translationCore-Create-BCS_.../tn_2JN.tsv

16 KiB
Raw Permalink Blame History

1ReferenceIDTagsSupportReferenceQuoteOccurrenceNote
21:1z4tkrc://*/ta/man/translate/figs-explicitὁ πρεσβύτερος; ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς1ఈ విధంగా పత్రికలు ప్రారంభించబడ్డాయి. రచయిత పేరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నేను, పెద్ద యోహాను, ఎంచుకున్న మహిళ మరియు ఆమె పిల్లలకు ఈ లేఖ రాస్తున్నాను" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
31:1z9f1ὁ πρεσβύτερος1ఇది యేసు యొక్క అపొస్తలుడు మరియు శిష్యుడైన యోహానును సూచిస్తుంది. అతను తన వృద్ధాప్యం కారణంగాగాని లేదా చర్చిలో నాయకుడిగా ఉన్నందునగాని తనను తాను "పెద్ద" అని పేర్కొన్నాడు.
41:1y7hwrc://*/ta/man/translate/figs-metaphorἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς1ఇది బహుశా ఒక సమాజాన్ని మరియు దానికి చెందిన విశ్వాసులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
51:3vpl9rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciplesΠατρός & Υἱοῦ1దేవుడు మరియు యేసుకు మధ్య సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షికలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
61:3w6trrc://*/ta/man/translate/figs-hendiadysἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ1"సత్యం" అనే పదం "ప్రేమ"ని సూచిస్తుంది. బహుశా దీని అర్థం "నిజమైన ప్రేమలో"అని కావచ్చు. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
71:4ir6vrc://*/ta/man/translate/figs-youτῶν τέκνων σου1"నీ" అనే పదం ఏకవచనం. (చూడండి: )
81:4s7hrκαθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός1తండ్రియైన దేవుడు మనకు ఆజ్ఞాపించినట్లే.
91:5c9xirc://*/ta/man/translate/figs-youσε, κυρία & γράφων σοι1ఈ “నీ” అనే పదాలున్న సందర్భాలు ఏకవచనం. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])
101:5u38fοὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι1క్రొత్తదాన్ని చేయమని నేను మీకు ఆజ్ఞాపించినట్లు కాదు
111:5uhs8rc://*/ta/man/translate/figs-explicitἀλλὰ ἣν εἴχαμεν ἀπ’ ἀρχῆς1ఇక్కడ, "ప్రారంభం" అనేది "మేము మొదట నమ్మినప్పుడు" అని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయితే మనం మొదట నమ్మినప్పుడు క్రీస్తు మనకు ఆజ్ఞాపించిన వాటిని నేను మీకు వ్రాస్తున్నాను. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-explicit]])
121:5vmm8ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους1ఇది క్రొత్త వాక్యంగా తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రారంభంలోనే ఆయన మనం ఒకరినొకరు ప్రేమించాలని ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు”.
131:6nw4grc://*/ta/man/translate/figs-metaphorαὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε1దేవుని ఆజ్ఞల ప్రకారం మన జీవితాలను నిర్వహించడం మనం వాటిలో నడుస్తున్నట్లుగా తెలియజేస్తుంది. "ఇది" అనే పదం ప్రేమను సూచిస్తుంది. "మరియు మీరు మొదట నమ్మినప్పటి నుండి, ఒకరినొకరు ప్రేమించమని ఆయన మీకు ఆజ్ఞాపించాడు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])
141:7u3viConnecting Statement:0# Connecting Statement:\n\nమోసగాళ్ళ గురించి యోహాను వారిని హెచ్చరిస్తున్నాడు, క్రీస్తు బోధనలో నిలిచి ఉండాలని వారిని గుర్తు చేస్తున్నాడు, మరియు క్రీస్తు బోధలో ఉండని వారి నుండి దూరంగా ఉండమని హెచ్చరించాడు.
151:7w25mὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθαν εἰς τὸν κόσμον1చాలామంది అబద్ద బోధకులు సంఘాన్ని విడిచిపెట్టారు లేదా “లోకంలోని చాలామంది మోసగాళ్ళు”.
161:7f9e2πολλοὶ πλάνοι1చాలామంది అబద్ద బోధకులు లేదా చాలామంది మోసగాళ్ళు
171:7x8ylrc://*/ta/man/translate/figs-metonymyἸησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί1రక్త మాంసాలతో వచ్చాడనేది నిజమైన వ్యక్తికి వాడబడిన ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "యేసుక్రీస్తు నిజమైన మానవుడిగా వచ్చాడు" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metonymy]])
181:7wbp6οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος1అలాంటి వారు ఇతరులను మోసగించువారు, మరియు క్రీస్తును వ్యతిరేకించువారు.
191:8it9tβλέπετε ἑαυτούς1కనిపెట్టి ఉండండి లేదా “శ్రద్ధ వహించండి”
201:8b91rἀπολέσητε ἃ1పరలోకమందు రావలసిన బహుమానాలు పోగొట్టుకోకుండా.
211:8eu46μισθὸν πλήρη1పరలోకంలో సంపూర్ణ ప్రతిఫలం
221:9mn3vπᾶς ὁ προάγων1ఇది అందరికంటే దేవుని గురించి, సత్యం గురించి ఎక్కువ తెలుసునని చెప్పుకునే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎవరైతే దేవుని గురించి ఎక్కువ తెలుసని చెప్పుకుంటారో " లేదా "ఎవరైతే సత్యానికి అవిధేయత చూపిస్తారో"
231:9xty9Θεὸν οὐκ ἔχει1వాడు దేవునికి చెందనివాడు.
241:9x523ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει1క్రీస్తు బోధను ఎవరైతే అనుసరిస్తారో వారు తండ్రికి మరియు కుమారునికి చెందినవారు.
251:9k8cvrc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciplesτὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν1దేవుడు మరియు యేసు మధ్య ఉన్న సంబంధాన్ని వివరించే ముఖ్యమైన శీర్షికలు ఇవి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
261:10ls1cλαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν1ఇక్కడ దీని అర్థం అతనితో సంబంధాన్ని పెంచుకోవటానికి అతనిని స్వాగతించడం మరియు గౌరవంగా వ్యవహరించడం.
271:11n7ztκοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς1అతని చెడు పనులలో అతనితో పాలు పంచుకోవడం లేదా "అతని చెడు పనులలో అతనికి సహాయపడడం"
281:12nx77rc://*/ta/man/translate/figs-youGeneral Information:0# General Information:\n\n12 వ వచనంలోని “మీ” అనే పదం ఏకవచనంలో, 13 వ వచనంలోని “మీకు” అనే పదం బహువచనంలో వాడబడ్డాయి. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-you]])
291:12y4gwConnecting Statement:0# Connecting Statement:\n\nయోహాను పత్రిక వారిని దర్శించాలనే తన కోరికతోను, వేరొక సంఘం నుండి శుభములు తెలియజేయడంతోను ముగుస్తుంది.
301:12gq26οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος1యోహాను ఈ ఇతర విషయాలు రాయడానికి ఇష్టపడట్లేదు కాని వారి వద్దకు వచ్చి చెప్పాలని కోరుకుంటున్నాడు. అతను వాటిని కాగితం మరియు సిరా కాకుండా వేరే వాటితో వ్రాస్తానని చెప్పడం లేదు.
311:12v4v2rc://*/ta/man/translate/figs-idiomστόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι1ఇక్కడ ముఖాముఖి అనేది ఒక ఇడియమ్ అనగా జాతీయం. అంటే వారి సమక్షంలో మాట్లాడటం అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ సమక్షంలో మాట్లాడుదును" లేదా "మీతో వ్యక్తిగతంగా మాట్లాడుదును" (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-idiom]])
321:13fh6jrc://*/ta/man/translate/figs-metaphorτὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς1ఇక్కడ యోహాను ఈ ఇతర సంఘం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అది పాఠకుల సంఘానికి సోదరిలాగా మరియు ఆ సంఘంలో భాగమైన విశ్వాసులు ఆ సంఘ పిల్లలు అనే భావమిస్తుంది. విశ్వాసులందరూ ఆత్మీయ కుటుంబం అని ఇది నొక్కి చెబుతుంది. (చూడండి: [[rc://te/ta/man/translate/figs-metaphor]])