184 KiB
184 KiB
1 | Reference | ID | Tags | SupportReference | Quote | Occurrence | Note |
---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | front:intro | exs3 | 0 | # యాకోబు పత్రిక పరిచయం\n## భాగం 1: సాధారణ పరిచయం\n\n### యాకోబు పత్రిక రూపం\n\n1. శుభవచనాలు (1:1)\n1.పరీక్షించడం, పరిపక్వత (1:2-18)\n1. వినడం, దేవుని వాక్య ప్రకారం చెయ్యడం (1:19-27)\n1. క్రియలలో నిజమైన విశ్వాసం కనిపిస్తుంది\n- దేవుని వాక్యం (1:19-27)\n- ప్రేమను గూర్చి శ్రేష్ఠ నియమం(2:1-13)\n- క్రియలు (2:14-26)\n1. సంఘంలో క్లిష్ట విషయాలు\n- నాలుక ప్రమాదాలు (3:1-12)\n- పైనుండి వచ్చు జ్ఞానం (3:13-18)\n- లోకసంబంధమైన ఆశలు (4:1-12)\n1. మీ నిర్ణయాల మీద దేవుని దృక్పథం\n- రేపటిని గూర్చిన అతిశయం (4:13-17)\n- సంపదను గూర్చిన హెచ్చరిక (5:13-16)\n- సహనంతో శ్రమపడడం (5:7-11)\n1. చివరి హెచ్చరికలు\n- ప్రమాణాలు (5:12)\n- ప్రార్థన, స్వస్థత (5:13-18)\n- ఒకరిపట్ల ఒకరికి శ్రద్ధ (5:19-20)\n\n### యాకోబు పత్రికను ఎవరు వ్రాసారు?\n\n రచయిత తనను తాను యాకోబుగా గుర్తించుకొన్నాడు. ఇతడు బహుశా యేసు సవతితల్లికుమారుడు అయి ఉండవచ్చు. యాకోబు ఆదిమ సంఘంలో నాయకుడిగా ఉన్నాడు. యెరూషలేం సభలో సభ్యుడు.. అపొస్తలుడైన పౌలు కూడా ఈయనను సంఘం “స్తంభం” అని పిలిచాడు.\n\nఈయనా అపొస్తలుడైన యాకోబూ ఒకరే కాదు. అపొస్తలుడైన యాకోబు ఈ పత్రిక వ్రాయడానికి ముందే చంపబడ్డాడు..\n\n### యాకోబు పత్రిక దేనిని గూర్చి వ్రాయబడియున్నది?\n\nఈ పత్రికలో, యాకోబు శ్రమపడుతున్న విశ్వాసులను ప్రోత్సహిస్తున్నాడు.వారు పరిపక్వత కలిగిన క్రైస్తవులుగా మారడంలో సహాయం చెయ్యడానికి దేవుడు వారి శ్రమలను వినియోగిస్తున్నాడని వారితో చెప్పాడు. విశ్వాసులు మంచి పనులు చేయవలసిన అవసరాన్ని కూడా యాకోబు చెపుతున్నాడు. విశ్వాసులు ఎలా జీవించాలి, వారు ఒకరిపట్ల ఒకరు ఎలా నడుచుకోవాలి అనే దానిని గూర్చి ఎక్కువ సంగతులను యాకోను ఈ పత్రికలో రాసాడు. ఉదాహరణకు, ఒకరిపట్ల ఒకరు తమకున్న సంపదను జ్ఞానముగానే ఉపయోగించుకుంటూ, ఒకరిపట్ల ఒకరుపక్షపాతములేకుండ నడుచుకోవాలనీ, ఒకరితో ఒకరు పోట్లాడకూడదనీ, సంపదలను జ్ఞానయుక్తంగా వినియొగించాలనీ ఆజ్ఞాపించాడు.\n\n1:6,11; 3:1-12 వచనభాగాలలో ఉన్న ప్రకారం ప్రకృతినుండి అనేకమైన ఉదాహరణలను ఉపయోగించి తన పాఠకులకు బోధించాడు. ఈ పత్రికలోని ఎక్కువ భాగాలు కొండమీద ప్రసంగంలో ప్రభువు పలికిన మాటల్లా ఉన్నాయి (మత్తయి.5-7).\n\n### “చెదరిపోయినవారిలోనున్న పన్నెండు గోత్రాల వారు” ఎవరు?\n\n”చెదరిపోయిన పన్నెండు గోత్రములవారికి” తాను రాస్తునట్లు యాకోబు చెప్పాడు(1:1). యూదా క్రైస్తవులకు యాకోబు రాస్తున్నాడని కొందరు పండితులు ఆలోచించారు. ఇతర పండితులు సాధారణ క్రైస్తవులందరికి యాకోబు వ్రాసియుండవచ్చునని తలస్తున్నారు. ఈ పత్రికను ప్రత్యేకముగా ఒక వ్యక్తికిగాని లేక ఒక సంఘానికి వ్రాయబడియుండలేదుగనుక “సాధారణ పత్రికలలో” ఒకటిగా పిలువబడుతుంది. \n\n### ఈ పుస్తకం శీర్షిక ఏ విధంగా తర్జుమా చేయాలి?\n\n అనువాదకులు ఈ పుస్తకాన్ని సాంప్రదాయ శీర్షికతో “యాకోబు” అని పిలవడానికి ఎంపిక చెయ్యవచ్చు. లేక వారు “యాకోబునుండి వచ్చిన పత్రిక” లేక “యాకోబు వ్రాసిన పత్రిక” అని స్పష్టమైన శీర్షికనే ఎన్నుకోవచ్చును.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## భాగం 2: ప్రాముఖ్యమైన మత, సాంస్కృతిక అంశాలు\n\n### దేవుని ఎదుట ఒక వ్యక్తి ఏ విధముగా నీతిమంతుడిగా చేయబడుతాడనే విషయాన్ని గురించి యాకోబు పౌలుతో విభేదిస్తున్నాడా?\n\nక్రైస్తవులు క్రియల మూలంగా కాక విశ్వాసం ద్వారా నీతిమంతులుగా తీర్చబడతారని పౌలు రోమీయులకు చెప్పాడు. క్రైస్తవులు క్రియల ద్వారానే నీతిమంతులుగా తీర్చబడతారని యాకోబు చెపుతున్నట్టుగా ఉంది. ఇది కొంత కలవరంగా ఉంది. అయితే పౌలూ, యాకోబూ బోధించినదానిని సరిగా అర్థం చేసుకొన్నట్లయితే వారు ఒకరితో ఇకరు అంగీకరించినట్లు కనిపిస్తుంది. ఒక వ్యక్తి నితిమంతుడిగా తీర్చబడడానికి విశ్వాసం అవసరం అని ఇద్దరూ బోధిస్తున్నారు. నిజమైన విశ్వాసం ఒక వ్యక్తి మంచి కార్యాలు చేసేలా కారణం అవుతుందని ఇద్దరూ బోధించారు. పౌలూ, యాకోబులిద్దరూ ఈ విషయాలను విభిన్న కోణాలలో తెలియజేశారు, ఎందుకంటే నీతిమంతులుగా తీర్చబడడం గురించి వివిధ అంశాలు తెలుసుకోగోరిన వివిధ పాఠకులు వారికున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/works]])\n\n## భాగం 3: ప్రాముఖ్యమైన తర్జుమా సమస్యలు\n\n### యాకోబు పత్రికలోని అంశాల మధ్య పరస్పర సంబంధాలను ఒక తర్జుమాదారుడు ఎలా సూచించాలి?\n\nపత్రిక దానిలోని అంశాలను వేగంగా మారుస్తుంది. కొన్నిసార్లు యాకోబు తాను తన పత్రికలో అంశాల మార్పును తన పాఠకులకు తెలియపరచడు. ఒక వచనాలు ఒకదానికొకటి విడిపోయినట్లు కనిపించినా అది అంగీకారమే. క్రొత్త పంక్తిని ఆరంభించడం లేక అంశాల మధ్య ఖాలీ స్థలాన్ని ఉంచడం అర్థవంతంగా ఉండవచ్చు.\n\n### యాకోబు పత్రికలో ముఖ్యమైన అంశాలుఏమిటి?\n\n*“వ్యర్థుడా, క్రియలులేని విశ్వాసము నిష్ఫలమైనదని తెలిసి కొనగోరుచున్నావా?”(2:20). యుఎల్.టి, యుఎస్.టి, ఆధునిక తర్జుమాలలో ఇలా ఉంది, కొన్ని పాత తర్జుమాలలో ఇలా ఉంది, “తెలివితక్కువవాడా, క్రియలు లే విశ్వాసం నిర్జీవమని తెలుసుకోడానికి నీకు ఇష్టం ఉందా? సాధారణ ప్రాంతంలో బైబిలు తర్జుమా ఉన్నట్లయితే, ఆ తర్జుమాలలో ఏ విధంగా వ్రాసారని తర్జుమాదారులు గమనించాలి. ఒకవేళ బైబిలు తర్జుమా లేకపోయినట్లయితే, ఆధునిక తర్జుమానే వెంబడించాలని తర్జుమాదారులకు సలహా ఇవ్వడమైనది.\n\n(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | 1:intro | pz2q | 0 | # యాకోబు 01 సాధారణ వివరాలు\n## నిర్మాణం, నిర్దిష్టరూపం\n\nయాకోబు లాంచనంగా 1వ వచనంలో ఈ పత్రికను పరిచయం చేస్తున్నాడు. తూర్పు దేశాలలో పురాతన కాలంలో ఈ విదంగా రచయితలు తమ పత్రికలను వ్రాయడం ఆరంభించేవారు.\n\n## ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేకమైన అంశాలు,\n\n### పరీక్షించడం, శోధన\n\nఈ రెండు పదాలు ([యాకోబు.1:12-13] ](./12.md))లో కనిపిస్తాయి.. మంచినీ, చెడునూ చేయడానికి నిర్ణయం తీసుకోగల ఒక వ్యక్తిని గురించి ఈ రెండు పదాలు మాట్లాడుతున్నాయి. వాటి మధ్యనున్న వ్యత్యాసం చాలా ప్రాముఖ్యం. దేవుడు ఒక వ్యక్తిని పరీక్షిస్తాడు, అతడు మేలైనదానిని చెయ్యాలని కోరతాడు. సాతానుడు ఒక వ్యక్తిని శోధిస్తాడు, అతడు దుష్ట కార్యములనే చేయాలని కోరుకుంటాడు. .\n\n### కిరీటములు\n\nపరీక్షలో ఉత్తీర్ణుడైన వ్యక్తి పొందుకొను బహుమానమే ఈ కిరీటం, ప్రజలు ఏదైనా మంచి పనులను చేసినప్పుడు ఈ కిరీటాన్ని పొందుకుంటారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/other/reward]])\n\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన అలంకారిక మాటలు\n\n### రూపకలంకారము\n\nయాకోబు ఈ అధ్యాయములో అనేకమైన రూపకలంకారములను ఉపయోగిస్తున్నాడు, మీరు వాటిని చక్కగా తర్జుమా చేయడానికి ముందే రూపకలంకార పేజి మీదనున్న అంశాలను మీరు అర్థం చేసికొనవలసిన అవసరత ఉన్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమాపరమైన ఇబ్బందులు\n\n### “చెదరిపోయిన పన్నెండు గోత్రములవారికి”\n\nయాకోబు ఈ పత్రికను ఎవరికి వ్రాస్తున్నాడో అనే విషయము అంత స్పష్టముగా లేదు. ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు దాసుడని తనను గూర్చి తాను తెలియజేసుకొంటున్నాడు, అందుచేత అతను బహుశా క్రైస్తవులకే రాస్తుండవచ్చు. అయితే అతడు తన పాఠకులను “చెదరిపోయిన పన్నెండు గోత్రములవారు” అని పిలుస్తున్నాడు. ఈ మాటలు సాధారణంగా యూదులను సూచిస్తున్నాయి. “దేవుడు ఎన్నుకొనిన ప్రజలందరూ” అని చెప్పడానికి బహుశయాకోబు ఈ మాటలను రూపకలంకారంగా ఉపయోగించియుండవచ్చును లేక ఎక్కువ శాతపు క్రైస్తవులు యూదులవలె ఎదిగిన సమయానికి అతడు ఈ పత్రికను వ్రాసియుండవచ్చును. | |||
4 | 1:1 | ssc8 | General Information: | 0 | # General Information:\n\nఅపొస్తలుడైన యాకోబు క్రైస్తవులందరికి ఈ పత్రికను రాస్తున్నాడు. వారిలో అనేకులు యూదులు, వారు పలువిధములైన ప్రాంతములలో నివసిస్తున్నారు. | ||
5 | 1:1 | pkt2 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | Ἰάκωβος, Θεοῦ καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος | 1 | “నుండి ఈ పత్రిక” అనే ఈ మాట సూచితమైంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని దాసుడు, ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు దాసుడైన యాకోబు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
6 | 1:1 | l4i7 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | ταῖς δώδεκα φυλαῖς | 1 | సాధ్యమైన అర్థాలు: 1) ఇది యూదా క్రైస్తవులకొరకు వాడబడిన అలంకారిక మాట. లేక 2) క్రైస్తవులందరికొరకు వాడబడిన రూపకలంకారిక మాటయైయుండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి నమ్మకస్తులైన ప్రజలకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]], [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
7 | 1:1 | vza9 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐν τῇ διασπορᾷ | 1 | “చెదిరిపోయిన” అనే పదము సాధారణముగా తమ స్వంత దేశమైన ఇశ్రాయేలును వదిలిపెట్టి ఇతర దేశాలకు చెదిరిపోయిన యూదులను సూచిస్తుంది. ఈ భావ నామం “చెదిరిపోయిరి” అనే క్రియా పదముతో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రపంచమంతా చెదిరిపోయిన” లేక “ఇతర దేశాలలో నివసించుచున్నవారికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
8 | 1:1 | huk9 | χαίρειν! | 1 | “హలో!” లేక “మంచి రోజును కలిగియుండండి!” అనే మాటలులాగ ప్రాథమిక శుభ వచనం | ||
9 | 1:2 | knw6 | πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις | 1 | నా తోటి విశ్వాసులారా, దేనినైనా వేడుకగా జరిగించుకొనేలా మీకు కలుగుచున్న అనేక విధములైన సమస్యల విషయమై ఆలోచించండి | ||
10 | 1:3 | xud2 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν | 1 | “పరీక్ష,” “మీ విశ్వాసము,” “ఓర్పు” అనే మాటలన్నియు క్రియలకొరకు నిలిచే నామవాచకాలు. దేవుడు పరీక్షించును, తద్వారా, దేవుడు తన విశ్వాసులు ఎటువంటి నమ్మకాన్నీ కలిగియున్నారూ, ఏవిధంగా లోబడుతున్నారూ అని ఆయన తెలుసుకొంటున్నాడు. విశ్వాసులు (“మీరు”) ఆయనయందు విశ్వాసముంచుతారు, శ్రమను ఓర్చుకొంటారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అనేక శ్రమలగుండా వెళ్తున్నప్పుడు, మీరు ఎంతవరకు దేవునిపై నమ్మకముంచారని దేవుడు కనుగొంటాడు. ఫలితంగా మీరు ఇంకా అనేకమైన క్లిష్ట పరిస్థితులను ఓర్చుకొనగల శక్తిగలవారగుదురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
11 | 1:4 | j2p4 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἡ & ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω | 1 | ఒక వ్యక్తి క్రియ చేయునట్లుగా ఇక్కడ ఓర్పును గూర్చి మాట్లాడడం జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎటువంటి శ్రమనైనా ఓర్చుకోడానికి నేర్చుకోవడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
12 | 1:4 | unh4 | τέλειοι | 1 | క్రీస్తునందు విశ్వాస ముంచగల్గడం, అన్ని పరిస్థితులలో ఆయనకు విధేయత చూపించడం | ||
13 | 1:4 | l7ef | ἐν μηδενὶ λειπόμενοι | 1 | దీనిని అనుకూలంగాను చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు అవసరమైన ప్రతియొక్కటి కలిగియుండడం” లేక “మీరుండవలసిన ప్రతి పరిస్థితిలో ఉండడం” | ||
14 | 1:5 | du7z | αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος, Θεοῦ | 1 | దీనికొరకై దేవుణ్ణి అడుగు. ఇచ్చువాడు ఆయనొక్కడే | ||
15 | 1:5 | q2df | τοῦ διδόντος πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος | 1 | దారాళముగా ఇచ్చును, ఆయన ఎవరినీ గద్దించడు | ||
16 | 1:5 | xu31 | δοθήσεται αὐτῷ | 1 | దేవుడు దీనిని చేయును లేక “దేవుడు మీ ప్రార్థనలకు జవాబునిస్తాడు” | ||
17 | 1:6 | y2mk | rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives | ἐν πίστει, μηδὲν διακρινόμενος | 1 | దీనిని అనుకూలంగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంపూర్ణ నిశ్చయతతో దేవుడు జవాబునిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
18 | 1:6 | p12l | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ. | 1 | తనకు దేవుడు సహాయం చేస్తాడని ఎవరైనా సందేహించినయెడల అది పెద్ద చెరువులోని నీరు లేక సముద్రంలోని నీరులా ఉంటుంది, అది అనేక దిక్కులకు పారుతున్నట్లుగాఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
19 | 1:8 | b5t6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δίψυχος | 1 | “చంచల మనస్సుతో ఉండడం” అనే పదం ఒక వ్యక్తి నిర్ణయం తీసుకోలేని స్థితిలో ఉన్నప్పుడు అతని ఆలోచనలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను యేసును అనుసరించాలో లేదోనని నిర్ణయం చెయ్యలేడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
20 | 1:8 | k89p | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ | 1 | ఇటువంటి వ్యక్తి ఒక మార్గములో నిలువబడలేడు అని అతని గురించి చెప్పబడుతుంది. అయితే అతడు ఒకదానిని విడిచి మరియొక మార్గంలో వెళ్తుంటాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
21 | 1:9 | gc9b | ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς | 1 | ఎక్కువ ధనములేని విశ్వాసి | ||
22 | 1:9 | yxs5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | καυχάσθω & ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ | 1 | దేవుడు ఘనపరచిన వ్యక్తిని గూర్చి, అతడు ఉన్నత స్థలంలో నిలువబడియుంటుందని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
23 | 1:10 | uzk7 | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ | 1 | “అతిశయించాలి” అనే పదాన్ని ముందున్న మాట నుండి అర్థము చేసికొనవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధనవంతుడు తనకు కలిగిన దీన స్థితినిబట్టి అతిశయించాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
