426 KiB
426 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | HEB | front | intro | xy4n | 0 | # ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ପରିଚୟ<br>## ପ୍ରଥମ ଭାଗ: ସାଧାରଣ ପରିଚୟ<br><br>### ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ରୂପରେଖ<br><br>1. ଯୀଶୁ ଭାବବାଦୀଗଣ ଓ ଦୂତଗଣଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ (୧:୧-୪:୧୩)<br>1. ଯିରୂଶାଲମ ମନ୍ଦିରରେ ସେବା କରୁଥିବା ଯାଜକମାନଙ୍କଠାରୁ ଯୀଶୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଅଟନ୍ତି (୪:୧୪-୭:୨୮)<br>1. ଈଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ କରିଥିବା ପୁରାତନ ନିୟମଠାରୁ ଯୀଶୁଙ୍କର ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଅଟେ (୮:୧-୧୦:୩୯)<br>1. ବିଶ୍ବାସ କାହା ସଦୃଶ (୧୧:୧-୪୦)<br>1. ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବସ୍ତ ହେବାକୁ ଉତ୍ସାହ (୧୨:୧-୨୯)<br>1. ଶେଷ ଉତ୍ସାହ ଓ ନମସ୍କାର (୧୩:୧-୨୫)<br><br>### ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକ କିଏ ଲେଖିଥିଲେ?<br><br>ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକ କିଏ ଲେଖିଥିଲେ କେହି ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ I ପଣ୍ଡିତମାନେ ଅନେକ ବିଭିନ୍ନ ଲୋକଙ୍କର ପ୍ରସ୍ତାବ ଦେଇଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ସମ୍ଭବତଃ ଏହାର ଲେଖକ ହୋଇଥାଇ ପାରନ୍ତି I ସମ୍ଭାବିତ ଲେଖକମାନେ ହେଲେ ପାଉଲ, ଲୂକ ଓ ବର୍ଣ୍ବବ୍ବା I ଲେଖାଯାଇଥିବା ତାରିଖ ମଧ୍ୟ ଜଣା ନାହିଁ I ଅଧିକାଂଶ ପଣ୍ଡିତ ଭାବନ୍ତି ଯେ ଏହା ୭୦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାବ୍ଦ ପୂର୍ବରୁ ଲେଖାଯାଇଥିଲା I ଯିରୂଶାଲମ ୭୦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାବ୍ଦରେ ଧ୍ବଂସ ହୋଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ଏହି ପତ୍ରର ଲେଖକ ଯିରୂଶାଲମ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ତାହା ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଧ୍ବଂସ ହୋଇ ନ ଥିଲା I<br><br>### ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକରେ କେଉଁ ବିଷୟରେ ଲେଖାଅଛି? <br><br>ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକରେ, ଲେଖକ ପ୍ରମାଣ କରୁଅଛନ୍ତି ଯେ ଯୀଶୁ ପୁରାତନ ନିୟମର ଭାବବାଣୀଗୁଡିକୁ ସଫଳ କଲେ I ଯିହୂଦୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହଦେବାକୁ ଓ ପୁରାତନ ନିୟମ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ଯେ କୌଣସି ବିଷୟ ଗୁଡିକଠାରୁ ଯୀଶୁ ଯେ ମହତ୍ତର ଅଟନ୍ତି, ତାହା ବୁଝାଇବାକୁ ଲେଖକ ଏହା କରୁଛନ୍ତି I ଯୀଶୁ ସିଦ୍ଧ ମହାଯାଜକ ଅଟନ୍ତି I ଯୀଶୁ ସିଦ୍ଧ ବଳିଦାନ ମଧ୍ୟ ଅଟନ୍ତି I ପଶୁ ବଳି ନିଷ୍ପ୍ରୟୋଜନ ହୋଇଗଲା, କାରଣ ଯୀଶୁଙ୍କର ବଳିଦାନ ଥରେ ସବୁଦିନପାଇଁ ହୋଇଗଲା I ଅତଏବ, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଗ୍ରହଣଯୋଗ୍ୟ ହେବାପାଇଁ ଯୀଶୁ ହିଁ କେବଳ ଏକ ଓ ଏକମାତ୍ର ପଥ ଅଟନ୍ତି I<br><br>### ଏହି ପୁସ୍ତକର ଶୀର୍ଷକ କିପରିଭାବରେ ଅନୁବାଦ ହେବା ଉଚିତ?<br><br>ଅନୁବାଦକମାନେ ଏହାର ପାରମ୍ପରିକ ଶୀର୍ଷକ “ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକ,” କିମ୍ବା ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ସ୍ପଷ୍ଟ ଶୀର୍ଷକ “ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର” କିଅବା “ଯିହୂଦୀ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର” ନାମକ ଶୀର୍ଷକ ମନୋନୀତ କରିପାରନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ: ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଧର୍ମସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଓ ସାଂସ୍କୃତିକ ଧାରଣା<br><br>### ପୁରାତନ ନିୟମରେ ଆବଶ୍ୟକ ହେଉଥିବା ବଳି ଓ ଯାଜକମାନଙ୍କର କର୍ମ ବିଷୟରେ ନ ଜାଣି ପାଠକମାନେ ଏହି ପୁସ୍ତକକୁ ବୁଝିପାରିବେ କି? <br><br>ଏହିସବୁ ବିଷୟ ନ ବୁଝି ଏହି ପୁସ୍ତକକୁ ବୁଝିବା ପାଠକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ବଡ କଷ୍ଟ ହେବ I ଅନୁବାଦକମାନେ ପୁରାତନ ନିୟମର ଏହି ସବୁ କେତେକ ଧାରଣାକୁ ଟିପ୍ପଣୀଭାବରେ କିମ୍ବା ଏହି ପୁସ୍ତକର ଗୋଟିଏ ପରିଚୟ ଭାବରେ ବୁଝାଇବାକୁ ଚିନ୍ତା କରିପାରନ୍ତି I<br><br>### ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକରେ ରକ୍ତର ଚିନ୍ତାଧାରା କିପରିଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି?<br><br>[ଏବ୍ରୀ ୯:୭](../../heb/09/07.md)ରୁ ଆରମ୍ଭକରି ରକ୍ତ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଚିନ୍ତାଧାରା, ଇଶ୍ରାୟେଲ ସହିତ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିୟମ ଅନୁସାରେ ବଳିକୃତ ହେଉଥିବା କୌଣସି ପଶୁର ମୃତ୍ୟୁକୁ ଦର୍ଶାଇବା ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଛି I ଲେଖକ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ଦର୍ଶାଇବାପାଇଁ ମଧ୍ୟ ରକ୍ତକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଛନ୍ତି I ଯୀଶୁ ସିଦ୍ଧ ବଳିଦାନ ହୋଇଥିଲେ, ଯେପରି ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଥିବାରୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମା କରିବେ I(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])<br><br>[ଏବ୍ରୀ ୯:୧୯](../../heb/09/19.md)ରୁ ଆରମ୍ଭ କରି ଲେଖକ ସେଚନ କରିବାର ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ଏକ ସାଂକେତିକ କର୍ମଭାବେର ବ୍ୟବହାର କରୁଥିଲେ I ପୁରାତନ ନିୟମର ଯାଜକମାନେ ବଳିଦାନ କରାଯାଇଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କର ରକ୍ତକୁ ସେଚନ କରୁଥିଲେ I ଏହା ପଶୁଟି ମୃତ୍ୟୁହେବାର ଉପକାରିତାର ଏକ ନିଦର୍ଶନ ସ୍ବରୂପେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଅବା କୌଣସି ଜିନିଷ ପ୍ରତି ପ୍ରୟୋଗ କରାଯାଉଥିଲା I ଏହା ପ୍ରମାଣ କରୁଥିଲା ଯେ ଲୋକମାନେ ଅବା କୌଣସି ଜିନିଷ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଗ୍ରହଣଯୋଗ୍ୟ ଥିଲେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])<br><br>## ତୃତୀୟ ଭାଗ: ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଅନୁବାଦ ସମସ୍ୟା<br><br>### ULTରେ କିପରି “ପବିତ୍ର” ଓ “ପବିତ୍ର କରିବା” ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି?<br><br>ଶାସ୍ତ୍ର ଏହି ପଦଗୁଡିକୁ ବିଭିନ୍ନ ଚିନ୍ତାଧାରା ମଧ୍ୟରୁ କୌଣସି ଗୋଟିଏକୁ ସୂଚାଇଥାଏ I ଏହି କାରଣ ସକାଶୁ, ଅନୁବାଦକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କର ସଂସ୍କରଣ ଗୁଡିକରେ ଭଲଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପ୍ରାୟତଃ ଅସୁବିଧା ହୋଇଥାଏ I ଇଂରାଜୀରେ ଅନୁବାଦ କରିବାରେ ULT ନିମ୍ନ ନିୟମଗୁଡିକ ପାଳନ କରିଥାଏ: <br><br>* ବେଳେବେଳେ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ଅର୍ଥଟି ନୈତିକ ପବିତ୍ରତାକୁ ସୂଚାଇଥାଏ I ବିଶେଷକରି, ସୁସମାଚାରକୁ ବୁଝିବାପାଇଁ ଏହା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଯେ ଈଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ପାପଶୂନ୍ୟଭାବରେ ଦେଖନ୍ତି, କାରଣ ସେମାନେ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଟନ୍ତି I ତତ୍ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଅନ୍ୟ ଏକ ବିଷୟ ହେଉଛି ଈଶ୍ବର ସିଦ୍ଧ ଓ ତୃଟିଶୂନ୍ୟ ଅଟନ୍ତି I ତୃତୀୟ ବିଷୟ ହେଉଛି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଏକ ଅନିନ୍ଦନୀୟ, ତୃଟିଶୂନ୍ୟଭାବରେ ଜୀବନରେ ଆଚରଣ କରିବା ଉଚିତ I ଏହି ସବୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ULT “ପବିତ୍ର,” “ପବିତ୍ର ଈଶ୍ବର,” ପବିତ୍ର ବ୍ୟକ୍ତି” କିମ୍ବା “ପବିତ୍ର ଲୋକ” ବୋଲି ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ I<br>* ବେଳେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭୂମିକା ପୂରଣ କରିବାକୁ ନ ଦର୍ଶାଇ ଏହା ସରଳ ଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇଥାଏ I ଏହି ସବୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ULT “ବିଶ୍ବାସୀ” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ବାସୀମାନେ” ବୋଲି ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ I (ଦେଖ: ୬:୧୦; ୧୩:୨୪)<br>* ବେଳେବେଳେ ଅର୍ଥଟି କେବଳ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ କେହି ଜଣେ ବା କିଛି ଜିନିଷ ପୃଥକୀକୃତ ହେବାର ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ ସୂଚାଇଥାଏ I ଏହିସବୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ, ULT “ପବିତ୍ରୀକୃତ ହେବା,” ପୃଥକୀକୃତ ହେବା,” “ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ” କିମ୍ବା “ସଂରକ୍ଷିତ” ଶବ୍ଦ ଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ I (ଦେଖ: ୨:୧୧; ୯:୧୩; ୧୦:୧୦,୧୪,୨୯; ୧୩:୧୨)<br><br>ଅନୁବାଦକମାନେ ଏହି ଚିନ୍ତାଧାରା ଗୁଡିକ ସେମାନଙ୍କ ସଂସ୍କରଣସବୁରେ କିପରି ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯିବ ବୋଲି ଚିନ୍ତା କରିବା ସମୟରେ UST ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ହେବ I<br><br>### ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ଲେଖାରେ କଅଣ ସବୁ ବଡ ସମସ୍ୟା ରହିଛି?<br><br>ନିମ୍ନ ପଦ ଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ, ବାଇବଲର ଆଧୁନିକ ସଂସ୍କରଣ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣଠାରୁ ଭିନ୍ନ ମତ ଦେଇଥାଏ I ULT ଶାସ୍ତ୍ରରେ ଆଧୁନିକ ଲେଖା ରହିଛି ଓ ପୁରାତନ ଲେଖାକୁ ପାଦଟୀକାରେ ଦିଆଯାଇଛି I ଯଦି ବାଇବଲର କୌଣସି ଅନୁବାଦ ଏକ ସାଧାରଣ ଅଞ୍ଚଳରେ ସୀମିତ ଥାଏ, ତେବେ ଅନୁବାଦକମାନେ ସେହି ସଂସ୍କରଣ ଗୁଡିକରେ ରହିଥିବା ପାଠକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ I ଯଦି ନାହିଁ, ତେବେ ଅନୁବାଦକମାନଙ୍କୁ ଆଧୁନିକ ଲେଖା ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ପରାମର୍ଶ କରାଯାଉଛି I<br><br>* “ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମରୂପ ମୁକୁଟରେ ଭୂଷିତ କରିଅଛ” (୨:୭) କେତେକ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣରେ ଲେଖାଅଛି, “ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମରୂପ ମୁକୁଟରେ ଭୂଷିତ କରିଅଛ ଓ ଆପଣା ହସ୍ତକୃତ କର୍ମଉପରେ ଅଧିକାର ଦେଇଅଛ I” <br>* “ଆଜ୍ଞାପାଳନକାରୀ ମାନଙ୍କ ସହ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସରେ ସଂଯୁକ୍ତ ହେଲେ ନାହିଁ” (୪:୨)I କେତେକ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣରେ ଲେଖାଅଛି, “ବିଶ୍ବାସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ନ ହୋଇ ଯେଉଁମାନେ ଶ୍ରବଣ କରିଅଛନ୍ତି I” <br>* “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆସିଥିବା ଉତ୍ତମ ବିଷୟର ଜଣେ ମହାଯାଜକ ଭାବରେ ଆସିଥିଲେ” (୯:୧୧)I କେତେକ ଆଧୁନିକ ସଂସ୍କରଣ ଓ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣରେ ଲେଖାଅଛି, “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆଗାମୀ ଉତ୍ତମ ବିଷୟର ଜଣେ ମହାଯାଜକ ଭାବରେ ଆସିଥିଲେ I” <br>* “ବନ୍ଦୀମାନଙ୍କ ସହିତ” (୧୦:୩୪)I କେତେକ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣରେ ଲେଖାଅଛି, “ମୋହର ବନ୍ଧନରେ ମୋହର I” <br>* “ପ୍ରସ୍ତରାଘାତରେ ହତ ହେଲେ I ସେମାନେ କରତଦ୍ବାରା ଦ୍ବିଖଣ୍ଡ କରାଗଲେ I ସେମାନେ ଖଡ୍ଗ ଦ୍ବାରା ହତ ହେଲେ I” (୧୧:୩୭) କେତେକ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣରେ ଲେଖାଅଛି, “ପ୍ରସ୍ତରାଘାତରେ ହତ ହେଲେ I ସେମାନେ କରତଦ୍ବାରା ଦ୍ବିଖଣ୍ଡ କରାଗଲେ I ପରୀକ୍ଷା ସହ୍ୟ କଲେ I ସେମାନେ ଖଡ୍ଗ ଦ୍ବାରା ହତ ହେଲେ I” <br>*"ଯେଣୁ କୌଣସି ପଶୁ ସୁଦ୍ଧା ଯଦି ପର୍ବତ ସ୍ପର୍ଶ କରେ,ତେବେ ସେ ପ୍ରସ୍ତରାଘାତରେ ହତ ହେବ” (୧୨:୨୦)I କେତେକ ପୁରାତନ ସଂସ୍କରଣରେ ଲେଖାଅଛି, " ଯେଣୁ କୌଣସି ପଶୁ ସୁଦ୍ଧା ଯଦି ପର୍ବତ ସ୍ପର୍ଶ କରେ, ସେ ପ୍ରସ୍ତରାଘାତରେ ହତ ହେବ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ତୀରରେ ବିଦ୍ଧ କରାଯିବ."<br><br>(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])<br> | |||
3 | HEB | 1 | intro | aaf9 | 0 | # ଏବ୍ରୀ ୦୧ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ ଯୀଶୁ କିପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଦୂତମାନଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଅଛି I<br><br> କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପଢ଼ିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ୧:୫, ୭-୧୩ ପଦରେ ତାହା କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମର ପଦ ସବୁ ଅଟେ I<br><br>### “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷ ଗଣ” <br><br>ଲେଖକ ଯିହୂଦୀଭାବରେ ବଢିଥିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ଏହି ପତ୍ର ଲେଖିଥିଲେ I ସେଥିପାଇଁ ଏହି ପତ୍ରକୁ “ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକ” କୁହାଯାଏ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଅଳଙ୍କାର<br><br>### ଭାବ ପ୍ରକାଶକ ପ୍ରଶ୍ନାବଳୀ<br><br>ଯୀଶୁ ଯେ ଦୂତମାନଙ୍କଠାରୁ ମହତ୍ତର, ତାହା ପ୍ରମାଣ କରିବାର ଏକ ମାଧ୍ୟମଭାବରେ ଲେଖକ ଭାବ ପ୍ରକାଶକ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ଉଭୟ ସେ ଓ ପାଠକମାନେ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ଗୁଡିକର ଉତ୍ତର ଜାଣନ୍ତି ଓ ଲେଖକ ଜାଣନ୍ତି ଯେ ପାଠକମାନେ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକର ଉତ୍ତର ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଚିନ୍ତାକରିବା ସମୟରେ, ସେମାନେ ବୁଝିପାରିବେ ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯେ କୌଣସି ଦୂତଠାରୁ ଅଧିକ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଅଟନ୍ତି I<br><br>### କବିତା<br><br>ପୁରାତନ ନିୟମର ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ସଦୃଶ ଯିହୂଦୀ ଗୁରୁମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଅଧିକ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକୁ କବିତା ଆକାରରେ ଲେଖୁଥିଲେ, ଯେପରି ଶ୍ରୋତାମାନେ ସେଗୁଡିକ ଶିଖିବାକୁ ଓ ମନେ ରଖିବାକୁ ସକ୍ଷମ ହେବେ I<br> | |||
4 | HEB | 1 | 1 | c5f3 | 0 | General Information: | ଯଦିଓ ଏହି ପତ୍ର ଏହାର ଗ୍ରାହକ, ଅର୍ଥାତ୍ ଯେଉଁମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏହା ପଠାଯାଇଥିଲା, ତାହାର ଉଲ୍ଲେଖ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଲେଖକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟଭାବରେ ଏବ୍ରୀୟ (ଯିହୂଦୀ) ମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଏହା ଲେଖିଥିଲେ, ଯେଉଁମାନେ ପୁରାତନ ନିୟମର ଅନେକ ସମ୍ବନ୍ଧ-ପଦ ବୁଝିପାରୁଥିଲେ I | ||
5 | HEB | 1 | 1 | c5f3 | 0 | General Information: | ଉପକ୍ରମଟି ସମଗ୍ର ପୁସ୍ତକର ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି: ପୁତ୍ରଙ୍କର ଅସୀମ ଶ୍ରେଷ୍ଠତା – ପୁତ୍ର ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ I ପୁତ୍ର ଭାବବାଦୀ ଓ ଦୂତଗଣଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୋଲି ଗୁରୁତ୍ବ ଦେବା ସହିତ ପୁସ୍ତକଟି ଆରମ୍ଭ ହେଉଛି I | ||
6 | HEB | 1 | 2 | scr8 | ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων | 1 | in these last days | ଏହି ଶେଷକାଳରେ I ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ଯୀଶୁ ଆପଣା ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବାଠାରୁ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ସୃଷ୍ଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରାଜତ୍ବ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଥିବା ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ସମୟକୁ ବୁଝାଏ I HEB 1 2 d386guidelines-sonofgodprinciples ἐν Υἱῷ 1 through a Son ଏଠାରେ ପୁତ୍ର ଶବ୍ଦଟି ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ମହତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) HEB 1 2 i93zfigs-metaphor ἔθηκεν κληρονόμον πάντων 1 to be the heir of all things ଲେଖକ ପୁତ୍ର ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଆପଣା ପିତାଙ୍କଠାରୁ ଧନ ଓ ସମ୍ପତ୍ତିର ଅଧିକାରୀ ହେବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଅଧିକାର କରିବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 1 2 gqj8 δι’ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας; 1 It is through him that God also made the universe ଈଶ୍ବର ପୁତ୍ରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ହିଁ ସମସ୍ତ ବିଷୟର ସୃଷ୍ଟି କଲେ | |
7 | HEB | 1 | 3 | hn4q | ἀπαύγασμα τῆς δόξης | 1 | the brightness of God's glory | ମହିମାର ପ୍ରଭା I ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମା ଏକ ଅତି ଉଜ୍ଜଳ ଆଲୋକ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ଅଟେ I ଲେଖକ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ପୁତ୍ର ସେହି ଆଲୋକ ଧାରଣ କରନ୍ତି ଓ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମାକୁ ପ୍ରକାଶମାନ କରିଥାଏ I HEB 1 3 b7jc τῆς δόξης, χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ 1 glory, the exact representation of his being ମହିମା, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ତତ୍ତ୍ବର ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି I “ତାହାଙ୍କ ତତ୍ତ୍ବର ଅବିକଲ ପ୍ରକାଶନ”ର ସମସାମ୍ୟ ଅର୍ଥ ହେଉଛି “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମହିମାର ପ୍ରଭା I” ପୁତ୍ର ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଚରିତ୍ର ଓ ତତ୍ତ୍ବକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି ଓ ଈଶ୍ବର ଯାହା ଅଟନ୍ତି, ସେସବୁର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିନିଧିତ୍ବ କରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମହିମା ଓ ଠିକ୍ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସଦୃଶ” କିମ୍ବା “ମହିମା ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯାହା ସତ୍ୟ, ପୁତ୍ରଙ୍କ ବିଷୟରେ ତାହା ସତ୍ୟ ଅଟେ” | |
8 | HEB | 1 | 3 | ms8z | figs-metonymy | τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ | 1 | the word of his power | ଆପଣା ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତ ବାକ୍ୟ I ଏଠାରେ “ବାକ୍ୟ” ଗୋଟିଏ ବାର୍ତ୍ତା କିମ୍ବା ଆଜ୍ଞାକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆପଣା ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତ ଆଜ୍ଞା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 1 3 l1pgfigs-abstractnouns καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος 1 After he had made cleansing for sins ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଶୁଚିକରଣ”କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ: “ଶୁଚି କରିବା I” ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପରୁ ଶୁଚି କଲା ପରେ” କିମ୍ବା “ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପରୁ ପରିଷ୍କାର କଲା ପରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 1 3 f729figs-metaphor καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος 1 he had made cleansing for sins ଲେଖକ ପାପ କ୍ଷମା କରିବା ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକକୁ ପରିଷ୍କାର କରୁଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପ କ୍ଷମା କରିବାକୁ ଏହା ସମ୍ଭବ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 1 3 xij7translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 he sat down at the right hand of the Majesty on high “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ” ପାଖରେ ଉପବେଶନ କରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ମହା ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ନିଦର୍ଶନର କାର୍ଯ୍ୟ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବସ୍ଥ ମହାମହିମଙ୍କ ମହାତ୍ମ୍ୟ ପାଖରେ ସମ୍ମାନ ଓ ଅଧିକାରର ସ୍ଥାନରେ ଉପବେଶନ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate:translate-symaction]]) HEB 1 3 ir7xfigs-metonymy δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 the Majesty on high ଏଠାରେ “ମହାମହିମ” ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବସ୍ଥ ଈଶ୍ବର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) HEB 1 4 mn1p 0 General Information: ପ୍ରଥମ ଭାବବାଦୀୟ ଉଦ୍ଧୃତି (ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପୁତ୍ର) ଗୀତସଂହିତାରୁ ଆସିଅଛି I ଭାବବାଦୀ ଶାମୁୟେଲ ଦ୍ବିତୀୟ ଉଦ୍ଧୃତିଟି (ଆମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କର ପିତା ହେବା) ଲେଖିଥିଲେ I ସବୁ “ସେ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ପୁତ୍ର, ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I “ତୁମ୍ଭେ” ଶବ୍ଦଟି ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ଓ “ଆମ୍ଭେ” ଓ “ଆମ୍ଭକୁ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ପିତା ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I HEB 1 4 x4bh γενόμενος 1 He has become ପୁତ୍ର ହୋଇଅଛନ୍ତି |
9 | HEB | 1 | 4 | fzg3 | figs-metonymy | ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς, κεκληρονόμηκεν ὄνομα | 1 | as the name he has inherited is more excellent than their name | ଏଠାରେ “ନାମ” ସମ୍ମାନ ଓ ଅଧିକାରକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ସେ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ସମ୍ମାନ ଓ ଅଧିକାର ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ମାନ ଓ ଅଧିକାରଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
10 | HEB | 1 | 4 | qt7q | figs-metaphor | κεκληρονόμηκεν | 1 | he has inherited | ସମ୍ମାନ ଓ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବା ବିଷୟରେ ଲେଖକ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ପିତାଙ୍କଠାରୁ ଧନ ଓ ସମ୍ପତ୍ତି ଅଧିକାର କରୁଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
11 | HEB | 1 | 5 | ww5h | figs-rquestion | τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων, “Υἱός μου εἶ σύ ... μοι εἰς Υἱόν?” | 1 | For to which of the angels did God ever say, "You are my son ... a son to me"? | ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ ଯେ ଈଶ୍ବର କୌଣସି ଦୂତଙ୍କୁ ପୁତ୍ର ବୋଲି କହନ୍ତି ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଈଶ୍ବର ଦୂତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାକୁ କେବେ “ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପୁତ୍ର ...ଆମ୍ଭନିମନ୍ତେ ଏକ ପୁତ୍ର I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
12 | HEB | 1 | 5 | t48e | figs-parallelism | Υἱός μου εἶ σύ ... ἐγὼ ... γεγέννηκά σε | 1 | You are my son ... I have become your father | ଏହି ଦୁଇଟି ବାକ୍ୟାଂଶ ପ୍ରକୃତରେ ସମାନ ବିଷୟକୁ କହୁଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
13 | HEB | 1 | 6 | b6dy | 0 | General Information: | ଏହି ଭାଗରେ ଥିବା ପ୍ରଥମ ଉଦ୍ଧୃତି, “ଈଶ୍ବରଙ୍କର ସମସ୍ତ ଦୂତ ...କରନ୍ତୁ,” ମୋଶା ଲେଖିଥିବା ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଅଛି I ଦ୍ବିତୀୟ ଉଦ୍ଧୃତି, “ସେ ଆପଣା ...ଅଗ୍ନିଶିଖା ସ୍ବରୂପ କରନ୍ତି,” ଗୀତସଂହିତାରୁ ଆସିଅଛି I | ||
14 | HEB | 1 | 6 | b4s2 | figs-metaphor | τὸν πρωτότοκον | 1 | the firstborn | ଏହାର ଅର୍ଥ ଯୀଶୁ I ଲେଖକ ତାହାଙ୍କୁ “ପ୍ରଥମଜାତ” ବୋଲି କହି ସମସ୍ତଙ୍କ ଉପରେ ପୁତ୍ରଙ୍କର ମହାନତା ଓ ଅଧିକାରକୁ ଗୁରୁତ୍ବ ଦେଉଛନ୍ତି I ଏହା ସୂଚିତ କରେ ନାହିଁ ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କର ସ୍ଥିତି ପୂର୍ବରୁ କୌଣସି ଗୋଟିଏ ସମୟ ଥିଲା କିମ୍ବା ଯୀଶୁଙ୍କ ସଦୃଶ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଅନ୍ୟ ପୁତ୍ରମାନେ ଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ ତାହାଙ୍କର ସମ୍ଭ୍ରମଯୁକ୍ତ ପୁତ୍ର, ତାହାଙ୍କର ଏକମାତ୍ର ପୁତ୍ର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
15 | HEB | 1 | 6 | n7ph | λέγει | 1 | he says | ଈଶ୍ବର କହନ୍ତି | |
16 | HEB | 1 | 7 | isd8 | figs-metaphor | ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα | 1 | He is the one who makes his angels spirits, and his servants flames of fire | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) “ଈଶ୍ବର ଆପଣାର ଦୂତମାନଙ୍କୁ ଆତ୍ମାଭାବରେ ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଅଗ୍ନିଶିଖା ସଦୃଶ ଶକ୍ତିର ସହ ତାହାଙ୍କର ସେବା କରନ୍ତି” କିମ୍ବା ୨) ଈଶ୍ବର ବାୟୁ ଓ ଅଗ୍ନିଶିଖାକୁ ତାହାଙ୍କର ପରିଚାରକ ଓ ସେବକ କରନ୍ତି I ମୂଳ ଭାଷାରେ “ଦୂତ” ଶବ୍ଦଟି “ପରିଚାରକ” ସଦୃଶ ସମାନ ଅଟେ ଓ “ଆତ୍ମା” ଶବ୍ଦଟି “ବାୟୁ” ସଦୃଶ ସମାନ ଅଟେ I ଉଭୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥକୁ ଦେଖିଲେ, ବିଷୟ ହେଉଛି ଯେ ଦୂତମାନେ ପୁତ୍ରଙ୍କର ସେବା କରନ୍ତି, କାରଣ ସେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଅଟନ୍ତି I |
17 | HEB | 1 | 8 | vl1n | 0 | General Information: | ଏହି ଶାସ୍ତ୍ରୀୟ ଉଦ୍ଧୃତି ଗୀତସଂହିତାରୁ ଆସିଅଛି I | ||
18 | HEB | 1 | 8 | p1xx | πρὸς δὲ τὸν Υἱόν | 1 | But to the Son he says | କିନ୍ତି ଈଶ୍ବର ପୁତ୍ରଙ୍କୁ କହନ୍ତି | |
19 | HEB | 1 | 8 | b155 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱόν | 1 | Son | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
20 | HEB | 1 | 8 | ewm4 | figs-metonymy | ὁ θρόνος σου, ὁ Θεὸς, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος | 1 | Your throne, God, is forever and ever | ପୁତ୍ରଙ୍କର ସିଂହାସନ ତାହାଙ୍କ ଶାସନର ନିଦର୍ଶନ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ବର ଓ ରାଜତ୍ବ ଅନନ୍ତକାଳ ସ୍ଥାୟୀ ଅଟେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
21 | HEB | 1 | 8 | k4cf | figs-metonymy | ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας αὐτοῦ | 1 | The scepter of your kingdom is the scepter of justice | ଏଠାରେ “ରାଜାଦଣ୍ଡ” ପୁତ୍ରଙ୍କର ଶାସନକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ନ୍ୟାୟରେ ଆପଣା ରାଜ୍ୟର ଲୋକମାନଙ୍କଉପରେ ଶାସନ କରିବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
22 | HEB | 1 | 9 | t9yw | figs-metaphor | ἔχρισέν σε ... ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου | 1 | has anointed you with the oil of joy more than your companions | ଏଠାରେ “ଆନନ୍ଦରୂପ ତୈଳ” ପୁତ୍ର ଅନୁଭବ କରିଥିବା ସେହି ଆନନ୍ଦକୁ ବୁଝାଏ, ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ସମ୍ଭ୍ରମ ପ୍ରଦାନ କଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ‘ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଅଧିକ ସମ୍ଭ୍ରମ ଦେଇ ତୁମ୍ଭକୁ ଅଧିକ ଆନନ୍ଦଯୁକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
23 | HEB | 1 | 10 | nsd4 | 0 | General Information: | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ଆଉ ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଅଛି I | ||
24 | HEB | 1 | 10 | zp5r | 0 | Connecting Statement: | ଲେଖକ ଯୀଶୁ ଦୂତମାନଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୋଲି ବୁଝାଇବା ଜାରି ରଖିଛନ୍ତି I | ||
25 | HEB | 1 | 10 | tmu5 | κατ’ ἀρχάς | 1 | In the beginning | କୌଣସି ବିଷୟର ଅସ୍ତିତ୍ବ ପୂର୍ବରୁ | |
26 | HEB | 1 | 10 | j64k | figs-metaphor | σὺ τὴν γῆν ἐθεμελίωσας' γῆν ἐθεμελίωσας | 1 | you laid the earth's foundation | ଈଶ୍ବର ପୃଥିବୀକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ ଲେଖକ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିଅଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ପୃଥିବୀକୁ ସୃଷ୍ଟି କଲ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
27 | HEB | 1 | 10 | r19v | figs-metonymy | ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί | 1 | The heavens are the work of your hands | ଏଠାରେ “ହସ୍ତ” ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପରାକ୍ରମ ଓ କର୍ମକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳକୁ ନିର୍ମାଣ କଲ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
28 | HEB | 1 | 11 | a6le | αὐτοὶ ἀπολοῦνται | 1 | They will perish | ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ଲୋପ ପାଇବ କିମ୍ବା ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ଆଉ ରହିବା ନାହିଁ” | |
29 | HEB | 1 | 11 | qy4e | figs-simile | ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται | 1 | wear out like a piece of clothing | ଲେଖକ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତ୍ର ଖଣ୍ଡ ଯାହା ଜୀର୍ଣ୍ଣହୋଇ ସମୟ ଅନୁକ୍ରମେ ଅଦରକାରୀ ହୋଇଯିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
30 | HEB | 1 | 12 | n4hl | figs-simile | ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς | 1 | roll them up like a cloak | ଲେଖକ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡିକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାର ବାହ୍ୟ ପୋଷାକ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
31 | HEB | 1 | 12 | iv4r | figs-simile | ὡς ἱμάτιον ἀλλαγήσονται | 1 | they will be changed like a piece of clothing | ଲେଖକ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡିକ ବସ୍ତ୍ର ଯାହା ଅନ୍ୟ ବସ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବଦଳାଯାଇପାରିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
32 | HEB | 1 | 12 | i761 | figs-activepassive | ἀλλαγήσονται | 1 | they will be changed | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ସେହିସବୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
33 | HEB | 1 | 12 | v5mf | figs-metaphor | ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν | 1 | your years do not end | ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଅସ୍ତିତ୍ବକୁ ବୁଝାଇବାପାଇଁ ସମୟର ଅବଧିଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭର ଜୀବନ କଦାପି ଶେଷ ହେବ ନାହି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
34 | HEB | 1 | 13 | pqs9 | 0 | General Information: | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ଆଉ ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଅଛି I | ||
35 | HEB | 1 | 13 | kz68 | figs-rquestion | πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε ... τῶν ποδῶν σου?” | 1 | But to which of the angels has God said at any time ... feet"? | ଈଶ୍ବର କେବେହେଁ କୌଣସି ଦୂତଙ୍କୁ ଏହା କହିନାହାନ୍ତି ବୋଲି ଗୁରୁତ୍ବ ଦେବାନିମନ୍ତେ ଲେଖକ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କିନ୍ତି ଈଶ୍ବର କୌଣସି ଦୂତଙ୍କୁ କେବେହେଁ କହିନାହାନ୍ତି ...ପାଦପୀଠକରିନାହୁଁ I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
36 | HEB | 1 | 13 | s6k7 | translate-symaction | κάθου ἐκ δεξιῶν μου | 1 | Sit at my right hand | “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ” ପାଖରେ ଉପବେଶନ କରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ମହା ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ନିଦର୍ଶନର କାର୍ଯ୍ୟ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ ଆମ୍ଭ ପାଖରେ ସମ୍ଭ୍ରମଯୁକ୍ତ ସ୍ଥାନରେ ବସ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
37 | HEB | 1 | 13 | ulp5 | figs-metaphor | ἕως θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου | 1 | until I make your enemies a stool for your feet | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଉପରେ ଜଣେ ରାଜା ପାଦ ରଖିବେ I ଏହି ପ୍ରତିଛବିଟି ତାହାଙ୍କ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ପରାଜୟ ଓ ଅସମ୍ମାନ କରିବାର ନିଦର୍ଶନ ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
38 | HEB | 1 | 14 | fk5v | figs-rquestion | οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα ... κληρονομεῖν σωτηρίαν? | 1 | Are not all angels spirits ... inherit salvation? | ଲେଖକ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଇଦେବା ନିମନ୍ତେ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛନ୍ତି ଯେ ଦୂତମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ସଦୃଶ ପରାକ୍ରମୀ ନୁହନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କର ଭିନ୍ନ ଭୂମିକା ଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ଦୂତଗଣ ଆତ୍ମା ଅଟନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ...ପରିତ୍ରାଣର ଭାବୀ ଅଧିକାରୀ ହୁଅନ୍ତି I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
39 | HEB | 1 | 14 | v541 | figs-metaphor | διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν | 1 | for those who will inherit salvation | ଈଶ୍ବର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ପ୍ରାପ୍ତହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଗୋଟିଏ ପରିବାରର ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ଧନ ଓ ସମ୍ପତ୍ତି ଅଧିକାର କରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣ କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | HEB | 2 | intro | s2gd | 0 | # ଏବ୍ରୀ ୦୧ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଯୀଶୁ କିପରି ସର୍ବମହାନ୍ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ମୋଶାଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ ସେବିଷୟ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ I<br><br> କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପଢ଼ିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ୨:୬-୮, ୧୨-୧୩ ପଦରେ ତାହା କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମର ପଦସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଭ୍ରାତୃଗଣ<br><br>ଲେଖକ ସମ୍ଭବତଃ ଯିହୂଦୀଭାବରେ ବଢିଥିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇବାପାଇଁ “ଭ୍ରାତୃଗଣ” ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି I<br> | |||
41 | HEB | 2 | 1 | x7px | 0 | Connecting Statement: | ଏହା ଲେଖକ ଦେଉଥିବା ପାଞ୍ଚୋଟି ଜରୁରୀ ସତର୍କବାଣୀର ପ୍ରଥମଟି ଅଟେ I | ||
42 | HEB | 2 | 1 | c72f | figs-inclusive | δεῖ ... ἡμᾶς | 1 | we must | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଲେଖକ ଓ ତାହାର ପାଠକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
43 | HEB | 2 | 1 | ayd1 | figs-metaphor | μήποτε παραρυῶμεν | 1 | so that we do not drift away from it | ଏହି ରୂପକନିମନ୍ତେ ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ବିଶ୍ବାସକରିବାକୁ ବନ୍ଦକରିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଳରେ ଗୋଟିଏ ନୌକା ଆପଣା ଅବସ୍ଥିତିରୁ ଘୁଞ୍ଚିଗଲା ପରି ସେମାନେ ଲକ୍ଷ୍ୟଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଅଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ବିଶ୍ବାସକରିବାକୁ ବନ୍ଦ ନ କରିବୁ” କିମ୍ବା ୨) ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ପାଳନକରିବାକୁ ବନ୍ଦକରିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଳରେ ଗୋଟିଏ ନୌକା ଆପଣା ଅବସ୍ଥିତିରୁ ଘୁଞ୍ଚିଗଲା ପରି ସେମାନେ ଲକ୍ଷ୍ୟଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଅଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ” ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ପାଳନକରିବାକୁ ବନ୍ଦ ନ କରିବୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | HEB | 2 | 2 | j4fa | figs-explicit | εἰ γὰρ ὁ δι’ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος | 1 | For if the message that was spoken through the angels | ଯିହୂଦୀମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଥିଲେ ଯେ ଈଶ୍ବର ଦୂତମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ମୋଶାଙ୍କୁ ଆପଣା ବ୍ୟବସ୍ଥା କହିଥିଲେ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଈଶ୍ବର ଦୂତମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା କହିଥିବା ବାର୍ତ୍ତା ଯଦି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
45 | HEB | 2 | 2 | k5kb | εἰ γὰρ ὁ ... λόγος | 1 | For if the message | ଲେଖକ ନିଶ୍ଚିତ ଯେ ଏହି ବିଷୟଗୁଡିକ ସତ୍ୟ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ସେହି ବାର୍ତ୍ତା” | |
46 | HEB | 2 | 2 | u52i | figs-metonymy | πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν | 1 | every trespass and disobedience receives just punishment | ଏଠାରେ “ଆଜ୍ଞାଲଂଘନ” ଓ “ଅବାଧ୍ୟତା” ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ରରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି, ଯେଉଁମାନେ ଏହି ପାପସବୁରେ ଦୋଷୀ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପାପ କରୁଥିବା ଓ ଅବାଧ୍ୟ ହେଉଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ବ୍ୟକ୍ତି ଯଥହର୍ଥ ଦଣ୍ଡ ପାଇବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
47 | HEB | 2 | 2 | y2y7 | figs-doublet | παράβασις καὶ παρακοὴ | 1 | trespass and disobedience | ଏହି ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦ ମୌଳିକଭାବରେ ସମାନ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରୁଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
48 | HEB | 2 | 3 | fv4q | figs-rquestion | πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας? | 1 | how then can we escape if we ignore so great a salvation? | ଲେଖକ ଏହି ବିଷୟକୁ ଗୁରୁତ୍ବଦେବାକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଲୋକେ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ଦଣ୍ଡ ପାଇବେ, ଯଦି ସେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ବାରା ସାଧିତ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତେବେ ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ଦଣ୍ଡ ଦେବେ, ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣର ବାର୍ତ୍ତା ପ୍ରତି ମନଯୋଗ ନ କରିବା!” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
49 | HEB | 2 | 3 | i2zv | ἀμελήσαντες | 1 | ignore | ମନଯୋଗ ନ କରିବା କିମ୍ବା “ଲଘୁଜ୍ଞାନ କରିବା” | |
50 | HEB | 2 | 3 | gm6v | figs-activepassive | ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα, λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη | 1 | This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପରିତ୍ରାଣ”କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ରିୟାରୂପକ ବାକ୍ୟାଂଶ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁ ସ୍ବୟଂ ପ୍ରଥମେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣର ବାର୍ତ୍ତା ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଘୋଷଣା କଲେ ଓ ତାପରେ ଯେଉଁମାନେ ସେହି ବାର୍ତ୍ତା ଶୁଣିଲେ, ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରମାଣସିଦ୍ଧ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
51 | HEB | 2 | 4 | m2p8 | κατὰ αὐτοῦ θέλησιν | 1 | according to his will | ସେ ନିଜ ଇଚ୍ଛାନୁସାରେ ତାହା କଲେ | |
52 | HEB | 2 | 5 | jh56 | 0 | General Information: | ଏଠାରେ ଥିବା ଉଦ୍ଧୃତିଟି ପୁରାତନ ନିୟମର ଗୀତସଂହିତା ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଅଛି I ଏହା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଂଶ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜାରି ରହିଛି I | ||
53 | HEB | 2 | 5 | v7qf | 0 | Connecting Statement: | ଲେଖକ ଏହି ଏବ୍ରୀୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଇଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ପୃଥିବୀ ଦିନେ ପ୍ରଭୁଯୀଶୁଙ୍କର ଶାସନର ଅଧୀନକୁ ଆସିବ I | ||
54 | HEB | 2 | 5 | i3bh | οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν | 1 | For it was not to the angels that God subjected | କାରଣ ଈଶ୍ବର ତାହା ଦୂତମାନଙ୍କ ଅଧୀନରେ କରିନାହାନ୍ତି | |
55 | HEB | 2 | 5 | rqr9 | figs-metonymy | τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν | 1 | the world to come | ଏଠାରେ “ଜଗତ” ତହିଁରେ ବାସକରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ଆଉ “ଭାବୀ”ର ଅର୍ଥ ଏହା ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନପରେ ଆସୁଥିବା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଯୁଗ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ନୂତନ ଜଗତରେ ବାସ କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
56 | HEB | 2 | 6 | df5a | figs-rquestion | τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ | 1 | What is man, that you are mindful of him? | ଏହି ଭାବପ୍ରକାଶକ ପ୍ରଶ୍ନ ମନୁଷ୍ୟର ନ୍ୟୁନତାକୁ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଭାବ ପ୍ରକାଶ କରେ ଯେ ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମନଯୋଗ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟମାନ ନ୍ୟୁନ ଅଟନ୍ତି ଓ ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମନଯୋଗୀ ଅଟ!” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
57 | HEB | 2 | 6 | wkd9 | figs-idiom | ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? | 1 | Or a son of man, that you care for him? | “ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର” ରୂଢ଼ିଟି ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ଏହି ଭାବପ୍ରକାଶକ ପ୍ରଶ୍ନ ମୌଳିକଭାବରେ ପ୍ରଥମ ପ୍ରଶ୍ନ ପରି ସମାନ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରେ I ଏହା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଭାବ ପ୍ରକାଶ କରେ ଯେ ଈଶ୍ବର ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନେବେ, ଯେଉଁମାନେ ନ୍ୟୁନ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟଜାତି ଗୁରୁତ୍ବବିହୀନ ଅଟନ୍ତି, ଆଉ ତଥାପି ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ନେଉଅଛ!” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
58 | HEB | 2 | 6 | e47v | figs-ellipsis | ἢ υἱὸς ἀνθρώπου | 1 | Or a son of man | ପୂର୍ବ ପ୍ରଶ୍ନଟିରୁ କ୍ରିୟା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କିମ୍ବା ମନୁଷ୍ୟସନ୍ତାନ କିଏ ଯେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
59 | HEB | 2 | 7 | ka5a | figs-metaphor | ἠλάττωσας βραχύ παρ’ ἀγγέλους | 1 | a little lower than the angels | ଲେଖକ ଲୋକମାନେ ଦୂତମାନଙ୍କଠାରୁ ନ୍ୟୂନହେବା ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଏପରି ଏକ ସ୍ଥିତିରେ ଛିଡାହୋଇଛନ୍ତି ଯେ ଦୂତମାନଙ୍କର ସ୍ଥିତିଠାରୁ ସେମାନେ ତଳରେ ଅଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଦୂତମାନଙ୍କଠାରୁ ନ୍ୟୂନ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | HEB | 2 | 7 | tjn6 | figs-genericnoun | ἠλάττωσας αὐτὸν ... ἐστεφάνωσας αὐτόν | 1 | made man ... crowned him | ଏଠାରେ, ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡିକ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣଭାବରେ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ, ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ନିର୍ମାଣ କରିଅଛ ...ସେମାନଙ୍କୁ ଭୂଷିତ କରିଅଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
61 | HEB | 2 | 7 | s85x | figs-metaphor | δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν | 1 | you crowned him with glory and honor | ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମର ଦାନଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡିକ ଜଣେ ବିଜୟୀ କ୍ରୀଡାବିତଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ପିନ୍ଧାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପତ୍ରର ମାଳା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୌରବ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମ ଦେଇଅଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | HEB | 2 | 8 | ac9f | figs-genericnoun | τῶν ποδῶν αὐτοῦ ... αὐτῷ | 1 | his feet ... to him | ଏଠାରେ, ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡିକ କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ସାଧାରଣଭାବରେ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ, ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ପାଦତଳେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ରଖିଅଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
63 | HEB | 2 | 8 | k5j2 | figs-metaphor | πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ | 1 | You put everything in subjection under his feet | ମନୁଷ୍ୟର ସବୁ ବିଷୟ ଉପରେ ଅଧିକାର ଥିବା ବିଷୟରେ ଲେଖକ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଉପରେ ପାଦରଖି ଯାଇଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଉପରେ ଅଧିକାର ଦେଇଅଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
64 | HEB | 2 | 8 | rf44 | figs-doublenegatives | οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον | 1 | He did not leave anything not subjected to him | ଏହି ଦୁଇଟି ନକାରାତ୍ମକ ବିଷୟର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବଶୀଭୂତ ହେବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସେମାନଙ୍କର ବଶୀଭୂତ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
65 | HEB | 2 | 8 | xy7c | οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα | 1 | we do not yet see everything subjected to him | ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ଯେ ମନୁଷ୍ୟମାନେ ସମସ୍ତ ବିଷୟକୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଧୀନସ୍ଥ କରିନାହାନ୍ତି I | |
66 | HEB | 2 | 9 | ijd1 | 0 | Connecting Statement: | ଲେଖକ ଏହି ଏବ୍ରୀ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣକରାଇ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ସେତେବେଳେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଦୂତମାନଙ୍କଠାରୁ ନ୍ୟୂନ ହୋଇଥିଲେ, ଯେତେବେଳେ ସେ ପାପକ୍ଷମା କରିବାନିମନ୍ତେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରିବାକୁ ପୃଥିବୀକୁ ଆସିଥିଲେ ଓ ଆଉ ସେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଜଣେ ଦୟାଳୁ ମହାଯାଜକ ହୋଇଥିଲେ I | ||
67 | HEB | 2 | 9 | gi12 | βλέπομεν Ἰησοῦν | 1 | we see him | ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ଯେ ଜଣେ ଅଛନ୍ତି | |
68 | HEB | 2 | 9 | ma4j | figs-activepassive | ἠλαττωμένον | 1 | who was made | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାକୁ ଈଶ୍ବର କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
69 | HEB | 2 | 9 | i4fc | παρ’ ἀγγέλους ἠλαττωμένον ... δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφανωμένον | 1 | lower than the angels ... crowned with glory and honor | ଦେଖ ତୁମେ ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୨:୭](../02/07.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I | |
70 | HEB | 2 | 9 | bil4 | figs-metaphor | γεύσηται θανάτου | 1 | he might taste death | ମୃତ୍ୟୁର ଅନୁଭୂତି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଖାଦ୍ୟ ଯାହା ଲୋକେ ଆସ୍ବାଦନ କରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିପାରନ୍ତି” କିମ୍ବା “ସେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିପାରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
71 | HEB | 2 | 10 | r899 | figs-metaphor | πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα | 1 | bring many sons to glory | ଏଠାରେ ଗୌରବର ଦାନ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ, ଯେଉଁଠିକି ଲୋକମାନେ ଅଣାଯାଇ ପାରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଅନେକ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | HEB | 2 | 10 | l95y | figs-gendernotations | πολλοὺς υἱοὺς | 1 | many sons | ଏଠରେ ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟବିଶ୍ବାସୀ, ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନେକ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
73 | HEB | 2 | 10 | sw9t | figs-metaphor | τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας αὐτῶν | 1 | the leader of their salvation | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଏହା ଗୋଟିଏ ରୂପକ, ଯେଉଁଥିରେ ଲେଖକ ପରିତ୍ରାଣ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସେ ସେହି ପଥରେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗରେ ଯାଇ ସେମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣ ମଧ୍ୟକୁ କଢାଇ ନିଅନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣ ମଧ୍ୟକୁ କଢାଇ ନିଅନ୍ତି” କିମ୍ବା ୨) ଏଠାରେ “ନେତା” ବୋଲି ଅନୁବାଦ ହୋଇଥିବା ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ “ଆରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା” ହୋଇପାରେ ଓ ଲେଖକ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି, ଯେ ପରିତ୍ରାଣ ସଂସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି, ବା ଈଶ୍ବର ଲୋକମାନଙ୍କର ପରିତ୍ରାଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସମ୍ଭାବକରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ସେମାନଙ୍କର ପରିତ୍ରାଣକୁ ସମ୍ଭବ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
74 | HEB | 2 | 10 | l321 | figs-metaphor | τελειῶσαι | 1 | complete | ପରିପକ୍ବହେବା ଓ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣରୂପେ ଶିକ୍ଷିତହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରାଗଲା, ବୋଧହୁଏ ତାହାର ଶରୀରର ଅଂଗ ପ୍ରତ୍ୟଂଗରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରାଗଲା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
75 | HEB | 2 | 11 | jy9p | 0 | General Information: | ଏହି ଭାବବାଦୀୟ ଉଦ୍ଧୃତି ଦାଉଦ ରାଜାଙ୍କ ଗୀତରୁ ଆସିଅଛି I | ||
76 | HEB | 2 | 11 | ky9v | ὅ ... ἁγιάζων | 1 | the one who sanctifies | ହେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରନ୍ତି କିମ୍ବା “ଯେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପାପରୁ ପରିଷ୍କାର କରନ୍ତି” | |
77 | HEB | 2 | 11 | jzw3 | figs-activepassive | οἱ ἁγιαζόμενοι | 1 | those who are sanctified | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ସେ ପବିତ୍ର କରନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ସେ ପାପରୁ ପରିଷ୍କାର କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
78 | HEB | 2 | 11 | bj7i | figs-explicit | ἐξ ἑνὸς | 1 | have one source | ସେହି ଉତ୍ସ କିଏ ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ, ସ୍ବୟଂ ଈଶ୍ବର” କିମ୍ବା “ସେହି ଏକା ପିତା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
79 | HEB | 2 | 11 | ul23 | οὐκ ἐπαισχύνεται | 1 | he is not ashamed | ଯୀଶୁ ଲଜ୍ଜିତ ନୁହନ୍ତି | |
80 | HEB | 2 | 11 | k1q5 | figs-doublenegatives | οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν | 1 | is not ashamed to call them brothers | ଏହି ଦୁଇଟି ନକାରାତ୍ମକ ବିଷୟର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣାର ଭ୍ରାତାଭାବରେ ଦାବୀ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ଭ୍ରାତା ବୋଲି କହିବାକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
81 | HEB | 2 | 11 | a8h9 | figs-gendernotations | ἀδελφοὺς | 1 | brothers | ଏଠାରେ ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରିଥିବା ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
82 | HEB | 2 | 12 | e88p | figs-metonymy | ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου | 1 | I will proclaim your name to my brothers | ଏଠାରେ “ନାମ” ଲୋକର ସୁଖ୍ୟାତି ଓ ସେମାନଙ୍କର କର୍ମକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣଙ୍କ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭେ କରିଥିବା ମହତ୍ କର୍ମସବୁ ଘୋଷଣା କରିବି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
83 | HEB | 2 | 12 | tn8n | ἐν μέσῳ ἐκκλησίας | 1 | from inside the assembly | ଯେତେବେଳେ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଏକତ୍ରହୋଇ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଆସନ୍ତି | |
84 | HEB | 2 | 13 | dx1q | 0 | General Information: | ଭାବବାଦୀ ଯିଶାଇୟ ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିଗୁଡିକ ଲେଖିଥିଲେ I | ||
85 | HEB | 2 | 13 | s1fp | καὶ πάλιν, | 1 | And again, | ଏବଂ ଜଣେ ଭାବବାଦୀ ଆଉ ଏକ ଶାସ୍ତ୍ରାଂଶରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ କହିଥିବା ବିଷୟ ଲେଖିଥିଲେ: | |
86 | HEB | 2 | 13 | xap9 | figs-metaphor | τὰ παιδία | 1 | the children | ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ସନ୍ତାନଗଣ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ମୋହର ସନ୍ତାନଗଣ ସଦୃଶ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | HEB | 2 | 14 | qj3d | figs-metaphor | τὰ παιδία | 1 | the children | ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ସନ୍ତାନଗଣ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ମୋହର ସନ୍ତାନଗଣ ସଦୃଶ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
88 | HEB | 2 | 14 | ndv2 | figs-idiom | κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός | 1 | share in flesh and blood | “ରକ୍ତମାଂସ” ଶବ୍ଦଟି ଲୋକମାନଙ୍କର ମନୁଷ୍ୟ ପ୍ରକୃତିକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତେ ମନୁଷ୍ୟ ଅଟନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
89 | HEB | 2 | 14 | fy7a | αὐτὸς παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν | 1 | he likewise shared in the same | ଯୀଶୁ ଠିକ୍ ସେହି ପ୍ରକାରେ ରକ୍ତମାଂସର ସହଭାଗୀ ହେଲେ କିମ୍ବା “ସେମାନେ ଯେପ୍ରକାର, ଠିକ୍ ସେପ୍ରକାରେ ଯୀଶୁ ମନୁଷ୍ୟ ହୋଇଥିଲେ” | |
90 | HEB | 2 | 14 | p878 | figs-abstractnouns | διὰ τοῦ θανάτου | 1 | through death | ଏଠାରେ “ମୃତ୍ୟୁ”କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୃତ୍ୟୁ ଦ୍ବାରା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
91 | HEB | 2 | 14 | ij54 | figs-abstractnouns | τὸ κράτος ἔχοντα τοῦ θανάτου | 1 | has the power of death | ଏଠାରେ “ମୃତ୍ୟୁ”କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟାଇବାକୁ ଶକ୍ତି ଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
92 | HEB | 2 | 15 | w3cr | figs-metaphor | ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου, διὰ παντὸς τοῦ ζῆν, ἔνοχοι ἦσαν δουλείας | 1 | This was so that he would free all those who through fear of death lived all their lives in slavery | ମୃତ୍ୟୁର ଭୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଦାସତ୍ବ I ଜଣକର ଭୟକୁ ଦୂରକୁ ନିଆଯିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେହି ଲୋକକୁ ଦାସତ୍ବରୁ ମୁକ୍ତ କରାଯାଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ହେଲା ଯେପରି ସେ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିପାରିବେ I କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଦାସ୍ ସଦୃଶ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିଲୁ, ଯେହେତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଭୟ କରୁଥିଲୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
93 | HEB | 2 | 16 | d4cc | figs-metaphor | σπέρματος Ἀβραὰμ | 1 | the seed of Abraham | ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କର ବଂଶ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
94 | HEB | 2 | 17 | agw2 | ὤφειλεν | 1 | it was necessary for him | ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କନିମନ୍ତେ ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା | |
95 | HEB | 2 | 17 | v3pw | τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι | 1 | like his brothers | ଏଠାରେ “ଭ୍ରାତୃଗଣ” ସାଧାରଣଭାବରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟ ସଦୃଶ” | |
96 | HEB | 2 | 17 | u6ch | εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ | 1 | he would bring about the pardon of the people's sins | କ୍ରୁଶଉପରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଈଶ୍ବର ପାପକ୍ଷମା କରିପାରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଲୋକମାନଙ୍କର ପାପକ୍ଷମା କରିବାନିମନ୍ତେ ସେ ସମ୍ଭବ କରିପାରିବେ” | |
97 | HEB | 2 | 18 | xde4 | figs-activepassive | πειρασθείς | 1 | was tempted | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଶୟତାନ ତାହାଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିଥିଲା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
98 | HEB | 2 | 18 | a3a6 | figs-activepassive | πειραζομένοις | 1 | who are tempted | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଶୟତାନ ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
99 | HEB | 3 | intro | mu26 | 0 | # ଏବ୍ରୀ ୦୩ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ୩:୭-୧୧,୧୫ ପଦରେ ଏହା କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମର ପଦସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଭ୍ରାତୃଗଣ<br><br>ଲେଖକ ସମ୍ଭବତଃ ଯିହୂଦୀଭାବରେ ବଢିଥିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇବାପାଇଁ “ଭ୍ରାତୃଗଣ” ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଅଳଙ୍କାର<br><br>### ହୃଦୟକୁ କଠିନ କର<br><br>ଜଣେ ଲୋକ ଯେ ଆପଣା ହୃଦୟକୁ କଠିନ କରେ, ସେହି ଲୋକ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣିବ ନାହିଁ କି ପାଳନ କରିବ ନାହିଁ I(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### ଭାବପ୍ରକାଶକ ପ୍ରଶ୍ନ ସମୂହ<br><br>ଆପଣା ପାଠକମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କରାଇଦେବାର ଗୋଟିଏ ମାଧ୍ୟମ ଭାବରେ ଲେଖକ ଭାବପ୍ରକାଶକ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ଉଭୟ ସେ ଓ ପାଠକମାନେ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ଗୁଡିକର ଉତ୍ତର ଜାଣନ୍ତି ଓ ଲେଖକ ଜାଣନ୍ତି ଯେ ପାଠକମାନେ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକର ଉତ୍ତର ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଚିନ୍ତାକରିବା ସମୟରେ, ସେମାନେ ବୁଝିପାରିବେ ଯେ ସେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶୁଣିବା ଓ ପାଳନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ I<br> | |||
100 | HEB | 3 | 1 | m1cv | 0 | Connecting Statement: | ଏହି ଦ୍ବିତୀୟ ସତର୍କବାଣୀ ଲମ୍ବା ଓ ଅଧିକ ବିସ୍ତୃତ ଅଟେ ଏବଂ ଏହା ୩ ୪ ଅଧ୍ୟାୟକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେ I ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତାହାଙ୍କ ଦାସ ମୋଶାଙ୍କଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୋଲି ଦର୍ଶାଇ ଲେଖକ ଏହା ଆରମ୍ଭ କରୁଛନ୍ତି I | ||
101 | HEB | 3 | 1 | tp7e | figs-metaphor | ἀδελφοὶ ἅγιοι | 1 | holy brothers | ଏଠାରେ “ଭ୍ରାତୃଗଣ” ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ମିଶାଇ ସହ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପବିତ୍ର ଭ୍ରାତୃ ଓ ଭଗ୍ନୀଗଣ” କିମ୍ବା “ମୋହର ପବିତ୍ର ସହ ବିଶ୍ବାସୀଗଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
102 | HEB | 3 | 1 | af15 | figs-metonymy | κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι | 1 | you share in a heavenly calling | ଏଠାରେ “ସ୍ବର୍ଗୀୟ” ଶବ୍ଦଟି ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର ଆହ୍ବାନ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
103 | HEB | 3 | 1 | zma3 | τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς | 1 | the apostle and high priest | ଏଠାରେ “ପ୍ରେରିତ” ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଜଣେ, ଯାହାକୁ ପ୍ରେରଣ କରାଯାଇଛି I ଏହି ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ, ଏହା ବାରଜଣ ପ୍ରେରିତଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାକୁ ହିଁ ବୁଝାଏ ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ପ୍ରେରଣ କଲେ ଓ ଯେ ମହାଯାଜକ ଅଟନ୍ତି” | |
104 | HEB | 3 | 1 | mnd4 | figs-abstractnouns | τῆς ὁμολογίας ἡμῶν | 1 | of our confession | ପଦଗୁଡିକ ସଜାଇ ଏହାକୁ ଆଉ ଠାରେ ଲେଖାଯାଇପାରିବ ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ବିଶ୍ବାସମତ”କୁ “ସ୍ବୀକାରକରିବା” କ୍ରିୟା ଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ସ୍ବୀକାର କରୁ” କିମ୍ବା “ଯାହାଙ୍କୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
105 | HEB | 3 | 2 | eqp7 | figs-metaphor | ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | 1 | in God's house | ଯେଉଁ ଏବ୍ରୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଈଶ୍ବର ଆପଣାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଆକ୍ଷରିକ ଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
106 | HEB | 3 | 3 | py5n | figs-activepassive | οὗτος ... ἠξίωται | 1 | Jesus has been considered | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଗଣିତ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
107 | HEB | 3 | 4 | f8n8 | figs-metaphor | ὁ ... πάντα κατασκευάσας | 1 | the one who built everything | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାର କର୍ମ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିଥିଲେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
108 | HEB | 3 | 4 | wvw1 | figs-activepassive | πᾶς ... οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος | 1 | every house is built by someone | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗୃହ କେହି ନା କେହି ସ୍ଥାପନ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
109 | HEB | 3 | 5 | d57q | figs-metaphor | ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ | 1 | in God's entire house | ଯେଉଁ ଏବ୍ରୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଈଶ୍ବର ଆପଣାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଆକ୍ଷରିକ ଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୩:୨](../03/02.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
110 | HEB | 3 | 5 | m4xr | figs-metonymy | εἰς μαρτύριον τῶν | 1 | bearing witness about the things | ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ସମ୍ଭବତଃ ମୋଶାଙ୍କର ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୋଶାଙ୍କର ଜୀବନ ଓ କାର୍ଯ୍ୟ ଏହିସବୁ ବିଷୟକୁ ଇଂଗିତ କରୁଥିଲା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
111 | HEB | 3 | 5 | gt8c | figs-activepassive | λαληθησομένων | 1 | were to be spoken of in the future | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁ ଭବିଷ୍ୟତରେ କହିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
112 | HEB | 3 | 6 | dgt5 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς | 1 | Son | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
113 | HEB | 3 | 6 | djm7 | figs-metaphor | ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ | 1 | in charge of God's house | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଆକ୍ଷରିକ ଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ଶାସନ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
114 | HEB | 3 | 6 | ly4x | figs-metaphor | οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς | 1 | We are his house | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଆକ୍ଷରିକ ଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକ ଅଟୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
115 | HEB | 3 | 6 | kp9y | figs-abstractnouns | ἐὰν τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος κατάσχωμεν | 1 | if we hold fast to our courage and the hope of which we boast | ଏଠାରେ “ସାହସ” ଓ “ଭରସା” ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ଓ ଏସବୁକୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ସାହସିକହୋଇ ଆନନ୍ଦ ସହକାରେ ଈଶ୍ବର ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ସେ କରିବାନିମନ୍ତେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାକୁ ଲାଗିରାହୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
116 | HEB | 3 | 7 | c4sl | 0 | General Information: | ଉଦ୍ଧୃତିଟି ପୁରାତନ ନିୟମର ଗୀତସଂହିତା ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଅଛି I | ||
117 | HEB | 3 | 7 | z2uk | 0 | Connecting Statement: | ଏଠାରେ ସତର୍କବାଣୀ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ସ୍ମରଣ କରାଇଦେବାର ବିଷୟ ଯେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କର ଅବିଶ୍ବାସ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରାୟ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ଦେଶରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାରୁ କ୍ଷାନ୍ତ କଲା I | ||
118 | HEB | 3 | 7 | u66q | figs-metonymy | ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | 1 | if you hear his voice | ଈଶ୍ବରଙ୍କର “ବାଣୀ” ସେ କହୁଥିବାର ନିଦର୍ଶନ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ବର କହୁଥିବା ଶୁଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
119 | HEB | 3 | 8 | gl2k | figs-metonymy | μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | do not harden your hearts | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ଲୋକର ମନର ଏକ ପ୍ରତିରୂପ I “ହୃଦୟକୁ କଠିନ କରିବା” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହେବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “”ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହୁଅ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଶୁଣିବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କର ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
120 | HEB | 3 | 8 | lik3 | figs-abstractnouns | ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ, ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness | ଏଠାରେ “ବିରକ୍ତି” ଓ “ପରୀକ୍ଷା”କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷମାନେ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ବିରକ୍ତି ଜନ୍ମାଇଲେ ଓ ତାହାଙ୍କର ପରୀକ୍ଷା କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
121 | HEB | 3 | 9 | e6n7 | 0 | General Information: | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ଗୀତସଂହିତାର ଆସିଅଛି I | ||
122 | HEB | 3 | 9 | i3wb | figs-you | οἱ πατέρες ὑμῶν | 1 | your ancestors | ଏଠାରେ “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ” ବହୁବାଚକ ଅଟେ ଓ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
123 | HEB | 3 | 9 | q7c2 | ἐν δοκιμασίᾳ | 1 | by testing me | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭକୁ” ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | |
124 | HEB | 3 | 10 | we42 | translate-numbers | τεσσεράκοντα ἔτη | 1 | forty years | ୪୦ ବର୍ଷ (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) HEB 3 10 upb8 προσώχθισα 1 I was displeased ଆମ୍ଭେ କ୍ରୋଧ କଲୁ କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭେ ଅତିଶଯ ବିରକ୍ତ ହେଲୁ” |
125 | HEB | 3 | 10 | kh4v | figs-metaphor | ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ αὐτοὶ | 1 | They have always gone astray in their hearts | ଏଠାରେ “ହୃଦୟରେ ଭ୍ରାନ୍ତ ଅଟନ୍ତି” ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ବିଶ୍ବସ୍ତ ନ ହେବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ମନ ବା ଇଚ୍ଛାର ଏକ ପ୍ରତିଛବି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ସର୍ବଦା ଆମ୍ଭକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ” କିମ୍ବା “ସେମାନେ ସର୍ବଦା ଆମ୍ଭର ବାଧ୍ୟ ହେବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
126 | HEB | 3 | 10 | l5t7 | figs-metaphor | οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου | 1 | They have not known my ways | ଏହା ଜଣେ ଲୋକର ଜୀବନର ଆଚରଣର ଶୈଳୀ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ମାର୍ଗ ବା ପଥ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କ ଜୀବନରେ ସେମାନେ କିପରି ଆଚରଣ କରନ୍ତୁ ବୋଲି ଆମ୍ଭେ ଚାହିଁଲୁ, ସେମାନେ ବୁଝିଲେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
127 | HEB | 3 | 11 | tz3l | figs-metaphor | εἰ ‘εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου | 1 | They will never enter my rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେମାନେ ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନରେ କଦାପି ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ କଦାପି ଆମ୍ଭ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦ ଆସ୍ବାଦନ କରିବାକୁ ଦେବା ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
128 | HEB | 3 | 12 | gv84 | figs-metaphor | ἀδελφοί | 1 | brothers | ଏଠରେ ଏହା, ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନଙ୍କୁ ମିଶାଇ ସହ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଭ୍ରାତାଭଗ୍ନୀ ଗଣ” କିମ୍ବା “ସହ ବିଶ୍ବାସୀଗଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
129 | HEB | 3 | 12 | lma5 | figs-metonymy | μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας, ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος | 1 | there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ଲୋକର ମନ ବା ଇଚ୍ଛାକୁ ବୁଝାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ କରିବା ଓ ତାହାଙ୍କର ବାଧ୍ୟହେବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ହୃଦୟ ବିଶ୍ବାସ କଲା ନାହିଁ ଓ ଏହା ଆକ୍ଷରିକଭାବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଦୂରକୁ ଫେରିଗଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସତ୍ୟକୁ ବିଶ୍ବାସକରିବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଥିବା ଓ ଜୀବିତ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ବାଧ୍ୟହେବାକୁ ବନ୍ଦ କରିଦେଉଥିବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କୌଣସି ଲୋକ ସେଠାରେ ରହିବେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
130 | HEB | 3 | 12 | kjm7 | Θεοῦ ζῶντος | 1 | the living God | ପ୍ରକୃତରେ ଜୀବିତ ଥିବା ସତ୍ୟ ଈଶ୍ବର | |
131 | HEB | 3 | 13 | d3k2 | ἄχρις οὗ, τὸ “σήμερον”, καλεῖται | 1 | as long as it is called "today," | ସୁଯୋଗ ଥାଉ ଥାଉ | |
132 | HEB | 3 | 13 | m1e7 | figs-activepassive | μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας | 1 | no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପାପର ପ୍ରବଞ୍ଚନା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କାହାରିକୁ କଠୋର କରିବା ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
133 | HEB | 3 | 13 | b198 | figs-abstractnouns | μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας | 1 | no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin | ଶକ୍ତଗ୍ରୀବହେବା ବିଷୟକୁ କଠିନହେବା ବା ଗୋଟିଏ କଠିନ ହୃଦୟଥିବା ବିଷୟ ସଦୃଶ ବୋଲି କୁହାଯାଏ I କଠିନତା ହେଉଛି ପାପ ଦ୍ବାରା ପ୍ରବଞ୍ଚିତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ପରିଣାମ I ପଦଗୁଡିକୁ ସଜାଇ ଏହାକୁ ପୁନର୍ବାର କୁହାଯାଇପାରିବ ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପ୍ରବଞ୍ଚନା”କୁ “ପ୍ରବଞ୍ଚନାକରିବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେହି ପାପଦ୍ବାରା ପ୍ରବଞ୍ଚିତହୋଇ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହେବ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଆପଣା ଆପଣାକୁ ପ୍ରବଞ୍ଚନାକରି ପାପ କର ନାହିଁ, ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ନ ହୁଅ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
134 | HEB | 3 | 14 | znu5 | 0 | General Information: | ଏହା ସେହି ଏକା ଗୀତରୁ ଉଦ୍ଧୃତିଗୁଡିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଜାରି ରଖିଛି, ଯାହା [ଏବ୍ରୀ ୩:୭](../03/07.md)ରେ ମଧ୍ୟ ଉଦ୍ଧୃତ କରାଯାଇଥିଲା I | ||
135 | HEB | 3 | 14 | f52j | figs-inclusive | γὰρ ... γεγόναμεν | 1 | For we have become | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଉଭୟ ଲେଖକ ଓ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
136 | HEB | 3 | 14 | e753 | ἐάνπερ ... τῆς ὑποστάσεως ... βεβαίαν κατάσχωμεν | 1 | if we firmly hold to our confidence in him | ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସର ସହିତ ତାହାଙ୍କଠାରେ ଭରସା ରଖୁ | |
137 | HEB | 3 | 14 | j3aq | τὴν ἀρχὴν | 1 | from the beginning | ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଥମେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସକରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କଲୁ | |
138 | HEB | 3 | 14 | l9en | figs-euphemism | μέχρι τέλους | 1 | to the end | ଜଣକର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବା ବିଷୟକୁ ଦର୍ଶାଇବାର ଏହା ଗୋଟିଏ ଶିଷ୍ଟାଚାର ଶୈଳୀ ଅଟେ I |
139 | HEB | 3 | 15 | bym1 | figs-activepassive | λέγεσθαι | 1 | it has been said | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲେଖକ ଲେଖିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
140 | HEB | 3 | 15 | wa11 | figs-metonymy | ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | 1 | if you hear his voice | ଈଶ୍ବରଙ୍କର “ବାଣୀ” ସେ କହୁଥିବାର ନିଦର୍ଶନ ଅଟେ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୩:୭](../03/07.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ଈଶ୍ବର କହୁଥିବା ଶୁଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
141 | HEB | 3 | 15 | j8dh | figs-abstractnouns | ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ | 1 | as in the rebellion | ଏଠାରେ “ବିରକ୍ତି”କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୩:୮](../03/08.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ବିରକ୍ତି ଜନ୍ମାଇଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
142 | HEB | 3 | 16 | b4jy | figs-inclusive | 0 | General Information: | “ସେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଅବାଧ୍ୟ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ଓ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଲେଖକ ଏବଂ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
143 | HEB | 3 | 16 | pwl2 | figs-rquestion | τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν? ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως? | 1 | Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses? | ଆପଣା ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷାଦେବାପାଇଁ ଲେଖକ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ, ଏହି ଦୁଇଟି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ଗୋଟିଏ ଉକ୍ତିଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ମିଶରରୁ ଆସିଥିବା ସମସ୍ତେ ଈଶ୍ବର କହୁଥିବା ଶୁଣିଥିଲେ, ତଥାପି ସେମାନେ ବିଦ୍ରୋହ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
144 | HEB | 3 | 17 | swy4 | figs-rquestion | τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ? | 1 | With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? | ଆପଣା ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷାଦେବାପାଇଁ ଲେଖକ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ, ଏହି ଦୁଇଟି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ଗୋଟିଏ ଉକ୍ତିଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଚାଳିଶ ବର୍ଷ ଧରି, ପାପ କରିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଈଶ୍ବର କ୍ରୋଧ କରିଥିଲେ, ଓ ସେ ପ୍ରାନ୍ତରରେ ସେମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟାଇଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
145 | HEB | 3 | 17 | aha2 | translate-numbers | τεσσεράκοντα ἔτη | 1 | forty years | ୪୦ ବର୍ଷ (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) HEB 3 18 l1gcfigs-rquestion τίσιν δὲ ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν? 1 To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him? ଆପଣା ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଶିକ୍ଷାଦେବାପାଇଁ ଲେଖକ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡିକ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆଉ ଯେଉଁମାନେ ଅବାଧ୍ୟ ହେଲେ, ସେମାନେ ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ ବୋଲି ଶପଥ କରିଥିଲେ I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) HEB 3 18 q16ufigs-metaphor μὴ εἰσελεύσεσθαι τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 they would not enter his rest ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେମାନେ ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନରେ କଦାପି ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ କଦାପି ଆମ୍ଭ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦ ଆସ୍ବାଦନ କରିବାକୁ ଦେବା ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 3 19 x18zfigs-abstractnouns δι’ ἀπιστίαν 1 because of unbelief ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଅବିଶ୍ବାସ”କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ରିୟା ବାକ୍ୟାଂଶଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “କାରଣ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କଲେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 4 intro u72n 0 # ଏବ୍ରୀ ୦୪ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ କହୁଛି ଯେ ଯୀଶୁ କାହିଁକି ସର୍ବଶ୍ରେଷ୍ଠ ମହାଯାଜକ ଅଟନ୍ତି I<br><br> କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ୪:୩-୪, ୭ ପଦରେ ଏହା କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମରୁ ଆସିଥିବା ପଦସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମ<br><br>ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ”ବିଶ୍ରାମ” ଶବ୍ଦ ଅନ୍ୟୁନ ଦୁଇଟି ବିଷୟକୁ ବୁଝାଉଥିବା ପରି ଜଣାପଡ଼େ I ଏହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ ବା ସମୟକୁ ବୁଝାଏ, ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟରୁ ବିଶ୍ରାମ ନେବାକୁ ଅନୁମତି ଦେବେ ([ଏବ୍ରୀ ୪:୩](../../heb/04/03.md)) ଓ ଏହା ଈଶ୍ବର ସପ୍ତମ ଦିନରେ ବିଶ୍ରାମ ନେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ ([ଏବ୍ରୀ ୪:୪](../../heb/04/04.md))I<br> HEB 4 1 n98m 0 Connecting Statement: ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି [ଏବ୍ରୀ ୩:୭](../03/07.md)ରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ସତର୍କବାଣୀକୁ ୪ ଅଧ୍ୟାୟ ଜାରି ରଖୁଛି I ଈଶ୍ବର, ଲେଖକଙ୍କ ମଧ୍ୟ ଦେଇ, ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବିଶ୍ରାମ ଦେଉଛନ୍ତି, ଯାହା ଜଗତର ସୃଷ୍ଟି ସମୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମର ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି I HEB 4 1 ay25 οὖν 1 Therefore କାରଣ ଯାହା ମୁଁ ଏବେ କହିଲି ସତ୍ୟ ଅଟେ କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ ଈଶ୍ବର ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ଯେଉଁମାନେ ବାଧ୍ୟ ହେବେ ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କୁ ଦଣ୍ଡ ଦେବେ” |
146 | HEB | 4 | 1 | zta2 | figs-metaphor | μήποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι | 1 | none of you might seem to have failed to reach the promise left behind for you to enter God's rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଦାନ ଯାହା ଈଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାକ୍ଷାତ କରିବା ସମୟରେ ଛାଡ଼ିଯାଇଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ବଞ୍ଚିତ ହେଉନାହଁ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅନୁମତି ଦେବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
147 | HEB | 4 | 1 | ev85 | figs-metaphor | εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ | 1 | to enter God's rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ବିଶ୍ରାମ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିବାକୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
148 | HEB | 4 | 2 | m74h | figs-activepassive | γάρ ἐσμεν εὐηγγελισμένοι καθάπερ κἀκεῖνοι | 1 | For we were told the good news just as they were | ଏହାକୀ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ସେମାନେ ଯେପ୍ରକାର, ଆମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ସେପ୍ରକାର ସୁସମାଚାର ଶୁଣିଥିଲୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
149 | HEB | 4 | 2 | znk9 | καθάπερ κἀκεῖνοι | 1 | as they were | ଏଠାରେ “ସେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଏବ୍ରୀୟ ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେଉଁମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ସମୟରେ ଜୀବିତ ଥିଲେ I | |
150 | HEB | 4 | 2 | zza4 | figs-doublenegatives | ἀλλ’ οὐκ ὠφέλησεν ὁ λόγος τῆς ἀκοῆς ἐκείνους, μὴ συνκεκερασμένους τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν | 1 | But that message did not benefit those who did not unite in faith with those who obeyed | କିନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରି ବାଧ୍ୟ ହେଉଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ସହ ଯୋଗଦେଲେ ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସେହି ସୁସମାଚାର ଲାଭଜନକ ହେଲା ନାହିଁ I ଲେଖକ ଦୁଇ ପ୍ରକାର ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି: ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିୟମକୁ ଗ୍ରହଣ କଲେ ