా నిర్దిష్ట సంఘం కోసం ఉద్దేశించబడిందో తెలియదు. \n\n ### యూదా పుస్తకం దేని గురించి? \n\n అబద్ద బోధకులకు వ్యతిరేకంగా విశ్వాసులను హెచ్చరించడానికి యూదా ఈ లేఖ రాశాడు. యూదా తరచుగా పాత నిబంధనను సూచించాడు. యూదా యూదులైన క్రైస్తవ ప్రేక్షకులకు వ్రాస్తున్నట్లు ఇది సూచిస్తుంది. ఈ పత్రిక మరియు 2 పేతురు పత్రికలో ఒకే సమాచారం ఉంది. వారిద్దరూ దేవదూతలు, సొదొమ మరియు గొమొర్రా మరియు తప్పుడు బోధకుల గురించి మాట్లాడారు. \n\n ### ఈ పుస్తకం యొక్క శీర్షికను ఎలా అనువదించవచ్చు? \n\n తర్జుమాదారులు ఈ పుస్తకాన్ని దాని సాంప్రదాయ శీర్షిక "యూదా" అని పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. లేదా వారు "యూదా నుండి పత్రిక" లేదా "యూదా రాసిన పత్రిక" వంటి స్పష్టమైన శీర్షికను ఎంచుకోవచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) \n\n ## భాగం 2: ముఖ్యమైన మత మరియు సాంస్కృతిక అంశాలు \n\n ### యూదా ఎవరికి వ్యతిరేకంగా మాట్లాడుతున్నాడు? \n\nయూదా వ్యతిరేకంగా మాట్లాడిన వ్యక్తులు గ్నోస్తికులు (జ్ఞానవాదులు) అని పిలవబడేవారు. ఈ బోధకులు తమ స్వలాభంకోసం లేఖనబోధలను వక్రీకరించారు. వారు అనైతిక మార్గాల్లో జీవించారు మరియు ఇతరులకు అదే విధంగా చేయమని నేర్పించారు.\n | |||
3 | 1:1 | npc3 | rc://*/ta/man/translate/translate-names | Ἰούδας, Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος | 1 | యూదా యాకోబు యొక్క సహోదరుడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను యూదాను, సేవకుడను” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/translate-names]]) | |
4 | 1:1 | m3v1 | ἀδελφὸς & Ἰακώβου | 1 | యాకోబు మరియు యూదాలు యేసుకు అర్ధ సహోదరులు. | ||
5 | 1:2 | r5ae | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἔλεος ὑμῖν, καὶ εἰρήνη, καὶ ἀγάπη πληθυνθείη | 1 | దయ, శాంతి మరియు ప్రేమ మీకు సమృద్దిగా కలుగు గాక. ఈ ఆలోచనలు పరిమాణం లేదా సంఖ్యలో పెరిగే వస్తువులన్నట్లుగా మాట్లాడడం జరిగింది. "దయ," "శాంతి" మరియు "ప్రేమ" అనే నైరూప్య నామవాచకాలను తొలగించడానికి ఇది పునరుద్ఘాటించబడినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు శాంతియుతంగా జీవించడానికి మరియు ఒకరినొకరు ఎక్కువగా ప్రేమించేలా దేవుడు మీ పట్ల దయ చూపిస్తూ ఉండునుగాక. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
6 | 1:3 | kjk6 | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | General Information: | 0 | # General Information:\n\n“మనకు” అని ఈ పత్రికలో వాడబడిన పదము యూదాను మరియు విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. | |
7 | 1:3 | yfa8 | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nఈ పత్రిక రాయడానికి కారణాన్ని యూదా విశ్వాసులకు తెలియజేస్తున్నాడు. | ||
8 | 1:3 | mi3w | τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας | 1 | మనం పంచుకుంటున్నరక్షణ | ||
9 | 1:3 | si1u | ἀνάγκην ἔσχον γράψαι | 1 | రాయాల్సిన గొప్ప అవసరత ఉందని నేను భావించాను లేదా “రాయాల్సిన అత్యవసరత ఉందని నేను భావించాను” | ||
10 | 1:3 | yyf4 | παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ & πίστει | 1 | సత్య బోధ విషయమై పోరాడునట్లు మిమ్మును ప్రోత్సహించాలని | ||
11 | 1:3 | j67u | ἅπαξ | 1 | చివరిగా మరియు సంపూర్ణంగా | ||
12 | 1:4 | v94i | παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι | 1 | కొంతమంది పురుషులు దొంగచాటుగా విశ్వాసుల మధ్యకు వచ్చారు | ||
13 | 1:4 | wwz3 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οἱ & προγεγραμμένοι εἰς & τὸ κρίμα | 1 | దీన్ని క్రియాశీల స్వరం (యాక్టివ్ వాయిస్)లో కూడా ఉంచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు శిక్షించడానికి ముందే ఎంచుకున్న మనుషులు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
14 | 1:4 | c642 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν | 1 | దేవుని కృప అది భయంకరమైనదిగా మార్చబడే విషయం లాగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుని కృప లైంగిక పాపంలో జీవిస్తూ ఉండడానికి ఒకరిని అనుమతిస్తుందని బోధించేవారు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
15 | 1:4 | ws1b | τὸν μόνον Δεσπότην καὶ Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦν Χριστὸν, ἀρνούμενοι | 1 | సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) వారు ఆయన దేవుడు కాడని బోధిస్తారు లేదా 2) ఈ మనుష్యులు యేసుక్రీస్తుకు లోబడరు. | ||
16 | 1:5 | fa5e | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nయూదా గతంలో ప్రభువును వెంబడించనివారి ఉదాహరణలు ఇస్తున్నాడు. | ||
17 | 1:5 | f4mm | Ἰησοῦς λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας | 1 | చాలాకాలం క్రిందట ప్రభువు ఇశ్రాయేలీయులను ఐగుప్తునుండి రక్షించాడు. | ||
18 | 1:6 | pt1k | τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν | 1 | దేవుడు వారికి అప్పగించిన బాధ్యతలు | ||
19 | 1:6 | s3cn | δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν | 1 | దేవుడు ఈ దూతలను వారు ఎన్నటికీ తప్పించుకోకుండా చీకటి చెరలో ఉంచాడు. | ||
20 | 1:6 | s1j9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ζόφον | 1 | ఇక్కడ "చీకటి" అనేది చనిపోయిన లేదా నరకం యొక్క స్థలాన్ని సూచించే ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నరకంలో పూర్తిగా చీకటిలో" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
21 | 1:6 | ccz6 | μεγάλης ἡμέρας | 1 | దేవుడు ప్రతి ఒక్కరిని తీర్పు తీర్చేచివరి రోజు | ||
22 | 1:7 | yn36 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις | 1 | ఇక్కడ “పట్టణాలు” అనే పదం ప్రజలు ఎక్కడ నివసిస్తున్నారో అవి (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
23 | 1:7 | r3e9 | τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι | 1 | సొదొమ మరియు గొమొర్రా యొక్క లైంగిక పాపాలు దేవదూతల దుష్ట మార్గాల మాదిరిగానే తిరుగుబాటులాగానే ఉన్నాయి. | ||
24 | 1:7 | pi4t | δεῖγμα & δίκην ὑπέχουσαι | 1 | సొదొమ, గొమొర్రా ప్రజల నాశనం దేవుణ్ణి తిరస్కరించే వారందరూ పొందబోవు విధికి ఉదాహరణగా నిలిచింది. | ||
25 | 1:8 | ujs2 | οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι | 1 | దేవునికి అవిధేయత చూపే వ్యక్తులు, బహుశా వారికి దర్శనాలు కలిగినట్లు వారు పేర్కొన్నారు గనుక బహుశా అదే వారికి అధికారం ఇచ్చి ఉంటుంది. | ||
26 | 1:8 | ez4l | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σάρκα μὲν μιαίνουσιν | 1 | ఈ రూపకం వారి పాపం -నీటిప్రవాహంలోని చెత్త నీటిని త్రాగలేని విధంగా ఎలాచేస్తుందో వారి శరీరాలను-అంటే వారి చర్యలను అలా చేస్తుంది అని చెబుతుంది. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
27 | 1:8 | e73k | βλασφημοῦσιν | 1 | చెడు చెబుతున్నారు | ||
28 | 1:8 | pn3j | δόξας | 1 | ఇది ఆధ్యాత్మిక జీవులను సూచిస్తుంది, అనగా దేవదూతలను. | ||
29 | 1:9 | rmg9 | General Information: | 0 | # General Information:\n\nబిలాము ఒక ప్రవక్త, ఇశ్రాయేలును శత్రువు కోసం శపించటానికి నిరాకరించాడు, కాని ఆ ప్రజలు అవిశ్వాసులను వివాహం చేసుకొని మరియు విగ్రహారాధకులుగా మారునట్లుగా శత్రువులకు బోధించాడు. కోరహు ఇశ్రాయేలుకు చెందినవాడు, మోషే యొక్కనాయకత్వానికి, అహరోను యొక్కయాజకత్వానికి వ్యతిరేకంగా తిరుగుబాటు చేసిన ఇశ్రాయేలీయుడు. | ||
30 | 1:9 | uzj1 | οὐκ ἐτόλμησεν & ἐπενεγκεῖν | 1 | తనను తాను నియంత్రించుకున్నాడు. అతను తీసుకురాలేదు లేదా "తీసుకురావడానికి ఇష్టపడలేదు" | ||
31 | 1:9 | kib4 | κρίσιν & βλασφημίας | 1 | చెడు మాట్లాడే తీర్పులేదా “చెడు తీర్పు” | ||
32 | 1:9 | v9fh | κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας | 1 | చెడు మాట్లాడుట, అసత్య విషయాలు చెప్పుట | ||
33 | 1:10 | h6sq | οὗτοι | 1 | భక్తిహీనులు | ||
34 | 1:10 | fjm5 | ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν | 1 | వీటిలో దేనికీ వారికి అర్థం తెలియదు. సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) "వారు అర్థం చేసుకోని ప్రతి మంచిది" లేదా 2) "వారు అర్థం చేసుకోని మహిమాన్వితమైనవి" ([యూదా 1: 8] (../ 01 / 08.ఎం.డి). | ||
35 | 1:11 | j3g9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν | 1 | మార్గంలో నడిచారు అనే రూపకానికి "అదే విధంగా జీవించారు" అనే అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కయీను జీవించిన విధంగానే జీవించారు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
36 | 1:12 | s4az | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nభక్తిహీనులైన పురుషులను వివరించడానికి యూదా తీవ్రమైన పదాలను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ మనుష్యులు వారిమధ్యలో ఉన్నప్పుడు వారిని ఎలా గుర్తించాలో ఆయన విశ్వాసులకు చెబుతుమరణాన్నాడు. | ||
37 | 1:12 | r875 | οὗτοί εἰσιν οἱ | 1 | "ఇవి" అనే పదం [యూదా 1: 4] (../ 01 / 04.ఎం.డి.) లోని "భక్తిహీనులను" సూచిస్తుంది. | ||
38 | 1:12 | e25d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | σπιλάδες | 1 | బండలు సముద్రంలో నీటి ఉపరితలానికి చాలా దగ్గరగా ఉండే పెద్ద రాళ్ళు. నావికులు వాటిని చూడలేరు కాబట్టి, అవి చాలా ప్రమాదకరమైనవి. ఈ రాళ్లను డీ కొడితే ఓడలు సులభంగా నాశనం అవుతాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
39 | 1:12 | zk57 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα | 1 | వేళ్ళతో సహా పెళ్లగించిన చెట్టు మరణానికి ఉపయోగించబడిన రూపక అలంకార పదం. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
40 | 1:12 | t28p | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐκριζωθέντα | 1 | వేళ్ళతోసహా భూమి నుండి పూర్తిగా తీసివేయబడిన చెట్ల మాదిరిగా, భక్తిహీనులు జీవితానికి మూలం అయిన దేవుని నుండి వేరు చేయబడ్డారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
41 | 1:13 | e4rm | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κύματα ἄγρια θαλάσσης | 1 | సముద్రపు అలలు బలమైన గాలిచేత రేపబడినట్లు భక్తిహీనులైన ప్రజలు వివిధ దిక్కులకు సులభంగా కదిలిపోతారు. (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
42 | 1:13 | fgr9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας | 1 | గాలి బలమైన తరంగాలద్వారా మురికి నురుగును రేపినట్లు- ఈ మనుషులు కూడా తమ తప్పుడు బోధన మరియు చర్యల ద్వారా తమను తాము సిగ్గుపరచుకుంటారు. . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు తరంగాలు నురుగు మరియు మురికిని తెచ్చినట్లే, ఈ పురుషులు తమ సిగ్గుతో ఇతరులను కలుషితం చేస్తారు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
43 | 1:13 | r6rj | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀστέρες πλανῆται | 1 | పురాతన కాలంలో నక్షత్రాలను అధ్యయనం చేసిన వారు గమనించారు, మనం గ్రహాలు అని పిలిచేవి నక్షత్రాలవలే కదలవు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారు కదిలే నక్షత్రాలవలే ఉన్నారు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
44 | 1:13 | djm4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται | 1 | ఇక్కడ "చీకటి" అనేది చనిపోయిన లేదా నరకం యొక్క స్థలాన్ని సూచించే ఒక మారుపేరు. ఇక్కడ "గాఢఅంధకారం" అంటే "చాలా చీకటి" అని అర్ధం. "సిద్ధంగా ఉంది" అనే పదబంధాన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు దేవుడు వారిని ఎప్పటికీ నరకం యొక్క చీకటిలో మరియు అంధకారంలో ఉంచుతాడు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
45 | 1:14 | e5wv | ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ | 1 | ఆదామును మానవజాతి మొదటి తరంగా లెక్కించినట్లయితే, హనోకు ఏడవవాడు. ఆదాము కొడుకును మొదటి వ్యక్తిగా లెక్కించినట్లయితే, హనోకు వరుసలో ఆరవ స్థానంలో ఉన్నాడు | ||
46 | 1:14 | lu2y | ἰδοὺ | 1 | వినండి లేదా "నేను చెప్పబోయే ఈ ముఖ్యమైన విషయంపై శ్రద్ధ వహించండి" | ||
47 | 1:15 | bl4q | ποιῆσαι κρίσιν κατὰ | 1 | తీర్పు చేయడానికి లేదా "తీర్పు ఇవ్వడానికి" | ||
48 | 1:16 | zs28 | γογγυσταί μεμψίμοιροι | 1 | లోబడ్డానికి ఇష్టపడని మరియు దైవిక అధికారానికి వ్యతిరేకంగా మాట్లాడే వ్యక్తులు. "సణుగువారు" నిశ్శబ్దంగా మాట్లాడతారు, "ఫిర్యాదుదారులు" బహిరంగంగా మాట్లాడతారు. | ||
49 | 1:16 | eaf2 | λαλεῖ ὑπέρογκα | 1 | ఇతరులు వినేలా తమను తాము పొగడుకునే వ్యక్తులు. | ||
50 | 1:16 | j8rh | θαυμάζοντες πρόσωπα | 1 | ఇతరులను తప్పుగా పొగడుట | ||
51 | 1:18 | w1mx | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν | 1 | ఈ ప్రజలు తమ కోరికలు తమను పరిపాలించిన రాజులన్నట్లు మాట్లాడుతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారు చేయాలనుకున్న చెడు పనులు చేయడం ద్వారా దేవుణ్ణి అగౌరవపరచడం ఎప్పటికీ ఆపరు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
52 | 1:18 | j5m4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι” τῶν ἀσεβειῶν | 1 | భక్తిహీనకోరికలు ఒక వ్యక్తి అనుసరించే మార్గమన్నట్లు మాట్లాడుతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
53 | 1:19 | r28j | οὗτοί εἰσιν | 1 | ఇది ఈ ఎగతాళి చేసేవారు లేదా "ఈ అపహాస్యం చేసేవారు" | ||
54 | 1:19 | ba6u | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ψυχικοί | 1 | ఇతర భక్తిహీనులు ఆలోచించినట్లు ఆలోచిస్తారు, అవిశ్వాసులు విలువనిచ్చే విషయాలకు వారు విలువిస్తారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
55 | 1:19 | qn4p | Πνεῦμα μὴ ἔχοντες | 1 | దైవాత్మ ప్రజలు కలిగి ఉండవలసినదిగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఆత్మ వారిలో లేదు" | ||
56 | 1:20 | e3ga | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nయూదా విశ్వాసులకు వారు ఎలా జీవించాలో మరియు ఇతరులతో ఎలా వ్యవహరించాలో చెప్తున్నాడు. | ||
57 | 1:20 | xm93 | ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί | 1 | ప్రియులారా, వారివలే ఉండకుడి. బదులుగా | ||
58 | 1:20 | cc68 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς | 1 | దేవునిపై నమ్మకం ఉంచడం మరియు ఆయనకు విధేయత చూపడంలోఎదగడం అనేది ఒక భవనాన్ని నిర్మించే ప్రక్రియలాగా చెప్పబడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
59 | 1:21 | zd2c | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ Θεοῦ τηρήσατε | 1 | దేవుని ప్రేమను స్వీకరించగలగడంలోనిలిచియుండుట ఒక వ్యక్తి తనను తాను ఒక నిర్దిష్ట స్థలంలో ఉంచుకున్నట్లుగా చెప్పబడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
60 | 1:21 | s6w6 | προσδεχόμενοι | 1 | ఆసక్తిగా ఎదురుచూస్తున్నాము | ||
61 | 1:21 | p3bw | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸ ἔλεος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ζωὴν αἰώνιον | 1 | ఇక్కడ "దయ" అంటే యేసుక్రీస్తునే చూపుతుంది, ఆయనతో శాశ్వతంగా జీవించేలా చేయడం కొరకు ఆయన దయ చూపిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
62 | 1:22 | wbr5 | οὓς & διακρινομένους | 1 | యేసు దేవుడని ఇంకా నమ్మనివారు | ||
63 | 1:23 | wkj9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες | 1 | కాల్చడానికి ముందే ప్రజలను అగ్ని నుండి లాగడం ఇక్కడి చిత్రం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "క్రీస్తు లేకుండా చనిపోకుండా ఉండటానికి వారికి ఏమైనా చేయవలసి ఉంది. ఇది వారిని అగ్ని నుండి లాగడం లాంటిది" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
64 | 1:23 | ign7 | οὓς & ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ | 1 | ఇతరులతో దయగా ఉండండి, కాని వారు చేసిన విధంగా పాపం చేయటానికి భయపడండి | ||
65 | 1:23 | u4px | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα | 1 | యూదా తన పాఠకులను ఆ పాపుల మాదిరిగా మారడానికి అవకాశం ఉందని హెచ్చరించడo అతిశయోక్తి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారి దుస్తులను తాకడం ద్వారా మీరు పాపానికి పాల్పడినట్లు భావించినట్లు వారితో వ్యవహరించండి" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
66 | 1:24 | r3jx | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nయూదా ఆశీర్వాదంతో ముగిస్తున్నాడు. | ||
67 | 1:24 | w1dc | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ | 1 | అతని మహిమ అతని గొప్పతనాన్ని సూచించే అద్భుతమైన కాంతి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు అతని మహిమను ఆస్వాదించడానికి మరియు ఆరాధించడానికి మిమ్మల్ని అనుమతించుటకు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
68 | 1:24 | gq9e | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν | 1 | ఇక్కడ పాపం ఒకరి శరీరంలో ధూళి లేదా ఒకరి శరీరంపై ఉన్న లోపంగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: " అక్కడ మీరు పాపo లేని, కలిగి ఉండని అద్భుతమైన సన్నిధి" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
69 | 1:25 | a3ua | μόνῳ Θεῷ Σωτῆρι ἡμῶν, διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν | 1 | యేసుక్రీస్తు చేసిన కార్యము వలన మనలను రక్షించిన ఏకైక దేవునికి. ఇది తండ్రి అయిన దేవున్ని అలాగే రక్షకుడైన కుమారున్ని నొక్కి చెబుతుంది. | ||
70 | 1:25 | kql5 | δόξα, μεγαλωσύνη, κράτος, καὶ ἐξουσία, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος, καὶ νῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. ἀμήν | 1 | దేవుడు మహిమను ఇప్పుడు,ఎల్లప్పుడూ కలిగి ఉన్నాడు , సంపూర్ణ నాయకత్వం మరియు అన్ని విషయాలపై పూర్తి నియంత్రణ కలిగి ఉంటాడు. |