24 | 1:10 | w4ta | ὁ δὲ πλούσιος | 1 | అయితే ఎక్కువ ధనము కలిగిన ఒక వ్యక్తి. ఈ మాటకు సాధ్యపడిన అర్థాలు: 1) ధనవంతుడైన విశ్వాసి లేక 2) ధనవంతుడైన ఒక అవిశ్వాసి. 1:10 ulk4 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 దేవుడు ధనవంతుడైన విశ్వాసిని శ్రమకు గురి చేస్తే అతడు సంతోషంగా ఉండాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తనకు కష్టాలను ఇచ్చినప్పుడు అతడు సంతోషంగా ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 1:10 nug7 rc://*/ta/man/translate/figs-simile ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται 1 ధనవంతులు అతి తక్కువ కాలముండి రాలిపోయే అడవి పువ్వులులాంటివారని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) 1:11 gv7v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο 1 ఎక్కువ సమయము అందముగా ఉండని పువ్వు తన అందమును త్వరగానే కోల్పోతుందని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరియు ఇది ఎక్కువ కాలము అందంగా ఉండదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1:11 ng26 rc://*/ta/man/translate/figs-simile ὁ πλούσιος ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ μαρανθήσεται 1 ఇక్కడ పువ్వును గూర్చిన ఉపమానం కొనసాగించబడుతోంది. పువ్వులు అకస్మాత్తుగా రాలిపోవుగాని అవి తక్కువ సమయములోనే వాడిపోతాయి, అలాగే ధనవంతులు కూడా అకస్మాత్తుగా చనిపోరు గాని కొంత కాలము తరువాత వారు కనుమరుగైపోతారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) 1:11 sdi2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ 1 దైనందిన జీవితములో ధనవంతుని చర్యలు అనేవి వారు చేసే ప్రయాణమువలె ఉన్నాయని చెప్పబడింది. రూపకలంకారంలో చెప్పబడిన ఈ మాట అతడు ఎదుర్కొనే మరణము విషయమై ఆలోచనలేనివాడై ఉన్నాడని, అది ఎప్పుడైనా అకస్మాత్తుగా అతనిని తీసుకొనిపోవచ్చునని మనకు సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1:12 vcu4 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nదేవుడు శోధించడని చెదరిపోయిన విశ్వాసులకు యాకోబు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు; శోధననుండి ఎలా తప్పించుకోవాలో అనే విషయాన్ని అతను వారికి చెప్పుచున్నాడు. 1:12 m13d μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν. 1 పరీక్షను ఓర్చుకొను వ్యక్తి ధన్యుడు లేక “పరీక్షను ఓర్చుకొనే వ్యక్తి బాగుగా ప్రవర్తించియున్నాడు” | ||
25 | 1:12 | vr4a | ὑπομένει πειρασμόν | 1 | శ్రమలలో దేవునికి నమ్మకస్తులైయుండడం | ||
26 | 1:12 | vta6 | δόκιμος | 1 | ఇతను దేవుని ద్వారా అంగీకరించబడియున్నాడు | ||
27 | 1:12 | k3hh | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς | 1 | నిత్య జీవము అనే మాట జయించిన క్రీడాకారుడి తల మీద పెట్టిన పుష్ప గుచ్చమువలెనుండునని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన బహుమానంగా నిత్యజీవమును పొందుకొనును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
28 | 1:12 | hx28 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునిని ప్రేమించువారికందరికి ఆయన వాగ్ధానం చేసియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
29 | 1:13 | a77a | πειραζόμενος | 1 | అతను చెడ్డకార్యములను చేయుటకు ఆశించినప్పుడు | ||
30 | 1:13 | lh7z | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను చెడు కార్యాలు చేయాలని దేవుడు ప్రయత్నిస్తున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
31 | 1:13 | p5cp | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὁ & Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చెడు కార్యము చేయునట్లు దేవుడు కోరుకోనేలా ఎవరూ ప్రేరేపించలేరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
32 | 1:13 | zb13 | πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα | 1 | చెడు చేయాలని దేవుడు ఎవరిని ప్రేరేపించడు | ||
33 | 1:14 | nj9m | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἕκαστος πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας | 1 | ఒక వ్యక్తి కోరిక తాను పాపం చెయ్యడానికి వేరొకరు తనను శోదిస్తున్నట్లు చెప్పబడింది.(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
34 | 1:14 | nle5 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος | 1 | దుష్ట ఆశ ఒక వ్యక్తి ఇంకొక వ్యక్తిని పక్కకు ఈడ్చుకొనిపోయినట్లుగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
35 | 1:14 | z4bd | δελεαζόμενος | 1 | దుష్టత్వాన్ని చేయడానికి ఇంకొకరిని ప్రేరేపించుట, ఆకర్షించుట | ||
36 | 1:15 | s4cd | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον | 1 | ఆశ ఒక వ్యక్తిగా చెప్పబడుతూ ఉంది. ఈ సారి చాలా స్పష్టంగా శిశువును కలిగి గర్భము ధరించిన ఒక స్త్రీవలె ఉండునని చెప్పబడింది. ఇక్కడ శిశువును పాపానికి పోల్చబడింది. పాపము అనేది పెరిగే ఆడ శిశువుగా ఉంది. అది గర్భము దాల్చింది, మరణముకు జన్మనిచ్చింది. అలంకారికంగా చెప్పబడిన ఈ మాటల గొలుసు ఒక వ్యక్తి తన పాపాన్ని బట్టి, తన చెడు ఆశలను బట్టి భౌతికంగానూ, ఆత్మీయంగానూ మరణిస్తాడనే చిత్రమును చూపించుచున్నది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
37 | 1:16 | v195 | μὴ πλανᾶσθε | 1 | ఎవరూ మిమ్మల్ని మోసం చేయకుండ చూసుకొనుడి లేక “మిమ్మును మీరు మోసపరచుకోవడం ఆపండి” | ||
38 | 1:17 | t2nn | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | πᾶσα δόσις ἀγαθὴ καὶ πᾶν δώρημα τέλειον | 1 | ఈ రెండు మాటలకు ప్రాథమికంగా ఒకే అర్థాన్ని తెలియజేస్తాయి ఒక వ్యక్తి మంచిని కలిగియున్నాడంటే అది కేలవము దేవునినుండే వస్తుందనే విషయాన్ని నొక్కి చెప్పుటకు యాకోబు ఈ రెండు వాక్యాలను వినియోగిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
39 | 1:17 | n7d8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων | 1 | ఆకాశములో నక్షత్రములన్నిటికీ (సూర్యుడు, చంద్రుడు, నక్షత్రములు) సృష్టికర్త దేవుడే అనే మాటకు వాటి “తండ్రి” అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
40 | 1:17 | g5ge | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα. | 1 | సూర్యుడు, చంద్రుడు, గ్రహాలూ మరియు ఆకాశములో నక్షత్రములవలె దేవుడు మార్పుచెందని వెలుగైయున్నాడని ఈ మాట చిత్రీకరిస్తున్నది. ఎల్లప్పుడూ మార్పు చెందే భూమి మీదనుండే నీడకు ఇది సంపూర్ణంగా విరుద్ధమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మార్పుచెందడు. ఆయన భూమి మీద అంతలో కనబడి ఇంతలో మారిపోయే నీడలా కాకుండా ఆకాశమందున్న సూర్య, చంద్ర, నక్షత్రములవలె ఎల్లప్పుడు నిలిచియుండువాడైయున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
41 | 1:18 | mj29 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀπεκύησεν ἡμᾶς | 1 | మనకు నిత్యజీవము తీసుకొనివచ్చిన దేవుడు, మనకు ఆయన జన్మనిచ్చినవాడన్నట్లుగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
42 | 1:18 | ykq9 | λόγῳ ἀληθείας | 1 | సాధ్యమైన అర్థాలు: 1) “సత్యమును గుర్చిన సందేశం” లేక 2) “సత్య సందేశం.” | ||
43 | 1:18 | qh2e | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα | 1 | దేవునికి క్రైస్తవ విశ్వాసులు ఎంత విలువైనవారోనన్న విషయాన్ని వివరించడానికి ప్రథమ ఫలాలు అనే సాంప్రదాయ హెబ్రీ ఆలోచనను యాకోబు వినియోగిస్తున్నాడు. భవిష్యత్తులో అనేకమంది విశ్వాసులు ఉంటారని ఆయన మనకు తెలియజేయుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా ప్రథమ ఫలాల అర్పణగా మనముంటాము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
44 | 1:19 | dt7i | ἴστε | 1 | ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు: 1) నేను వ్రాయబోవుచున్న సంగతులపై గమనాన్ని నిలపడానికి ఆజ్ఞగా “దీనిని తెలుసుకో” లేక 2) మీకు ముందుగానే తెలిసిన విషయాలను నేను మీకు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాననే వాఖ్యగా “దీనిని మీరు ఎరుగుదురు.” | ||
45 | 1:19 | p728 | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ἔστω & πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι. | 1 | ఈ వాక్యాలు ప్రజలు మొదటిగా శ్రద్ధగా ఆలకించాలి, తరువాతా వారు చెపుతున్నదాని గురించి జాగ్రత్తగా ఆలోచించాలి అని అర్థమిచ్చే జాతీయాలు. ఇక్కడ “మాట్లాడుటకు నిదానించు” అంటే నెమ్మదిగా మాట్లాడు అని అర్థం కాదు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
46 | 1:19 | ev3v | βραδὺς εἰς ὀργήν | 1 | త్వరగా కోపపడవద్దు | ||
47 | 1:20 | ej4p | ὀργὴ & ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. | 1 | ఒక వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ కోపంగా ఉన్నట్లయితే, అతను నీతియైన దేవుని పనిని జరిగించలేడు. | ||
48 | 1:21 | hit5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας | 1 | ఇక్కడ చెప్పబడిన పాపం, దుష్టత్వం అనునవి తీసివెయ్యబడే వస్త్రాల్లా ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అశుద్ధ పాపాలన్నిటినీ చెయ్యకుండా నిలిపివెయ్యడానికీ, అధికమొత్తంలో దుష్టత్వాన్ని చెయ్యడం నిలిపివెయ్యడానికీ”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
49 | 1:21 | h226 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας | 1 | ఇక్కడ “పాపయుక్తమైన ఆశుద్దత”, “దుష్టత్వం” అనే ఈ రెండు వాక్యాలు ఒకే అర్థాన్ని తెలియజేస్తున్నాయి. పాపము ఎంత చెడ్డదన్న విషయాన్ని నొక్కి చెప్పుటకు యాకోబు వాటిని వినియోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి విధమైన పాప సంబంధ ప్రవర్తనను చేయుట మానుము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
50 | 1:21 | h8ty | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ῥυπαρίαν | 1 | ఇక్కడ “అశుద్ధం” అంటే అనగా మురికి అన్నమాట. ఈ పదము పాపము, దుష్టత్వమునకు ఉపయోగించబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
51 | 1:21 | a3u3 | ἐν πραΰτητι | 1 | గర్వములేకుండా లేక “అహంకారము లేకుండా” | ||
52 | 1:21 | i9w1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον | 1 | “నాటుట” అనే ఈ మాటకు ఒక దానిని వేరొకదానిలో ఉంచడం అని అర్థం. ఇక్కడ దేవుని వాక్యము విశ్వాసులలో ఎదిగే మొక్కగా చెప్పబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా : “మీతో దేవుడు మాట్లాడిన సందేశముకు లోబడియుండుడి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
53 | 1:21 | ekl3 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν | 1 | ఒక వ్యక్తి దేనినుండి రక్షించబడుననే విషయాన్ని స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని తీర్పునుండి నిన్ను రక్షించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
54 | 1:21 | z73e | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | τὰς ψυχὰς ὑμῶν | 1 | ఇక్కడ “ఆత్మలు” అనే పదము వ్యక్తులను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్ములను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
55 | 1:22 | x14m | γίνεσθε ποιηταὶ λόγου | 1 | దేవుని హెచ్చరికలను అనుసరించే ప్రజలుగా ఉండండి | ||
56 | 1:22 | wvp4 | παραλογιζόμενοι ἑαυτούς | 1 | మిమ్ములను మీరు మోసము చేసుకోవడం | ||
57 | 1:23 | ewn9 | ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν | 1 | లేఖనములలోని దేవుని సందేశాన్ని ఎవరైనా విన్తున్నట్లయితే | ||
58 | 1:23 | r6pp | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | καὶ οὐ ποιητής | 1 | ఇక్కడ “దాని”, “దేవుని వాక్యము” అనే పదాలు ముందున్న వాక్యంలోనుండి అర్థం చేసుకొనబడినవి. “చేయువాడు” అనే నామవాచకమును “చేయడం” లేక “లోబడడం” అనే క్రియా పదాలతో కూడా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని వాక్య ప్రకారం చేయనివాడైతే” లేక “దేవుని వాక్యమునకు విధేయత చూపువాడుకాకపొతే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
59 | 1:23 | pw5x | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ | 1 | దేవుని వాక్యమును వినే వ్యక్తి అద్దములో తనను చూచుకొనేవాడిలా ఉన్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
60 | 1:23 | shn9 | τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ | 1 | యాకోను “ముఖం” అనే పదంలోని సాధారణ అర్థాన్ని వినియోగిస్తున్నాడని “సహజ” అనే పదము స్పష్టం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతని ముఖము” | ||
61 | 1:24 | wu34 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν | 1 | ఒక వ్యక్తి అద్దంలో తన ముఖాన్ని చూచుకొన్నప్పటికీ ముఖాన్ని కడుగుకోవడం, తల దువ్వుకోవడం లాంటి పనులు చెయ్యాల్సిన అవసరం ఉన్నప్పటికీ అతడు నడిచి వెళ్లిపోతాడు, దానిని మరచిపోతాడని దీని అర్థం. దేవుని వాక్యానికి విధేయత చూపని వ్యక్తి ఇలా ఉంటాడు. ఈ వాక్యం ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రక్కకు వెళ్లి, తాను సరిచేసుకోవాలనుకున్నదానిని చేయకుండ వెంటనే మరిచిపోతాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
62 | 1:25 | kvr7 | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | ὁ & παρακύψας εἰς νόμον τέλειον | 1 | ఈ మాట అద్దంలా ఉన్న ధర్మశాస్త్ర రూపాన్ని కొనసాగిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
63 | 1:25 | sf8k | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | νόμον τέλειον τὸν τῆς ἐλευθερίας | 1 | ధర్మశాస్త్రం, స్వాతంత్ర్యం మధ్యనున్న బంధాన్ని స్పష్టముగా వ్యక్తపరచవచ్చును. ఇక్కడ “స్వాతంత్ర్యం” అనే పదము పాపమునుండి విడుదలను సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “స్వాతంత్ర్యమును అనుగ్రహించు పరిపూర్ణమైన ధర్మశాస్త్రము” లేక “పరిపూర్ణమైన ధర్మశాస్త్రము దానిని అనువసరించు వారిని స్వతంత్రులను చేస్తుందిను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
64 | 1:25 | jku1 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | οὗτος μακάριος ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ ἔσται | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు ధర్మశాస్త్రమునకు విధేయత చూపే కొలది దేవుడు అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
65 | 1:26 | j1bg | δοκεῖ θρησκὸς εἶναι | 1 | దేవుణ్ణి సరిగా ఆరాధిస్తున్నానా అని అతడు ఆలోచిస్తాడు. | ||
66 | 1:26 | vxu1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | γλῶσσαν αὐτοῦ | 1 | నాలుకను నియంత్రించుకొనుట అనునది ఒకడు తన మాటలను నియంత్రించుకొంటున్నాడని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను చెప్పు వాటిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
67 | 1:26 | bj2t | ἀπατῶν | 1 | నిజముగాని దానిని ఒకరు నమ్మేలా చేస్తుంది | ||
68 | 1:26 | sex6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | καρδίαν αὐτοῦ | 1 | ఇక్కడ “హృదయము” అనే పదము తన నమ్మకాన్ని లేక ఆలోచనలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తననుతాను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
69 | 1:26 | q83d | τούτου μάταιος ἡ θρησκεία | 1 | అతడు దేవునిని వ్యర్థముగా ఆరాధించుచున్నాడు | ||
70 | 1:27 | g11k | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | καθαρὰ καὶ ἀμίαντος | 1 | దేవుణ్ణి ఆరాధించడం అంటే శరీర పవిత్రత, మలినంకాకుండా ఉండడం పల విధానం అయ్యియుండవచ్చని మతం గురించి యాకోబు మాట్లాడుతున్నాడు. దేవునికి అంగీకారమైన దానిని గురించి మాట్లాడడానికి యూదులు ఈ విధమైన సాంప్రదాయ విధానంలో మాట్లాడుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంపూర్ణముగా ఆమోదయోగ్యమైనది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
71 | 1:27 | skf4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | παρὰ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί | 1 | దేవుని వైపుకు నడిపించినది (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
72 | 1:27 | iiv2 | ὀρφανοὺς | 1 | అనాధలు | ||
73 | 1:27 | r8nj | ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν | 1 | తండ్రిలేనివారు, విధవరాండ్రు కష్టపడుచున్నారు ఎందుకంటే వారి తండ్రులు లేక భర్తలు చనిపోయారు. | ||
74 | 1:27 | nmf7 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου | 1 | లోకములోని పాపము ఒక వ్యక్తిని మలినపరచగల మురికి అని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకడు పాపం చేసేలా కారణం అయ్యే ఈ లోక దుష్టత్వాన్ని అనుమతించకుండా ఉండడానికి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
75 | 2:intro | f5zd | 0 | # యాకోబు 02 సాధారణ వివరణ\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలు\n\n### పక్షపాతము\n\nయాకోబు పాఠకులలో కొందరు గొప్పవారినీ, శక్తివంతమైన ప్రజలనూ గౌరవించి, పేదవారిని తక్కువగా చూసారు. దీనిని పక్షపాతం అంటారు, ఇలా చేయడం తప్పని యాకోబు వారికి చెప్పుచున్నాడు. తన ప్రజలు గొప్పవారినీ, పేదవారినీ సరిగా చూడాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడు.\n\n### నీతిమంతులుగా తీర్చబడడం\n\nనీతిమంతులుగా తీర్చబడడం అంటే దేవుడు ఒక వ్యక్తిని నీతిమంతుడుగా చెయ్యడం. మనుష్యులు విశ్వాసం కలిగియుండడంతో పాటు మంచికార్యాలను చేసేవారిని నీతిమంతులుగా చేస్తున్నాడు లేక సమర్దిస్తున్నాడు అని ఇక్కడ యాకోబు చెపుతున్నాడు. (చూడండి [[rc://te/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\n## ఈ అధ్యాయములో తర్జుమాపరమైన ఇతర ఇబ్బందులు\n\n### క్రోడీకరించిన గుర్తులు \n\n”క్రియలులేకుండా మీ విశ్వాసమును చూపించండి, నేను నా క్రియలు ద్వారా నా విశ్వాసమును మీకు చూపిస్తాను” అనే ఈ మాటలను అర్థము చేసికొనుట కష్టమే. పైన క్రోడీకరించిన వాక్యాలవలే “ఇతరులు చెప్పిన విధంగా” అని కొందరు చెపుతారు. ఆ “మరొకని”తో యాకోబు తిరిగి చెపుతున్నట్టుగానే అనేక అనువాదాలు వాటిని తర్జుమా చేసాయి.\n\n### “నీవు కలిగియున్నావు... నేనుకలిగియున్నాను”\n\n”నీకుంది ...నాకుంది”\n\n”నీవు” నేను”, “నేను” అనే పదాలు “కొంతమంది ప్రజలు” లేక “ఇతరప్రజలు” అనే పదాలకు అన్యాపదేశం అని చెపుతారు. వారు చెప్పినది సరియైనదై, 18ఫ వచనము ఇలా ఉండవచ్చు, “కొంతమంది విశ్వాసమును కలిగియుంటారు, ఇతర ప్రజలు క్రియలను కలిగియుంటారు. ఆ రెండింటిని అందరూ కలిగియుండరు.” తరువాతి వాక్యం “కొందరు చెప్పవచ్చు” అని ఉన్నట్లయితే దానిని “కొంతమంది తమ విశ్వాసమును క్రియలులేకుండా చూపిస్తారు, ఇద్దరికీ విశ్వాసం ఉంది” అని అనువదించవచ్చు. ఈ రెండు వాక్యములలో అదనపు వాక్యాన్ని జత చేసినప్పుడు మాత్రమే పాఠకుడు అర్థం చేసుకొంటాడు. యుఎల్.టి చేసినట్లుగా దీనిని తర్జుమా చేయడం ఉత్తమం. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/faith]], [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |||
76 | 2:1 | ici9 | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nఒకరినొకరు ప్రేమించుకుంటూ ఎలా జీవించాలన్న విషయాన్ని చెదరిన యూదు విశ్వాసులకు చెప్పడం కొనసాగిస్తున్నాడు, పేదవారైన సహదరులకంటే గొప్పవారైన వారిపట్ల పక్షపాతం చూపించకూడదని జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు. | ||
77 | 2:1 | kab4 | ἀδελφοί μου | 1 | తన పాఠకులు యూదు విశ్వాసులవలే ఉండాలని యాకోబు తలస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా తోటి విశ్వాసులు” లేక “క్రీస్తునందు నా సహోదరులు, సహోదరీ” | ||
78 | 2:1 | qs2x | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | యేసు క్రీస్తునందు విశ్వాసముంచుట అనే మాట ఒక వ్యక్తి ఒక వస్తువు పట్టుకొనియున్నట్లుగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
79 | 2:1 | x32n | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | “మన” అనే పదములో యాకోబూ, తన తోటి విశ్వాసులు కలిసియున్నారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
80 | 2:1 | en1c | προσωπολημψίαις | 1 | ఇతరులకంటే కొంతమంది ప్రజలకు సహాయం చేయుటకు ఆశను కలిగియుండుట | ||
81 | 2:2 | h5uh | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | ἐὰν & ἀνὴρ | 1 | ఒక పేద వ్యక్తికంటే ధనవంతుడైన వ్యక్తికి విశ్వాసులు ఎక్కువ గౌరవమిచ్చే పరిస్థితిని యాకోబు ఇక్కడ వివరించడం ఆరంభించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
82 | 2:2 | j8d5 | χρυσοδακτύλιος, ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ | 1 | డబ్భున్న వ్యక్తివలె వస్త్రములను ధరించుకోవడం | ||
83 | 2:3 | zx9f | σὺ κάθου ὧδε καλῶς | 1 | గౌరవించదగిన ఈ స్థలములో కూర్చోవడం | ||
84 | 2:3 | ce14 | σὺ στῆθι ἐκεῖ | 1 | తక్కువ గౌరవమును ఇచ్చే ఆ స్థలానికి వెళ్ళడం | ||
85 | 2:3 | h2fy | κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου | 1 | క్రింది స్థలమునకు వెళ్ళడం | ||
86 | 2:4 | x9el | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν | 1 | యాకోబు తన పాఠకులను గద్దించడానికీ, వారికి బోధించుటకు అలంకారిక ప్రశ్నలను వినియోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీలో మీరే తీర్పుకొనుచున్నారు, చెడు ఆలోచనలతో న్యాయ నిర్ణేతలుగా మారుచున్నారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
87 | 2:5 | m5jr | ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί | 1 | యాకోబు తన పాఠకులను ఒక కుటుంబములా హెచ్చరిక చేయుచున్నాడు. “నా ప్రియ సహోదరులారా, జాగ్రత్తగా వినండి” | ||
88 | 2:5 | ha52 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 1 | పక్షపాతము చూపవద్దని తన పాఠకులకు బోధించుటకు యాకోబు ఇక్కడ అలంకారిక ప్రశ్నను వినియోగిస్తున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తనను ప్రేమించువారిని......దేవుడు ఏర్పరచుకొన్నాడు”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
89 | 2:5 | ke2q | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | τοὺς πτωχοὺς | 1 | ఇది సాధారణముగా పేద ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పేద ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
90 | 2:5 | s38z | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πλουσίους ἐν πίστει | 1 | ఎక్కువ విశ్వాసమును కలిగియుండుట అనే ఈ మాటను గొప్పవారిగా ఉండడం, లేక పేదవారిగా ఉండడం అని చెప్పబడింది. విశ్వాసం లక్ష్యం నిర్దిష్టంగా చెప్పబడాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా; “క్రీస్తునందు బలమైన విశ్వాసమును కలిగియుండాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
91 | 2:5 | qii5 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | κληρονόμους | 1 | దేవుడు వాగ్ధానము చేసిన ప్రజలు ఒక కుటుంబ సభ్యుని నుండి ఆస్తినీ, సంపదనూ స్వాధీనం చేసుకోవలసిన వారు అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
92 | 2:6 | yv6y | rc://*/ta/man/translate/figs-you | ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε | 1 | యాకోబు తన పాఠకులందరితోనూ మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
93 | 2:6 | vr53 | ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν | 1 | మీరు పేద ప్రజలను సిగ్గుపరిచారు | ||
94 | 2:6 | l2lu | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν? | 1 | ఇక్కడ యాకోబు తన పాఠకులను సరిచేయడానికి అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధనవంతులైన ప్రజలు మిమ్మును అణచివేస్తారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
95 | 2:6 | eeg5 | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | οἱ πλούσιοι | 1 | ఇది సాధారణముగా ధనవంతులను సూచించున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధనవంతులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
96 | 2:6 | z73x | καταδυναστεύουσιν ὑμῶν | 1 | మిమ్మును అవమానపరుస్తారు | ||
97 | 2:6 | s9k1 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια | 1 | ఇక్కడ యాకోబు తన పాఠకులను సరిచెయ్యడానికి అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. దీనిని వ్యాఖ్యగా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును చట్ట సభకు ఈడ్చేవారు ధనవంతులు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
98 | 2:6 | h8jn | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια | 1 | న్యాయాధిపతుల ఎదుట మీ మీద ఆరోపించుటకు చట్ట సభలకు మిమ్మును బలవంతముగా తీసుకు వెళ్ళేవారు (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2:7 las1 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 ఇక్కడ యాకోబు తన పాఠకులను సరిచేయడానికి,వారికి బోధించడానికి అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనిని వ్యాఖ్యగా తయారు చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ధనవంతులు అవమాన పరుస్తారు, మీరు పిలువబడిన వారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2:7 wd8y rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς 1 ఇది క్రీస్తు నామమును సూచించుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును పిలిచిన క్రీస్తు నామము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2:8 fe1i rc://*/ta/man/translate/figs-you τελεῖτε 1 “మిమ్మును” అనే పదము యూదా విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) 2:8 q9hh νόμον τελεῖτε βασιλικὸν 1 దేవుని రాజాజ్ఞకు లోబడం. రాజాజ్ఞ అనగా “రాజరికరం”, ఎందుకనగా, దేవుడే నిజమైన రాజు. ఈయనే తన ప్రజలకు ఆజ్ఞలు ఇచ్చువాడైయున్నాడు. 2:8 ymf5 ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 యాకోబు లేవియుల పుస్తకమునుండి క్రోడీకరించుచున్నాడు. 2:8 gll2 τὸν πλησίον σου 1 ప్రజలందరూ లేక “ప్రతిఒక్కరు” | |
99 | 2:8 | b9wu | καλῶς ποιεῖτε | 1 | మీరు బాగుగా నడుచుకొనుచున్నారు లేక “మీరు బాగుగా ప్రవర్తించు చున్నారు.” | ||
100 | 2:9 | xt6y | εἰ & προσωπολημπτεῖτε | 1 | ప్రత్యేక మర్యాదలు ఇవ్వడం లేక “గౌరవించడం” | ||
101 | 2:9 | cq5h | ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε | 1 | పాపం చేస్తుండడం, అంటే ధర్మశాస్త్రమును ఉల్లంఘించడం. 2:9 gl2e rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται 1 ఇక్కడ ధర్మశాస్త్రము అనే ఈ పదము మనుష్య న్యాయాధిపతిగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ధర్మశాస్త్రమును ఉల్లంఘించు అపరాధము” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) 2:10 l29g ὅστις γὰρ & τηρήσῃ 1 విధేయత చూపువారందరికి | ||
102 | 2:10 | jb5u | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος | 1 | తప్పిపోవడం అంటే ఒక వ్యక్తి నడుచుటకు ప్రయత్నించుచున్నప్పుడు క్రిందకు పడిపోవుట అని అర్థము. ధర్మశాస్త్రములో ఒక ఆజ్ఞకు అవిధేయత చూపించడం అనే ఈ మాటను నడిచేటప్పుడు తప్పిపోవడం అని చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
103 | 2:10 | m8ep | ἐν ἑνί | 1 | ధర్మశాస్త్రములో ఒక విషయాన్ని నెరవేర్చుటలో అవిధేయత చూపుటనుబట్టి | ||
104 | 2:11 | ez11 | ὁ γὰρ εἰπών | 1 | ఇది మోషేకు ధర్మశాస్త్రమును ఇచ్చిన దేవునిని సూచిస్తుంది. | ||
105 | 2:11 | q19i | μὴ μοιχεύσῃς | 1 | “చేయడం” అనగా క్రియను చేయుట అని అర్థము. | ||
106 | 2:11 | c8jm | rc://*/ta/man/translate/figs-you | εἰ & οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας | 1 | ఇక్కడ “మీరు” అనగా “మీలో ప్రతియొక్కరు” అని అర్థము. యాకోబు అనేకులైన యూదా విశ్వాసులందరికి వ్రాయుచున్నప్పటికి, ఈ విషయములో అతను వ్యక్తిగతంగా ప్రతియొక్కరికి వ్రాయుచున్నట్లుగా ఏకవచనమును ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
107 | 2:12 | c6y8 | οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε | 1 | మీరు తప్పకుండా మాట్లాడాలి, విధేయత చూపాలి. దీనిని చేయాలని యాకోబు ప్రజలకు ఆజ్ఞాపించుచున్నాడు. 2:12 yp6i rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι 1 దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “స్వాతంత్ర్యమునిచ్చే నియమము ద్వారా దేవుడు వారికి తీర్పు తీరుస్తాడని తెసినవారై.. “(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2:12 ik76 διὰ νόμου 1 దేవుడు తన నియమమును బట్టి తీర్పు తీర్చువాడైయున్నాడని ఈ వాక్యభాగము తెలియజేయుచున్నది. 2:12 e87r νόμου ἐλευθερίας 1 నిజమైన స్వాతంత్ర్యమునిచ్చు నియమము | ||
108 | 2:13 | yv6l | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως | 1 | కనికరం ఉత్తమమైనది లేక “కనికరము ఓడిస్తుంది.” ఇక్కడ కనికరం, న్యాయము అనేవాటిని అవి వ్యక్తులుగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) 2:14 h384 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nఅబ్రాహాము తన క్రియల ద్వారా తన విశ్వాసమును కనుపరచియున్నట్లుగానే ఇతరుల ఎదుట తమ విశ్వాసమును చూపించాలని యాకోబు చెదరిపోయిన విశ్వాసులను ప్రోత్సహించుచున్నాడు. 2:14 k4e4 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ 1 యాకోబు తన పాఠకులకు బోధించడానికిఅలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తోటి విశ్వాసులారా, ఒకడు నాకు విశ్వాసమున్నదని చెప్పి, అతడు ఎటువంటి క్రియలు చేయకపొతే, అది ఎంత మాత్రము ప్రయోజనము కాదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2:14 c234 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ 1 “విశ్వాసము”, “క్రియలు” అనే భావనామవాచకములను తొలగించి వేరొక విధముగా కూడా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తాను దేవునియందు విశ్వాసముంచియున్నానని చెప్పుకొని, దేవుడు చెప్పిన ఆజ్ఞలను చేయకపొతే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2:14 z9q8 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν? 1 యాకోబు తన పాఠకులకు బోధించుటకు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. “విశ్వాసము” అనే భావనామమును తొలగించి తిరిగి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్వాసము అతనిని రక్షించదు.” లేక “ఒక వ్యక్తి దేవుడు ఆజ్ఞాపించినవాటిని చేయకుండ, నాకు విశ్వాసమున్నదని చెప్పినట్లయితే, ఆ విశ్వాసము అతనిని రక్షించదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2:14 g8kr σῶσαι αὐτόν 1 దేవుని తీర్పునుండి అతనిని రక్షించగలదా? | |
109 | 2:15 | f6el | ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ | 1 | క్రీస్తునందు తోటి విశ్వాసి, వారు స్త్రీయైనా లేక పురుషుడైనా కావచ్చు | ||
110 | 2:16 | lj89 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | θερμαίνεσθε | 1 | “ధరించుటకు కావలసిన వస్త్రములు కలిగియుండి” లేక “పడుకోవడానికి కావలసిన స్థలమును కలిగియుండడం” అని అర్థం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
111 | 2:16 | ngj8 | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | χορτάζεσθε | 1 | వారిని నింపే పదార్థము ఆహారమైయున్నది. దీనిని స్పష్టముగా చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆహారమును తిని తృప్తిగానుండుట” లేక “తినుటకు కావలసినంత కలిగియుండుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
112 | 2:16 | n5jh | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τοῦ σώματος | 1 | నెమ్మదిగా తినుము, ధరించుకొనుము, సౌఖ్యముగా జీవించుము (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
113 | 2:16 | yi63 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τί τὸ ὄφελος? | 1 | యాకోబు తన పాఠకులకు బోధించడానికిఅలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది మంచిది కాదు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
114 | 2:17 | me1d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡ πίστις ἐὰν μὴ, ἔχῃ, ἔχῃ ἔργα νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν | 1 | ఒకడు మంచి కార్యములు చేసిన నట్లయితే విశ్వాసం సజీవంగా ఉంటుందని యాకోబు విశ్వాసం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. ఒకడు మంచి కార్యాలు చేయ్యనట్లయితే విశ్వాసం మృతం అని విశ్వాసం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. “విశ్వాసం”, “క్రియలు” లకు సంబంధించిన భావనామాలను తొలగించడానికి ఇది తిరిగి చెప్పబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునియందు నమ్మికయుంచియున్నానని చెప్పుకునే వ్యక్తి, దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన వాటిని చేయకపొతే, అతడు నిజముగా దేవునియందు నమ్మికయుంచినవాడు కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
115 | 2:18 | al63 | rc://*/ta/man/translate/figs-hypo | ἀλλ’ ἐρεῖ τις | 1 | తన బోధను ఎవరైనా ఒకవేళ అడ్డగించే ఊహాత్మక పరిస్థితిని యాకోబు వివరిస్తున్నాడు. విశ్వాసం, క్రియలను గురించి తన పాఠకుల అవగాహనను సరిచేయుటకు యాకోబు ప్రయత్నించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
116 | 2:18 | ii8d | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω; δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν.” | 1 | యాకోబు తన బోధకు విరుద్ధముగా ఎవరైనా వాదాన్ని రేకెత్తించవచ్చనీ, తాను దానికి ఏవిధంగా స్పంచించగలదో వివరిస్తున్నాడు. “విశ్వాసం”, “క్రియలు” లకు సంబంధించిన భావనామాలను తొలగించడానికి ఇది తిరిగి చెప్పబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీవు దేవుని నమ్మియున్నావనీ, నేను దేవుని ఆజ్ఞలను నెరవేర్చుచున్నానీ చెప్పడం ఆమోదించదగినదే.’ నీవు దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన వాటిని చెయ్యకుండా ఆయనయందు విశ్వాసముంచగలవని నాకు నిరూపించు, ఆయన ఆజ్ఞాపించిన వాటిని చెయ్యడం ద్వారా నేను దేవుని యందు విశ్వాసముంచానని నేను నిరూపించాగలను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2:19 fv39 τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν 1 దయ్యములు కూడా నమ్ముచున్నవి, అయితే అవి భయముతో వణకును. నమ్ముచున్నామని ప్రకటించుకొంటూ మంచి క్రియలు చెయ్యని వారికీ దయ్యములతో ఉన్న వ్యత్యాసాన్ని చూపిస్తున్నాడు. దయ్యములు తెలివైనవి ఎందుకంటే ఇతరులకు దేవుడంటే భయము లేకపోయినా, అవి మాత్రము దేవుడంటే భయమును కలిగియుంటాయి. 2:20 ax95 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν? 1 యాకోబు తన తరువాతి బోధలోని భాగాన్ని పరిచయము చేయడానికి ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించియున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బుద్ధిలేని మనిషి, నేను చెప్పేది విను, క్రియలులేని విశ్వాసము ప్రయోజనకరము కాదని నేను చూపిస్తాను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2:20 sd63 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν 1 “విశ్వాసము”, “క్రియలు” అను భావనామాలు తొలగించడానికి ఈ వాక్యాన్ని తిరిగి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆజ్ఞాపించినవాటిని నీవు చేయకపొతే, నీవు దేవునియందు నమ్మికయుంచియున్నావని చెప్పుకోవడములో ఎటువంటి ప్రయోజనము లేదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2:21 ysr8 General Information: 0 # General Information:\n\nవీరందరూ యూదా విశ్వాసులైనందున, దేవుడు తన వాక్కులో అనేక సంవత్సరముల క్రితము చెప్పిన అభ్రాహాము గురించి వారికి తెలుసు. 2:21 q8iv rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον? 1 విశ్వాసము, క్రియలు కలిసి ఉంటాయని నమ్మడానికి నిరాకరించి, [యాకోబు.2:18] (../02/18.md) నుండి బుద్ధిలేనివాని వాదనలను ప్రతిఘటించడానికి యాకోబు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించడమైనది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన తండ్రియైన అబ్రాహాము బలిపీఠము మీద... నీతిమంతుడని తీర్పు పొందెను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 2:21 v3ft rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 యాకోబు మాట్లాడుచున్న క్రియలు విషయమై అవి ఒక వ్యక్తి స్వంతము చేసుకున్న వస్తువులువలె చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మంచి క్రియలను చేయుట ద్వారా నీతిమంతునిగా తీర్చబడుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2:21 ph1s ὁ πατὴρ 1 ఇక్కడ “తండ్రి” అనే పదమును “పితరులను” సూచించే భావములో వాడబడింది. | |
117 | 2:22 | t832 | βλέπεις | 1 | “మీరు” అనే పదము ఏక వచనమును సూచిస్తుంది, ఊహాత్మకమైన మనిషిని సూచిస్తుంది. యాకోబు తన పాఠకులందరినీ ఒక వ్యక్తిగా పరిగణిస్తూ వ్రాయుచున్నాడు. | ||
118 | 2:22 | l1gj | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | βλέπεις | 1 | “చూడండి” అనే పదము ఒక పర్యాయ పదము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు గ్రహించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
119 | 2:22 | vde4 | ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη | 1 | “విశ్వాసము”, “క్రియలు” రెండు కలిసి పనిచేస్తాయనీ, ఒకదానికొకటి సహకరించుకుంటాయనట్లుగా యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే అబ్రాహాము దేవుని నమ్మెను, దేవుడు ఆజ్ఞాపించిన దానిని అతడు చేశాడు. దేవుడు ఆజ్ఞాపించినదానిని చేసినందున, అతను సంపూర్ణముగా దేవుని నమ్మెను” | ||
120 | 2:22 | bd9d | βλέπεις | 1 | “మీరు” అని బహువచన పదమును ఉపయోగించుట ద్వారా యాకోబు నేరుగా తన పాఠకులను సూచించే మాట్లాడుచున్నాడు. | ||
121 | 2:23 | qh4i | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది లేఖనమును నెరవేర్చెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
122 | 2:23 | l818 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην | 1 | దేవుడు తన విశ్వాసమును నీతిగా ఎంచెను. అబ్రాహాము విశ్వాసము, విలువకలిగినవిగా లెక్కించగలిగేవిగా అభ్రాహాము విశ్వాసం, నీతి యెంచబదది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2:24 yha5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος, καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον 1 క్రియలు, విశ్వాసము అనునవి విశ్వాసాన్ని మాత్రమే కాదు కాని ఒక వ్యక్తిని సమర్దిస్తాయి. ఇక్కడ యాకోబు క్రియలను విషయమై వాటిని సంపాదించుకొనుటకు వస్తువులన్నట్లుగా మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2:25 hir8 ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 అబ్రాహాము విషయములో నిజమైనది రాహాబు విషయములో కూడా నిజమని యాకోబు చెపుతున్నాడు, ఇద్దరూ క్రియల ద్వారానే నీతిమంతులుగా తీర్చబడ్డారు. 2:25 dcv5 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1 యాకోబు తన పాఠకులను హెచ్చరించుటకు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వేశ్యయైన రాహాబు చేసిన కార్యం తనను నీతిమంతురాలిగా చేసింది ..... వేరొక మార్గమున.”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 2:25 pn2f Ῥαὰβ ἡ πόρνη 1 పాత నిబంధనలో చెప్పబడిన రాహాబను స్త్రీని గూర్చిన కథను తన పాఠకులు తెలుసుకోవాలని యాకోబు కోరుకున్నాడు. 2:25 bx6i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη 1 స్వాధీనంలో ఉంచుకొనగాలిగినవిగా క్రియలను గురించి యాకోబు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2:25 af9u ἀγγέλους 1 ఇతర స్థలమునుండి వార్తను తీసుకొను వచ్చే ప్రజలు 2:25 xm5m ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα 1 వారు తప్పించుకొని, పట్టణము వదిలిపెట్టి వెళ్ళుటకు సహాయము చేసెను | |
123 | 2:26 | uum8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν | 1 | ఆత్మలెని శవము ఎంతో క్రియలులేని విశ్వాసము కూడా అంతేనని యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
124 | 3:intro | py3p | 0 | # యాకోబు పత్రిక 03 అధ్యాయము సాధారణ వివరణ\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన భాషారూపాలు\n\n### రూపకలంకారములు\n\nదైనందిన జీవితమునుండి వారు తెలుసుకొనిన విషయాలను జ్ఞాపకము చేసికొనుట ద్వారా దేవుణ్ణి సంతోషపరచే జీవితమును జీవించాలని యాకోబు తన పాఠకులకు బోధించుచున్నాడు. | |||
125 | 3:1 | p4uu | rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun | μὴ πολλοὶ | 1 | యాకోబు సాధారణ వ్యాఖ్యను చేయుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
126 | 3:1 | c36b | ἀδελφοί μου | 1 | నా తోటి విశ్వాసులు | ||
127 | 3:1 | aw5f | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μεῖζον κρίμα λημψόμεθα. | 1 | దేవునిని గూర్చి ఇతరులకు బోధించే వారి మీద భయంకరమైన దేవుని తీర్పు వస్తుందని ఈ వాక్యభాగము మాట్లాడుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం బోధించే కొంతమంది కంటే మనకు ఎక్కువగా దేవుని వాక్యం తెలుసు కనుక బోధించు మనలను దేవుడు మరి ఎక్కువగా తీర్పు తీరుస్తాడు.”(చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
128 | 3:1 | v7fa | rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive | we who teach | 1 | యాకోబు తననూ, ఇతర బోధకులను చేర్చుకొంటున్నాడు, తన పాఠకులను కాదు. కాబట్టి “మనము” అనే పదం జతచెయ్యబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
129 | 3:2 | ab9h | rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive | πταίομεν ἅπαντες | 1 | యాకోబు తననూ, ఇతర బోధకులను చేర్చుకొంటున్నాడు, తన పాఠకులను కాదు. కాబట్టి “మనము” అనే పదం జతచెయ్యబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
130 | 3:2 | p9ek | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πταίομεν | 1 | నడుస్తున్నప్పుడు తొట్రుపడడం అని పాపం చెయ్యడం గురించి చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విఫలమగుట” లేక “పాపముచేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
131 | 3:2 | t6xt | ἐν λόγῳ οὐ πταίει | 1 | తప్పుడు మాటలు చెప్పుట ద్వారా పాపము చేయవద్దు | ||
132 | 3:2 | kn4v | οὗτος τέλειος ἀνήρ | 1 | అతను ఆధ్యాత్మికముగా పరిపక్వత కలిగినవాడు | ||
133 | 3:2 | b16h | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα | 1 | ఒకని హృదయము, భావోద్వేగాలు, క్రియలను సూచించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తన ప్రవర్తనను నియంత్రించుకొని” లేక “తన క్రియలను నియంత్రించుకొని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
134 | 3:3 | z2ez | General Information: | 0 | # General Information:\n\nచిన్న విషయాలు పెద్ద వాటిని నియంత్రిస్తాయనే వాదనను యాకోబు వృద్ధిచేస్తున్నాడు. | ||
135 | 3:3 | zql3 | εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς' εἰς τὰ στόματα βάλλομεν | 1 | గుర్రాల కళ్ళెములను గూర్చి యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. గుఱ్ఱము ఎక్కడికి వెళ్ళాలోనన్న దానిని నియంత్రించుటకు గుఱ్ఱపు నోటిలోనికి లోహముతో తయారు చేసిన చిన్న ముక్కను ఉంచుతారు, దీనినే కళ్ళెం అని అంటాం. | ||
136 | 3:3 | s1nf | εἰ δὲ | 1 | అయితే లేక “ఎప్పుడు” | ||
137 | 3:3 | u92q | τῶν ἵππων | 1 | వస్తువులనూ, ప్రజలనూ మోసే పెద్ద జంతువు గుర్రం. | ||
138 | 3:4 | yn42 | ἰδοὺ, καὶ τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα, μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου | 1 | ఓడ నీటి మీద తేలియాడే సరకుల బండి. చుక్కాని ఓడ వెనుక భాగములో లోహముతోనైనా లేక చెక్కతోనైనా తయారు చేసిన చదునైన ముక్క. ఓడను ఏ దిశగా నడిపించాలో ఆ దిశగా నడిపించేందుకు, దానిని నియంత్రించుటకు చుక్కానిని వినియోగిస్తారు. “చుక్కాని” అనే పదమును ‘సాధనం’ అని కూడా తర్జుమా చేయవచ్చును. | ||
139 | 3:4 | k7f5 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపములోను చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బలమైన గాలులు వాటిని ముందుకు తోస్తాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
140 | 3:4 | jrk1 | μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται | 1 | ఓడ నడుపువాని ఉద్దేశం చొప్పున మిక్కిలి చిన్నదగు చుక్కాని చేత అవి తిప్పబడతాయి. | ||
141 | 3:5 | wt6i | οὕτως καὶ | 1 | ముందు వచనములలో చెప్పబడిన ‘ఓడలూ చుక్కానిలూ, గుర్రముల కళ్ళెములకు నాలుక యొక్క పోలికను ఈ పదము తెలియజేయుచున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అదే విధముగా” | ||
142 | 3:5 | qx1k | μεγάλα αὐχεῖ | 1 | ఇక్కడ “అవయము” అనే పదము ఈ ప్రజలు అతిశయపడే దానంతటిని గురించి చెప్పే సాధారణ పదం. | ||
143 | 3:5 | ub5h | ἰδοὺ | 1 | ఆలోచించండి | ||
144 | 3:5 | fr8x | ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει | 1 | నాలుక చేసే హానిని గురించి ప్రజలు అర్థం చేసుకోవడంలో సహాయంక్ చెయ్యడానికి, ఒక చిన్న నిప్పు చేసే హానిని గురించి యాకోబు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక చిన్న నిప్పు రవ్వ అనేకమైన చెట్లను తగలబెట్టగలదు” | ||
145 | 3:6 | wm5q | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ | 1 | నాలుక అనే పదము ప్రజలు మాట్లాడే మాటలకొరకు ఉపయోగించబడిన పర్యాయ పదము. యాకోబు దీనిని నిప్పు అని పిలుస్తున్నాడు ఎందుకంటే ఇది పెద్ద మొత్తంలో హాని చేయగలదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నాలుక నిప్పువలె ఉంటుంది” (చూడండ: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
146 | 3:6 | i61e | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας καθίσταται ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν | 1 | పాపపు మాటలు వాటంతటికి అవే ఒక లోకంగా ఉంటాయన్నట్టుగా పాపపు మాటల తీవ్రమైన ప్రభావాలు చెప్పబడ్డాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
147 | 3:6 | sv44 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἡ σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα | 1 | ఒకని దేహాన్ని మలినం చేసినట్టుగా పాపపు మాటలురూపకలంకారముగా చెప్పబడింది. ఒకని శరీరంపై దుమ్ములా అది దేవునికి ఆమోదయోగ్యము కాకుండా మారుతున్నట్టు చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
148 | 3:6 | lf1j | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως | 1 | “జీవిత చక్రం” అనే ఈ పదం ఒక వ్యక్తి పూర్తి జావితాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ఒక వ్యక్తి జీవిత కాలమంతటిని నాశనము చేస్తుంది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
149 | 3:6 | a7qd | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | γενέσεως, καὶ φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης | 1 | “అది” అనే పదము నాలుకను సూచిస్తుంది. ఇక్కడ “నరకం” అనే పదము దయ్యమును లేక దుష్ట శక్తులను లేక సాతానునూ సూచిస్తుంది. దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతానుడు దానిని చెడుకొరకే వినియోగిస్తాడు కనుక జీవితం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]] , [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
150 | 3:7 | ug59 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ | 1 | “అన్ని రకాల” అనే మాట సాధారణమైన వ్యాఖ్య, ఇది అన్ని విధములైన అడవి జంతువులన్నిటిని లేక అనేక అడవి జంతువులను సూచిస్తుంది. దీనిని క్రియా శీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు అన్ని విధములైన అడవి జంతువులను, పక్షులను, ప్రాకు జంతువులను మరియు సముద్ర జీవులను నియంత్రించడం నేర్చుకొనియున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
151 | 3:7 | b8c9 | rc://*/ta/man/translate/translate-unknown | ἑρπετῶν | 1 | ఇది నేల మీద ప్రాకే ప్రాణి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
152 | 3:7 | zw5m | ἐναλίων | 1 | సముద్రములో జీవించే ప్రాణి | ||
153 | 3:8 | q9xe | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων | 1 | ఒక అడవి జంతువువలె యాకోబు నాలుకను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ఇక్కడ “నాలుక” చెడు ఆలోచనలను వ్యక్తపరచుటకు ఆశను కలిగియున్న వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
154 | 3:8 | m7vi | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀκατάστατον κακόν | 1 | నాలుక చెడ్డదై, విషముతో నిండిన జీవిలా ప్రజలను ఎలా చంపుతుందో అలాగే ప్రజలు తాము మాట్లాడే మాటల ద్వారా ప్రజలకు హాని చేస్తారని యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది విరామంలేని చెడు జీవిలాంటిది, భయంకరమైన విషయముతో నిండియున్నది” లేక “ఇది విరామంలేని చెడు జివిలాంటిది, ఇది తన విషముతో ప్రజలను చంపును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
155 | 3:9 | le6h | ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν | 1 | మనము మాటలు పలకడానికి నాలుకను ఉపయోగిస్తాము | ||
156 | 3:9 | ucm9 | καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους | 1 | మనుష్యులకు హాని చేయాలని మనము దేవునిని అడుగుతాం | ||
157 | 3:9 | umg1 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας | 1 | దీనిని క్రియా శీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు తన పోలికలో చేసుకున్నవారిని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
158 | 3:10 | a1ly | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα | 1 | “ఆశీర్వదించుట”, “శపించుట” అనే ఈ రెండు నామవాచకాలు క్రియా వాక్యముగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అదే నోటితో, ఒక వ్యక్తి ప్రజలను ఆశీర్వదిస్తాడు, ప్రజలను శపిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
159 | 3:10 | qrs2 | ἀδελφοί μου | 1 | తోటి క్రైస్తవులు | ||
160 | 3:10 | n9zy | οὐ χρή, & ταῦτα οὕτως γίνεσθαι | 1 | ఈ విధంగా చెయ్యడం తప్పు | ||
161 | 3:11 | m18q | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nవిశ్వాసుల మాటలు ఆశీర్వదించడం, శపించడంలా ఉండకూడదని యాకోబు నొక్కి చెప్పిన తరువాత, దేవునిని ఆరాధించుట ద్వారా ఆయనను గౌరవించువారు సరియైన మార్గములలో జీవించాలని యాకోబు తన పాఠకులకు బోధించుటకు ప్రకృతినుండి ఉదాహరణలు ఇస్తున్నాడు. | ||
162 | 3:11 | mz8d | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν | 1 | ప్రకృతిలో జరుగుతున్నదానిని గురించి విశ్వాసులకు జ్ఞాపకం చేయుటకు యాకోబు అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనిని ఒక వాక్యంగా వ్యక్తము చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీటిబుగ్గ తీపి నీటిని, చేదు నీటిని పుట్టించదని మీకు తిలియును.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
163 | 3:12 | z3qg | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι | 1 | ప్రకృతిలో జరుగుతున్నదానిని గురించి విశ్వాసులకు జ్ఞాపకం చేయుటకు యాకోబు మరియొక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సహోదరులారా, అంజూరపు చెట్టు ఒలీవ పళ్ళను కాపు కాయదని మీకు తెలుసు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
164 | 3:12 | jjj8 | ἀδελφοί μου | 1 | నా తోటి విశ్వాసులారా | ||
165 | 3:12 | bu4l | rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis | ἢ ἄμπελος, σῦκα? | 1 | “కాస్తాయా” అనే పదమును ముందున్న వాక్యమునుబట్టి అర్థము చేసికొనవచ్చును. ప్రకృతిలో జరుగుతున్నదానిని గురించి విశ్వాసులకు జ్ఞాపకం చేయుటకు యాకోబు మరియొక అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేదా ద్రాక్షా చెట్టు అంజూరపు పళ్ళను కాస్తుందా.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
166 | 3:13 | fgb7 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν? | 1 | సరియైన ప్రవర్తనను గూర్చి తన పాఠకులకు బోధించుటకు యాకోబు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. “జ్ఞానం”, “అవగాహన” అనే పదాలు పర్యాయ పదాలే. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జ్ఞానముగలిగిన వ్యక్తి, గ్రహింపుగలిగిన వ్యక్తి ఏ విధముగా నడుచుకోవాలో నేను మీకు చెబుతాను.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
167 | 3:13 | f9xv | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας. | 1 | “వినయం”, “జ్ఞానము” అనే భావనామాలు తొలగించడానికి ఇది తిరిగి చెప్పబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి వినయంకలిగి యుండడం, జ్ఞానవంతంగా ఉండడం నుండి వచ్చే దయగల కార్యాలు చెయ్యడం ద్వారా మంచి జీవితాన్ని జీవించాలి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
168 | 3:14 | js7b | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | εἰ & ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν | 1 | ఇక్కడ “హృదయం” ఒక వ్యక్తి భావోద్వేగాలు లేక ఆలోచనలకు వాడబడిన పర్యాయ పదము. “అసూయ”, “కోరిక” అనే భావనామాలను తొలగించడానికి ఈ వాక్యాన్ని తిరిగి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు అసూయ, స్వార్థంతో ఉన్నట్లయితే” లేక “ఇతర ప్రజలు కలిగియున్నదానిని మీరు కలిగియుండాలని ఆశ పడితే, మీరు ఇతరులకు హాని చేసి జయాన్ని పొందాలనుకుంటే” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
169 | 3:14 | a191 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας. | 1 | భావనామం “సత్యం” అనే పదము “నిజం” అని కూడా తర్జుమా చెయ్యబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు జ్ఞానియని గొప్ప చెప్పుకొనవద్దు, ఎందుకంటే అది నిజం కాదు “ (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
170 | 3:15 | clz6 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη | 1 | ఇక్కడ “ఇది” అనే పదము ముందు వచనాలలో వివరించిన “చేదు అసూయ, కలహాలను” సూచిస్తుంది. “పైనుండి” అనే ఈ పదం దేవునిని సూచించి చెప్పే పరలోకమునకు పర్యాయ పదముగా వాడబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది దేవుడు పరలోకమునుండి మనకు బోధించే జ్ఞానము కాదు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
171 | 3:15 | g44u | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | οὐκ ἔστιν αὕτη ἡ σοφία ἄνωθεν κατερχομένη, ἀλλὰ ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης. | 1 | “జ్ఞానము” అనే భావనామానికి “జ్ఞానం” అని కూడా చెప్పవచ్చును. - ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ విధంగా చేయువారు పరలోకమందున్న దేవుడు మనకు బోధించే దాని ప్రకారం జ్ఞానులు కాదు. బదులుగా ఈ వ్యక్తి భూసంబంధమైనవాడు, ఆత్మీయతలేనివాడు, దెయ్యం పట్టినవాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
172 | 3:15 | h36b | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐπίγειος | 1 | “భూసంబంది” అనే పదము దేవునిని గౌరవించని ప్రజల ప్రవర్తనలనూ, వారి విలువలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి గౌరవమియ్యకుండుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
173 | 3:15 | a2u6 | ψυχική | 1 | పరిశుద్ధాత్మనుండి కాదు లేక “ఆత్మీయత కాదు” | ||
174 | 3:15 | mzc9 | δαιμονιώδης | 1 | దయ్యములనుండి | ||
175 | 3:16 | x5jz | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα. | 1 | “అసూయ,” “కోరిక”, “కలవరం” అనే భావనామాలను తొలగించడానికి ఈ వాక్యాన్ని తిరిగి చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు అసూయ, స్వార్థము కలిగియున్నప్పుడు, వారు అక్రమముగా, దుష్ట మార్గాలాలో నడుచునట్లు కారణం అవుతుంది.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
176 | 3:16 | dvd7 | ἐκεῖ ἀκαταστασία | 1 | అక్కడ అక్రమము లేక “గందరగోళం ఉంటుంది” | ||
177 | 3:16 | vmt4 | πᾶν φαῦλον πρᾶγμα | 1 | ప్రతి విధమైన పాప సంబంధమైన ప్రవర్తన లేక “ప్రతి విధమైన దుష్ట క్రియలు” | ||
178 | 3:17 | s8w4 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον ἁγνή ἐστιν | 1 | ఇక్కడ “పైనుండి” అనే పదం దేవునికే సూచించే “పరలోకమును” సూచించే పర్యాయ పదమైయున్నది. “జ్ఞానము” అనే భావనామం “జ్ఞానవంతుడు” అని కూడా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరలోకమందున్న దేవుడు బోధించువాటి ప్రకారముగా ఒక వ్యక్తి జ్ఞానియైనప్పుడు, మొదటిగా పవిత్రమైన మార్గములలోనే అతను నడుచుకుంటాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
179 | 3:17 | hhk5 | πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν | 1 | మొదటిగా పవిత్రమైనది | ||
180 | 3:17 | hfh9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μεστὴ ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν | 1 | ఇక్కడ “మంచి ఫలాలు” అనగా దేవునినుండి వచ్చిన జ్ఞానానికి ఫలితముగా ఇతరులకు ప్రజలు చేసే కార్యములు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కనికరముతోనూ, మంచి క్రియలతోనూ నిండుకొనినది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
181 | 3:17 | by2l | ἀνυπόκριτος | 1 | యథార్థమైనది లేక “నమ్మదగినది” | ||
182 | 3:18 | md56 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | καρπὸς & δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην | 1 | ప్రజలు విత్తనాలు విత్తుతున్నట్టుగా ప్రజలు సమాధానాన్ని చేయుచున్నట్లు చెప్పబడుతుంది. సమాధానాన్ని చేస్తున్న ఫలితంగా పైకెదుగుతున్న ఫలం వలే నీతి చెప్పబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సమాధానం చేయువారికి నీతిఫలం కలుగుతుంది” లేక “ప్రజలు సమాధానంగా జీవించేలా సహాయం చెయ్యడానికి సమాధానపూర్వకంగా క్రియ చేసేవారు నీతిని కలుగజేస్తారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
183 | 3:18 | htr1 | rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns | ποιοῦσιν εἰρήνην | 1 | “సమాధానం” అనే భావనామం “సమాధానకరంగా” అని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు సమాధానంగా జీవించేలా చెయ్యడం” లేక “ఒకరితో ఒకరు కోపపడకుండ ప్రజలకు సహాయము చేయుట” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
184 | 4:intro | r6vv | 0 | # యాకోబు వ్రాసిన పత్రిక 04వ అధ్యాయము సాధారణ వివరణ\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన అంశాలు\n\n### వ్యభిచారము\n\nదేవుణ్ణి ప్రేమిస్తున్నామని చెపుతూ దేవుణ్ణి ద్వేషించే కార్యాలు చేసే ప్రజలకు రూపకాలంకారంగా చెప్పడానికి పరిశుద్ధ గ్రంథములో రచయితలు అనేకమార్లు వ్యభిచారమును గూర్చి చెప్పారు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://te/tw/dict/bible/kt/godly]])\n\n### ధర్మశాస్త్రము\n\nయాకొబు ([యాకోబు 2:8](../../jas/02/08.md)) వచనంలోని “రాజాజ్ఞ” ను సూచిస్తూ [యాకోబు.4:11] (../../యాకోబు/04/11.ఎం.డి)లో ఈ పదాన్ని వినియోగించియుండవచ్చు. \n\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రాముఖ్యమైన భాషారూపాలు\n\n### అలంకారిక ప్రశ్నలు\n\nయాకోబు అనేకమైన ప్రశ్నలను అడుగుతున్నాడు, ఎందుకంటే తన పాఠకులు ఏవిధంగా జీవించుచున్నారనే విషయమును ఆలోచించాలని కోరుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]])\n\n## ఈ అధ్యాయములో ఇతర తర్జుమాపరమైన క్లిష్ట విషయాలు\n\n### వినయం\n\nగర్వములేని ప్రజలను ఈ పదం సూచించవచ్చును. గర్వమేలేని ప్రజలను, యేసునందు విశ్వాసముంచి, ఆయనకు లోబడినవారిని సూచించుటకు యాకోబు ఇక్కడ ఈ పదమును ఉపయోగించియున్నాడు. | |||
185 | 4:1 | q3pd | General Information: | 0 | # General Information:\n\nఈ భాగములో “మీలో,” “మీకు,” మరియు “మీరు” అనే పదాలు బహువచనములు, యాకోబు రాస్తున్న విశ్వాసులను సూచిస్తున్నాయి. | ||
186 | 4:1 | k21j | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nఈ విశ్వాసులలో తగ్గింపు లేకపోవడాన్ని బట్టి, వారి లోకానుసారమైన జీవితాన్ని బట్టి వారిని గద్దిస్తున్నాడు. ఒకరి గురించి ఒకరు వారు మాట్లాడుతున్నదానిని గమనించుకోవాలని వారిని బతిమాలుతున్నాడు. | ||
187 | 4:1 | ub82 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν? | 1 | “తగాదాలు”, “అభిప్రాయ భేదాలు” అనే భావనామాలు ప్రాధమికంగా ఒకే అర్థాన్ని కలిగియున్నాయి, వాటిని క్రియా పదాలుగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీలో తగాదాలు, అభిప్రాయ భేదాలు ఎందుకు ఉన్నాయి?” లేక “మీలో మీరు ఎందుకు గొడవపడుచున్నారు?” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
188 | 4:1 | pqx2 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? | 1 | యాకోబు తన పాఠకులను గద్దించుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవన్నియు మీ దుష్ట కోరికలనుండే వస్తున్నాయి, మీ మధ్యలోనే ఆ కోరికలు పోట్లాడుచున్నాయి.” లేక “దుష్ట కార్యాలకోసం మీ ఆశలనుండే అవి వస్తున్నాయి, మీ మధ్యలోనే ఆ ఆశలు తగాదా పడుతున్నాయి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
189 | 4:1 | vpe2 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν? | 1 | శత్రువులుగా విశ్వాసులకు విరుద్ధముగా యుద్ధాలు చేసే కోరికలను గురించి యాకోబు యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. వాస్తవానికి, ఈ ఆశలు కలిగియున్న ప్రజలే వారిలో తగాదాలు పడుచున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దుష్టక్రియల కోసం మీ కోరికలనుండే అవి వస్తున్నాయి, తద్వారా మీరు చివరికి ఒకరికొకరు హాని చేసికొందురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
190 | 4:1 | v5kg | ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν | 1 | ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు: 1) స్థానిక విశ్వాసుల మధ్య పోరాటం ఉంది, లేక 2) విశ్వాసులైన ప్రతియొక్కరిలో పోరాటం, సంఘర్షణలు ఉన్నాయి. | ||
191 | 4:2 | khh9 | rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole | φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν | 1 | మనుషులు తమకు కావలసిన దానిని పొందడానికి ఎంత దుర్మార్గంగా ఉంటారో అనేదానిని “మీరు చంపుచున్నారు” అనే మాట తెలియపరుస్తుంది. “మీరు కలిగిలేనివాటిని పొందడానికి సమస్తైన దుష్టక్రియలు మీరు చేస్తారు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
192 | 4:2 | v9m8 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε | 1 | “పోరాటం”, “పోట్లాటలు” అనే పదాలకు ప్రాథమికముగా ఒకే అర్థము ఉంటుంది. ప్రజలు తమలో తాము ఎంతగా వాదించుకుంటున్నారో తెలియజేయుటకొరకు యాకోబు ఆ పదాలను ఉపయోగించుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు నిరంతరమూ పోరాడుచున్నారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
193 | 4:3 | nk57 | κακῶς αἰτεῖσθε | 1 | ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు: 1) “తప్పుడు ఉద్దేశాలతో మీరు అడుగుచున్నారు” లేక “చెడు ధోరణిలతో మీరు అడుగుచున్నారు” లేక 2) “తప్పుడు పనులకొరకు మీరు అడుగుచున్నారు” లేక “దుష్ట కార్యాలకోసం మీరు అడుగుచున్నారు” | ||
194 | 4:4 | efi8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | μοιχαλίδες! | 1 | భార్యలు తమ భర్తలతోకాకుండా ఇతర పురుషులతో పాపం చేసేవారిగా విశ్వాసులను గురించి యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దేవునికి నమ్మకముగా ఉండలేదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
195 | 4:4 | wu5v | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν? | 1 | యాకోబు తన పాఠకులకు బోధించుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు దేవుని యెరుగుదురు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
196 | 4:4 | b5ly | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἡ φιλία τοῦ κόσμου | 1 | లోకపు విలువలుతోనూ, ప్రవర్తనలోనూ భాగస్వామ్యులు లేదా ఐక్యపడుతుండడాన్ని ఈ పదం సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
197 | 4:4 | br36 | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ἡ φιλία τοῦ κόσμου | 1 | ఒక వ్యక్తితో ఇతరులు కలిసి స్నేహం చేయడంలా లోక విలువల వ్యవస్థ ఇక్కడ చెప్పబడుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
198 | 4:4 | jf1g | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν | 1 | లోకముతో స్నేహము చేసినవాడు దేవునికి శత్రువు. ఇక్కడ “లోకముతో స్నేహం” అంటే లోకానికి స్నేహితులుగా ఉండడం అని తెలియజేస్తుంది, “దేవునికి విరుద్ధంగా శతృత్వం” అంటే దేవునికి వ్యతిరేకంగా శతృత్వాన్ని కలిగియుండడం అని తెలియజేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోక స్నేహితులు దేవునికి విరోధులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
199 | 4:5 | i2y4 | ἢ δοκεῖτε & κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει | 1 | యాకోబు తన పాఠకులను హెచ్చరించుటకు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. వ్యర్థముగా మాట్లాడుటయనేది నిష్ప్రయోజనకరముగా మాట్లాడుట అని అర్థము. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కారణం ఉన్నాడని లేఖనములు చెపుతున్నాయి” | ||
200 | 4:5 | bx68 | τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν | 1 | యుఎల్.టి, యుఎస్.టి అనువాదములతో కలిపి కొన్ని తర్జుమాలు ఇది పరిశుద్ధాత్మకు సూచనగ ఉన్నాడని తెలియజేయుచున్నవి. ఇతర తర్జుమాలు దీనిని “ఆత్మ” అని తర్జుమా చేశారు, అంటే ప్రతీ వ్యక్తి మానవ ఆత్మ కలిగియుండడానికి సృష్టించబడ్డారు. ఇతర తర్జుమాలలో మీ పాఠకుల చేత వినియోగించబడుతున్న అర్థాన్ని మీరు వినియోగించాలను మేము సూచిస్తున్నాము. | ||
201 | 4:6 | ub8z | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν | 1 | ముందున్న వచనానికి ఈ మాట ఎటువంటి సంబంధము కలిగియున్నదన్న విషయాన్ని స్పష్టము చేయవచ్చును: “మనము పొందుకొనలేనివాటికొరకు మన ఆత్మలు కోరినప్పటికీ, మనల్ని మనం తగ్గించుకొన్నట్లయితే దేవుడు అధిక కృపను మనకు అనుగ్రహిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
202 | 4:6 | hyh2 | διὸ λέγει | 1 | దేవుడు అధిక కృపను అనుగ్రహించునని లేఖనము చెప్పుచున్నది | ||
203 | 4:6 | qs61 | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | ὑπερηφάνοις | 1 | ఇది సాధారణంగా అహంకారముగల ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అహంకార ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
204 | 4:6 | uu3r | rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj | ταπεινοῖς | 1 | ఇది సాధారణముగా దీనత్వముగల ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వినయంగల ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) | |
205 | 4:7 | da5t | ὑποτάγητε οὖν | 1 | ఎందుకంటే దేవుడు దీనులకు కృపను అనుగ్రహించును, లోబడియుండండి | ||
206 | 4:7 | g7e5 | ὑποτάγητε & τῷ Θεῷ | 1 | దేవునికి లోబడియుండండి | ||
207 | 4:7 | nud3 | ἀντίστητε & τῷ διαβόλῳ | 1 | అపవాడిని ఎదిరించండి లేక “అపవాది కోరుకున్న వాటిని చేయకండి” | ||
208 | 4:7 | w9ue | φεύξεται | 1 | వాడు పరుగెత్తి పోవును | ||
209 | 4:7 | b5yz | rc://*/ta/man/translate/figs-you | ὑμῶν | 1 | ఇక్కడ ఈ సర్వనామము బహువచనమునైయున్నది, యాకోబు పాఠకులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
210 | 4:8 | vd6z | rc://*/ta/man/translate/figs-you | General Information: | 0 | # General Information:\n\n“మీరు” అనే పదము ఇక్కడ బహువచనము, చెదరిపోయిన విశ్వాసులైన యాకోబు పాఠకులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]]) | |
211 | 4:8 | g62m | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐγγίσατε τῷ Θεῷ | 1 | ఇక్కడ దగ్గరికి రండి అనే తలంపు యదార్ధవంతులు కావడానికీ, దేవునితో నిష్కపటంగా ఉండడానికీ సూచనగా ఉంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
212 | 4:8 | yh1k | rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism | καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. | 1 | ఒకదానితో ఒకటి సమాంతరముగా ఉండే రెండు వాక్యములు ఉన్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
213 | 4:8 | elh1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | καθαρίσατε χεῖρας | 1 | ప్రజలు అవినీతి పనులేమి చేయకుండా కేవలము నీతి కార్యములనే జరిగించాలని ఇవ్వబడిన ఆజ్ఞ ఈ వాక్యమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి గౌరవము తీసుకొనివచ్చే విధముగా ప్రవర్తించండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
214 | 4:8 | mw54 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἁγνίσατε καρδίας | 1 | ఇక్కడ “హృదయములు” అనే పదము మనుష్యుల భావోద్వేగాలను మరియు ఆలోచనలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ ఆలోచనలనూ, ఉద్దేశాలనూ సరిగ్గా ఉంచుకోండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
215 | 4:8 | iw61 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | δίψυχοι | 1 | “చపలచిత్తుడు” అనే పదము ఒక దాని గురించి నిర్దిష్టమైన నిర్ణయం తీసుకొలేని వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రెండు మనస్సులున్న ప్రజలు” లేక “మీరు దేవునికి విధేయత చూపాలా, వద్దా అని నిర్ణయము తీసుకోలేని ప్రజలు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
216 | 4:9 | kdn8 | rc://*/ta/man/translate/figs-doublet | ταλαιπωρήσατε, πενθήσατε, καὶ κλαύσατε. | 1 | ఈ మూడు పదాలకు ఒకే విధమైన అర్థాలను కలిగియుంటాయి. ప్రజలు దేవునికి విధేయత చూపనందుకు యదార్ధంగా క్షమాపణ కోరాలని నొక్కి చెప్పుటకు యాకోబు వీటిని కలిపి ఉపయోగించుచున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-doublet]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-exclamations]]) | |
217 | 4:9 | rf6g | rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism | ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. | 1 | నొక్కి చెప్పుటకొరకు ఈ మాటను విభిన్నమైన విధానములలో చెప్పవచ్చును. “నవ్వు,” “విచారం,” “సంతోషం,” “చింత” అనే ఈ నైరూప్య నామవాచకములను క్రియాపదాలుగా లేక క్రియావిశేషణములుగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నవ్వుటను ఆపి, విచారకరముగా ఉండండి. సంతోషముగా ఉండుట మాని, చింత కలిగియుండండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-parallelism]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
218 | 4:10 | an8i | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου | 1 | దేవుని దగ్గర తగ్గించుకొని ఉండండి. మనస్సులో దేవునితో జరిగించిన క్రియలు అనేకమార్లు ఆయన భౌతిక సన్నిధిలో జరిగిన క్రియలుగా చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 4:10 tn5w rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὑψώσει ὑμᾶς 1 ఒక వ్యక్తి తాను వినయంతో భౌతికంగా సాగిలపడిన స్థానంనుండి దేవుడు లేవనెత్తుతాడని యాకోబు చెప్పడం ద్వారా వినయం గల వ్యక్తిని దేవుడు ఘనపరుస్తాడని యూకోబు సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన మిమ్మును ఘనపరచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 4:11 sy54 General Information: 0 # General Information:\n\nఈ భాగములో “మీరు”, “మీ” అనే పదాలు యాకోబు ఎవరికైతే వ్రాయుచున్నాడో ఆ విశ్వాసులను సూచిస్తున్నాయి. 4:11 r3hc καταλαλεῖτε 1 చెడుగామాట్లాడడం లేక “ఎదిరించు” | |
219 | 4:11 | uyi9 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἀδελφοί | 1 | యాకోబు విశ్వాసులను ఇక్కడ స్వంత సహోదరులవలె మాట్లాడుచున్నాడు. ఇక్కడ వాడబడిన పదములో పురుషులూ, స్త్రీలూ ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
220 | 4:11 | jlx4 | ἀλλὰ κριτής | 1 | మీరు ధర్మశాస్త్రము ఇచ్చే వ్యక్తిలా ప్రవర్తిస్తున్నారు | ||
221 | 4:12 | e9da | εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής | 1 | ఇది దేవునిని సూచిస్తుంది. “దేవుడు మాత్రమే ధర్మశాస్త్రమును ఇచ్చేవాడు, ప్రజలకు తీర్పు తీర్చేవాడు” | ||
222 | 4:12 | m49q | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | σὺ δὲ τίς εἶ ὁ κρίνων τὸν πλησίον? | 1 | యాకోబు తన పాఠకులను గద్దించడానికి ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగించుచున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా వ్యక్తపరచవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నువ్వు కేవలం మనిషివి మాత్రమె, మరొక వ్యక్తికి తీర్పు తీర్చలేవు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
223 | 4:13 | iz9h | rc://*/ta/man/translate/figs-idiom | ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν | 1 | సమయము డబ్భుగా సమయమును గడుపుటనుగూర్చి యాకోబు మాట్లాడుచున్నాడు. “ఒక సంవత్సరము అక్కడ ఉందామని” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
224 | 4:14 | b7ir | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον, ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν? | 1 | భౌతిక సంబంధమైన జీవితము ప్రాముఖ్యము కాదని యాకోబు ఈ విశ్వాసులకు బోధించడానికీ, తన పాఠకులను సరిచేయడానికీ ఈ ప్రశ్నలను ఉపయోగించుచున్నాడు. వాటిని వ్యాఖ్యలుగా వ్యక్తపరచవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “రేపు ఏమి జరుగుతుందో ఎవరికీ తెలియదు, మరియు మీ జీవితము శాశ్వత కాలము ఉండదు!” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
225 | 4:14 | a9v2 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη. | 1 | అంతలో కనబడి అలా వెంటనే మాయమయ్యే ఆవిరివలె వారున్నారని యాకోబు ప్రజలను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అతి తక్కువ కాలము మాత్రమే జీవిస్తారు, ఆ తరువాత మీరు చనిపోతారు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
226 | 4:15 | gj65 | ἀντὶ, τοῦ λέγειν ὑμᾶς, | 1 | డానికిబదులుగా, మీ ధోరణి | ||
227 | 4:15 | e1il | ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο | 1 | మనం చెయ్యాలని తలంచిన వాటిని చెయ్యడానికి మనం తగినంత కాలం జీవిద్దాం. “మనము” అనే పదము నేరుగా యాకోబునుగాని లేక తన పాఠకులకుగానీ సూచించుటలేదు అయితే యాకోబు పాఠకులు భవిష్యత్తును గురించి కలిగియుండవలసిన ఉదాహరణలోని భాగమునైయున్నది. 4:17 q84z εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 1 ఎవరైనా మంచి చేయాలని తెలిసి కూడా మంచిని చేయకుండా విఫలమైతే పాపపు అపరాధము చేసినవాడగును. 5:intro ud8q 0 # యాకోబు వ్రాసిన పత్రిక 05 సాధారణ విషయాలు\n## ఈ అధ్యాయములో ప్రత్యేకమైన ప్రతిపాదనలు\n\n### నిత్యత్వము\nఈ అధ్యాయము నిత్యత్వముకాని ఈ లోకసంబంధమైన విషయాలకొరకు జీవించుట మరియు నిత్యత్వమునకు సంబంధించిన విషయాల కొరకు జీవించుటను మధ్యనున్న వ్యత్యాసమును తెలియజేయును. యేసు త్వరగా తిరిగి రానైయున్నాడని ఎదురుచూస్తూ జీవించడం కూడా చాలా ప్రాముఖ్యము. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/eternity]])\n\n### ప్రమాణములు\nఈ వాఖ్యభాగము ప్రమాణములన్నీ తప్పని బోధించునో లేదోనని పండితులు చక్కగా విభజించియున్నారు. కొన్ని ప్రమాణములు అనుమతించదగినవని కొంతమంది పండితులు నమ్ముదురు, యాకోబు దీనికి బదులుగా క్రైస్తవులు సమగ్రతను కలిగియుండాలని బోధించుచున్నాడు.\n\n## ఈ అధ్యాయములో ఇతర క్లిష్టతరమైన తర్జుమా విషయాలు\n\n### ఏలియా\n1 మరియు 2 రాజులు, 1 మరియు 2 దినవృత్తాంతముల పుస్తకములను తర్జుమా చేయకపోయినట్లయితే ఈ కథను అర్థము చేసికొనుట చాలా కష్టము.\n\n###”తన ఆత్మను మరణమునుండి రక్షించు”\n పాపపు జీవినశైలిని నిలిపిన వ్యక్తి తాను చేసిన పాపముకు పరిణామముగా భౌతిక మరణపు శిక్షను పొందడు. ఇంకొక విధముగా చెప్పాలంటే, ఈ వాక్యభాగము నిత్య రక్షణనుగూర్చి బోధించునని కొంతమంది పండితులు విశ్వసిస్తారు. (చూడండి: [[rc://te/tw/dict/bible/kt/sin]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/other/death]] మరియు [[rc://te/tw/dict/bible/kt/save]]) 5:1 phs3 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nధనవంతులు సుఖభోగములనుగూర్చి మరియు సిరిసంపదలను గూర్చి ధృష్టి కలిగియున్నందుకు యాకోబు వారిని హెచ్చరించుచున్నాడు. 5:1 gel9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οἱ πλούσιοι 1 ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు -1) యాకోబు ధనవంతులైన విశ్వాసులకు బలమైన హెచ్చరికను చేయుచున్నాడు లేక 2) యాకోబు ధనవంతులైన అవిశ్వాసులను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునిని ఘనపరచుచున్నామని చెప్పుకొనుచున్న ధనవంతులైన మీరు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) 5:1 l3wd rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 ఈ ప్రజలు భవిష్యత్తులో చాలా భయంకరమైన శ్రమను అనుభవించుదురని యాకోబు చెప్పుచున్నాడు మరియు వారి శ్రమలు వారి వైపుకు వస్తున్న దుర్దశలని వ్రాయుచున్నాడు. “దురవస్థలు” అనే ఈ నైరూప్య నామవాచకమును క్రియాపదముగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందుచేత మీరు భవిష్యత్తులో చాలా భయంకరముగా శ్రమనొందుదురు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 5:2 gq45 rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν. 1 భూసంబంధమైన ధనవంతులు శాశ్వతకాలముండరు లేక వారు ఏదైనా నిత్యత్వపు విలువను కలిగియున్నారా. అవన్నియు అప్పుడే జరిగిపోయినట్లుగా యాకోబు ఈ సంగతులను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ సిరిసంపదలు తుప్పుపట్టిపోతాయి, మరియు మీ వస్త్రములను చిమ్మెటలు తింటాయి.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) 5:2 v241 ὁ πλοῦτος & τὰ ἱμάτια 1 ధనవంతులైన ప్రజల దృష్టిలో విలువగా ఎంచబడేవాటికి ఉదాహరణలుగా ఈ విషయాలన్నియు చెప్పబడియున్నాయి. 5:3 am1u rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, 1 భూసంబంధమైన ధనవంతులు శాశ్వతకాలముండరు లేక వారు ఏదైనా నిత్యత్వపు విలువను కలిగియున్నారా. అవన్నియు అప్పుడే జరిగిపోయినట్లుగా యాకోబు ఈ సంగతులను గూర్చి మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ సిరిసంపదలు తుప్పుపట్టిపోతాయి, మరియు మీ వస్త్రములను చిమ్మెటలు తింటాయి. మీ బంగారము మరియు వెండి కాంతిహినమవుతాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) 5:3 wj9v χρυσὸς & ἄργυρος 1 ధనవంతులైన ప్రజల దృష్టిలో విలువగా ఎంచబడేవాటికి ఉదాహరణలుగా ఈ విషయాలన్నియు చెప్పబడియున్నాయి. 5:3 q4pm κατίωται, & ὁ ἰὸς αὐτῶν 1 బంగారము, వెండి శిధిలమయ్యే విధానాన్ని వివరించడానికి ఈ పదాలు ఉపయోగించబడ్డాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శిథిలమవుతాయి... వారికి సంబంధించినవి శిథిలమైన స్థితిలో” లేక “క్షయించిపోతాయి... వారికి సంబంధించినవి క్షయమైపోతాయి” | ||
228 | 5:3 | e55t | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται. | 1 | ఒక వ్యక్తి తాను చేసిన నేరములతో దుష్టుడని ఆరోపించబడి న్యాయస్థానంలో నిలువబడిన వ్యక్తిలా వారి విలువైన వస్తువులు పాడైన స్థితిలో ఉన్నాయని యాకోబు రాస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మీకు తీర్పు తీర్చునప్పుడు, శిథిలమైపోయిన మీ సిరిసంపదలన్నియు తమ చెడునుబట్టి న్యాయస్థానంలో మీపై ఆరోపించిన వ్యక్తిని పోలియుంటాయి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
229 | 5:3 | i37x | rc://*/ta/man/translate/figs-simile | φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ. | 1 | క్షయమనేది ఒక అగ్నియైతే తన స్వంత యజమానులనే కాల్చివేసే అగ్నిలా ఇక్కడ క్షయము చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-simile]] మరియు [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
230 | 5:3 | w3aj | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὰς σάρκας ὑμῶν | 1 | ఇక్కడ “దేహం” అనే పదము భౌతిక శరీరమును సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
231 | 5:3 | j6fe | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πῦρ | 1 | అగ్నిని గురించిన తలంపు దుష్టులందరి మీద దేవుని శిక్ష వస్తుందనే దానిని ప్రజలకు జ్ఞాపకం చెయ్యడానికి తరచుగా అగ్నిసూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
232 | 5:3 | np1u | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν ἐσχάταις ἡμέραις | 1 | ఇది ప్రజలందరికి తీర్పు తీర్చుటకు వచ్చే దేవుని రాకకు ముందున్న సమయాన్ని సూచిస్తుంది. తమకున్న సంపదలను భవిష్యత్తు కొరకు దాచుకొనుచున్నామని దుష్టులు తలస్తారు. అయితే వారు తీర్పును దాచుకోవడంకోసం చేస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మిమ్మును తీర్పు తీర్చునప్పుడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
233 | 5:4 | gcj5 | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nధనవంతులు తమ దృష్టిని తమ సుఖభోగములు, సిరిసంపదలపై నిలిపినందుకు వారిని హెచ్చరించడం యాకోబు కొనసాగించుచున్నాడు. | ||
234 | 5:4 | e9iy | rc://*/ta/man/translate/figs-personification | ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει, | 1 | తనకు అన్యాయం జరిగిన కారణంగా అరుస్తున్న వ్యక్తిలా చెల్లించబడిన ధనం చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ పొలములో పని చేయుటకు మీరు పెట్టుకున్న కూలీలకు మీరు కూలి ఇవ్వకపోవడం అనేది మీరు తప్పు చేశారని చూపించుచున్నది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
235 | 5:4 | n21a | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν. | 1 | కోతపనివారి ఆక్రందనలు పరలోకములో వినబడినట్లుగా చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సైన్యములకదిపతియగు యెహోవ కోతపనివారి ఆక్రందనలను వినియున్నాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
236 | 5:4 | h9y8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ | 1 | మనుష్యులు చెవులను కలిగియున్నట్లుగా దేవునికి చెవులను కలిగియున్నాడని దేవునిని గూర్చి చెప్పబడింది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
237 | 5:5 | xt8h | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. | 1 | మంచి ధాన్యములతో పోషించబడుతూ విందు కోసం వధించబడబోయే పశువులుగా పెంచుతున్నట్లుగా ప్రజలు చూడబడుతున్నారు. అయితే తీర్పు దినాన్ని ఏ ఒక్కరూ విందును భుజించరు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ దురాశయే మిమ్మును కఠినమైన నిత్య తీర్పుకు సిద్ధము చేసింది” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
238 | 5:5 | pr31 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | “హృదయం” మానవ ఆశలకు కేంద్రముగా పరిగణించబడింది, ఇక్కడ అది సంపూర్ణమైన వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
239 | 5:6 | u5c5 | κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον, | 1 | నేరస్థునిమీద న్యాయాధిపతి తీర్పును ప్రకటిస్తున్నాడంలోని న్యాయసంబంధమైన “తీర్పువిధించడం” కాకపోవచ్చు. దానికి బదులు తాము చనిపోయేంతవరకూ పేదవారిని అవమానపరచడానికి నిర్ణయించుకొన్న దుర్మార్గులూ, శక్తివంతమైన ప్రజలను సూచిస్తూ ఉండవచ్చు. | ||
240 | 5:6 | lq6p | rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun | τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται | 1 | సరియైన వాటిని చేయు ప్రజలు. వారు చేయరు. ఇక్కడ “నీతిమంతుడైన వ్యక్తి” మాట సాధారణముగా నీతివంతులనే సూచిస్తుండి, ఒక నిర్దిష్టమైన వ్యక్తిని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నీతివంతులైన ప్రజలు. వారు” (చూడరు: [[rc://te/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) 5:6 z7w1 ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1 మిమ్మును ఎదిరించరు | |
241 | 5:7 | n888 | General Information: | 0 | # General Information:\n\nముగింపులో ప్రభువు రాకడను గూర్చి విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేయుచున్నాడు, ప్రభువు కొరకు జీవించడంలో అనేకమైన క్లుప్త పాఠాలను వారికి తెలియజేస్తున్నాడు. | ||
242 | 5:7 | xr6g | Connecting Statement: | 0 | # Connecting Statement:\n\nధనవంతులను గడ్డించడం నుండీ విశ్వాసులను హెచ్చరించడానికి తన అంశాన్ని యాకోబు మారుస్తున్నాడు. | ||
243 | 5:7 | a4sv | μακροθυμήσατε οὖν | 1 | దీనినిబట్టి, ఎదురుచూడండి, మౌనముగా ఉండండి | ||
244 | 5:7 | wgk4 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. | 1 | ఈ మాట యేసు తిరిగివచ్చుటను సూచిస్తుంది, భూమి మీద తన రాజ్యమును ఆయన ఆరంభించినప్పుడు, ఆయన ప్రజలందరికీ తీర్పు తీరుస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు తిరిగివచ్చునంతవరకు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
245 | 5:7 | y4er | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ γεωργὸς | 1 | ఓర్పు ను గురించి విశ్వాసులకు బోధించడానికి వ్యవసాయదారుల పోలికను యాకోబు చూపిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
246 | 5:8 | bbn1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | విశ్వాసులు వారి సమర్పణలో నిలిచియుండడానికి వారి హృదాయాలను వారి చిత్తాలతో సమాన పరుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సమర్పణతో నిలిచియుండండి” లేక “మీ విశ్వాసమును బలముగా కాపాడుకొనండి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
247 | 5:8 | jw3b | ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. | 1 | ప్రభువు త్వరగా వచ్చును | ||
248 | 5:9 | k74r | μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε. | 1 | యాకోబు తన పత్రికను చెదిరిపోయిన యూదా విశ్వాసులందరికి వ్రాయుచున్నాడు. | ||
249 | 5:9 | w9xv | κατ’ ἀλλήλων | 1 | ఒకరినొకరిని గూర్చి | ||
250 | 5:9 | z3p7 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | μὴ κριθῆτε | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మీకు తీర్పు తీర్చడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
251 | 5:9 | ita4 | ἰδοὺ, ὁ κριτὴς | 1 | జాగ్రత్తగా వినండి, ఎందుకంటే నేను చెబుతున్నది సత్యం, ప్రాముఖ్యం: న్యాయాధిపతి. | ||
252 | 5:9 | g938 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν. | 1 | లోకానికి తీరుపు తీర్చడానికి ప్రభువైన యేసు త్వరలో రాబోతున్నాడని నొక్కి చెప్పాడానికి ద్వారం ద్వారా నడవబోతున్న వ్యక్తితో యేసును సరిపోల్చుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “న్యాయాధిపతి త్వరలో రాబోతున్నాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
253 | 5:10 | sic1 | τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. | 1 | ప్రభువు నామమున మాట్లాడిన ప్రవక్తలు ఓర్పుతో శ్రమలను సహించారు. | ||
254 | 5:10 | pvs3 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. | 1 | వ్యక్తియైన ప్రభువు కోసం పేరు అనే పదము పర్యాయపదంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు అధికారము ద్వారా” లేక “ప్రజలతో ప్రభువు కోసం మాట్లాడడం” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 5:11 xwr8 ἰδοὺ, μακαρίζομεν 1 జాగ్రత్తగా వినండి, ఎందుకంటే నేను చెపుతున్నది సత్యమైనదీ, ప్రాముఖ్యమైనదీ: మేము | |
255 | 5:11 | s3nl | τοὺς ὑπομείναντας | 1 | క్లిష్ట పరిస్థితుల ద్వారా దేవునికి విధేయత చూపించడంలో కొనసాగేవారిని గౌరవిస్తాం. | ||
256 | 5:12 | fug7 | πρὸ πάντων & ἀδελφοί μου, | 1 | ఇది చాలా ప్రాముఖ్యము, నా సహోదరులారా: లేక “విశేషముగా, నా సహోదరులారా,” | ||
257 | 5:12 | bjt3 | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀδελφοί μου | 1 | విశ్వాసులందరినీ ఇది సూచిస్తుంది, దీనిలో స్త్రీలూ ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
258 | 5:12 | s755 | μὴ ὀμνύετε | 1 | “ఒట్టు” పెట్టుకోవడం అంటే మీరు ఒకదానిని చేస్తానని చెప్పడం లేక నిజమైనదానిని చేస్తానని చెప్పాడం, ఉన్నత దికారికి జవాబుదారీగా ఉండడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒట్టు పెట్టుకొనవద్దు” లేక “ప్రతిజ్ఞ చేయవద్దు” | ||
259 | 5:12 | t1uq | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | μήτε τὸν οὐρανὸν, μήτε τὴν γῆν | 1 | “ఆకాశము”, “భూమి” అనే ఈ పదాలు పరలోకములోనూ, భూమియందును ఉన్నటువంటి ఆత్మీయ లేక మానవ అధికారములను సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
260 | 5:12 | m3ve | ἤτω & ὑμῶν τὸ “ ναὶ”, ναὶ, καὶ τὸ “ οὒ”, οὔ, | 1 | మీరు చెప్పినదానిని చేయండి, మీరు చేయాలి, లేక ఒట్టుపెట్టుకొనకుండ నిజమని మీరు చెప్పండి | ||
261 | 5:12 | f6mx | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε | 1 | శిక్షించబడడం ఒకడు పడిపోయి, అధికంగా ఉన్న దాని బరువు కింద నలిగిపోయిన దాని వలే “శిక్షకింద ఉండడం” చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అందుచేత దేవుడు మిమ్మును శిక్షించడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
262 | 5:13 | m3e6 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν? Προσευχέσθω. | 1 | తన పాఠకులు వారి అవసరాన్ని గురించి ఆలోచించేలా యాకోబు ఈ ప్రశ్నను వినియోగిస్తున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా తర్జుమా చేయవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా శ్రమలను సహిస్తున్నట్లయితే, అతడు ప్రార్థన చెయ్యాలి” (చూడండి:[[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
263 | 5:13 | wdf7 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | εὐθυμεῖ τις? Ψαλλέτω. | 1 | తన పాఠకులు వారి ఆశీర్వాదాలను గురించి ఆలోచించేలా యాకోబు ఈ ప్రశ్నను అడుగుతున్నాడు. ఒక వ్యాఖ్యగా తర్జుమా చేయవచ్చు: “ఎవరైనా సంతోషంగా ఉన్నట్లయితే అతడు వారు స్తుతి పాటలు పాడాలి” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
264 | 5:14 | in34 | rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion | ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω | 1 | తన పాఠకులు వారి అవసరాన్ని బట్టి ఆలోచించేలా యాకోబు ఈ ప్రశ్నను వినియోగిస్తున్నాడు. దీనిని ఒక వ్యాఖ్యగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా రోగియైనట్లయితే, అతడు పిలువవలెను” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
265 | 5:14 | fik7 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου | 1 | నామము అనే పదము యేసుక్రీస్తు వ్యక్తి కోసం పర్యాయ పదం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు అధికారము ద్వారా” లేక “ప్రభువు వారికిచ్చిన అధికారముతో” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 5:15 c8q6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα 1 రోగులకోసం విశ్వాసులు చేసిన ప్రార్థనలను దేవుడు వింటాడనీ ఆ ప్రార్థనలే ప్రజలను స్వస్థపరచాయన్నట్టుగా ఆ ప్రజల స్వస్తలను గురించి రచయిత మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు విశ్వాససహితమైన ప్రార్థనను విని, ఆ రోగిని స్వస్థపరచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 5:15 qiw4 ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 1 విశ్వాసుల ద్వారా చేయబడిన ప్రార్థన లేక “ప్రజలు అడుగుతుండగా దేవుడు చేస్తాడని విశ్వసిస్తూ ప్రజలు చేసే ప్రార్థన” | |
266 | 5:15 | ei3q | ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος | 1 | ప్రభువు అతనిని బాగుపరచును లేక “తన జీవితము యథావిధిగా ఉండునట్లు ప్రభువు అతనిని బలపరచును” | ||
267 | 5:16 | t2iq | General Information: | 0 | # General Information:\n\nవీరందరు యూదా విశ్వాసులైనందున, పాత నిబంధన ప్రవక్తలలో ఒకరి ప్రార్థనను యూకోబు జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు, ప్రవక్త ఆచరణీయ ప్రార్థనలు. | ||
268 | 5:16 | dl5k | ἐξομολογεῖσθε οὖν & τὰς ἁμαρτίας, | 1 | నీవు చేసిన తప్పులను ఇతర విశ్వాసులతో ఒప్పుకొనుము, అప్పుడు నీవు క్షమించబడుదువు. | ||
269 | 5:16 | i8cm | ἀλλήλοις | 1 | ఒకరితో ఒకరు | ||
270 | 5:16 | mzk8 | rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive | ὅπως ἰαθῆτε | 1 | దీనిని క్రియాశీల రూపములో చెప్పవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా దేవుడు మిమ్మును స్వస్థపరచును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
271 | 5:16 | zk62 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. | 1 | ఒక బలమైన లేక శక్తివంతమైన వస్తువుగా ప్రార్థన చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి దేవునికి విధేయత చూపి ప్రార్థన చేసినప్పుడు, దేవుడు గొప్ప కార్యాలను చేస్తాడు” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
272 | 5:17 | vhw2 | προσευχῇ προσηύξατο | 1 | ఆతృతతో ప్రార్థించెను లేక “ఆసక్తికరముగా ప్రార్థించెను” | ||
273 | 5:17 | i8wv | rc://*/ta/man/translate/translate-numbers | τρεῖς & ἕξ | 1 | 3 ... 6 (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/translate-numbers]]) 5:18 zwc9 ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν 1 ఆకాశాలు వానకు ఆధారమైన మేఘాన్ని సూచిస్తూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆకాశమునుండి వాన పడెను” | |
274 | 5:18 | yi7m | ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς | 1 | ఇక్కడ చెప్పబడిన భూమి పంటలకు ఆధారమైన నేలగా చెప్పబడింది. | ||
275 | 5:18 | s76l | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | τὸν καρπὸν | 1 | ఇక్కడ “ఫలములు” అనే పదము రైతులు పండించే ప్రతి పంటను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
276 | 5:19 | xr4l | rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | ఇక్కడ ఈ పదము పురుషులనూ, స్త్రీలనూ సూచిస్తుండవచ్చును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
277 | 5:19 | dv4v | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας, καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν | 1 | దేవునియందు విశ్వసించుటను ఆపి, ఆయనకు అవిధేయత చూపుచున్న విశ్వాసిని గూర్చి మందనుండి త్రోవ తప్పిపోయిన గొర్రెగా చెప్పబడింది. అటువంటి వ్యక్తిని తిరిగి దేవునియందు విశ్వాసముంచునట్లు చేయుటకు అతనిని వెదకుటకు వెళ్ళిన వ్యక్తిని గూర్చి తప్పిపోయిన గొర్రెను వెదకడానికి వెళ్ళిన కాపరిగా చెప్పడం జరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక వ్యక్తి దేవునికి విధేయత చూపడం నిలిపి నప్పుడు, తిరిగి అతడు విధేయత చూపించేలా మరొకరు అతనికి సహాయం చేస్తున్నాడు.” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
278 | 5:20 | xg1y | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ, σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. | 1 | పాపి పశ్చాత్తాపపడి, రక్షణ పొందుటకు వెంబడించే ఈ వ్యక్తి క్రియలను దేవుడు ఉపయోగించుకొంటాడని యాకోబు చెపుతున్నదానికి అర్థం. వాస్తవానికి ఈ వ్యక్తే పాపి ఆత్మను మరణం నుండి రక్షిస్తున్నాదన్నట్లు యాకోబు మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
279 | 5:20 | pd78 | rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche | σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου, καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. | 1 | ఇక్కడ “మరణము” అనే పదము ఆత్మీయ మరణమును సూచించుచున్నది, అనగా దేవునినుండి శాశ్వతకాల ఎడబాటును గూర్చి చెబుతున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతనిని ఆత్మీయ మరణమునుండి రక్షించును, మరియు అతను చేసిన పాపములన్నిటిబట్టి దేవుడు పాపిని క్షమించును” (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
280 | 5:20 | rh4d | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν. | 1 | ఈ అర్థాలు కూడా ఉండవచ్చు: 1) అవిధేయత కలిగిన సహోదరుని తిరిగి దేవుని వైపుకు మరలించిన వ్యక్తి యొక్క పాపములు క్షమించబడును లేక 2) అవిధేయత కలిగిని సహోదరుడు దేవునివైపుకు తిరిగి వచ్చినప్పుడు, అతని పాపములు క్షమించబడును. పాపములు దేవుడు దాచియుంచగల వస్తువులుగా చెప్పబడుతున్నాయి, తద్వారా ఆయన వాటిని క్షమిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |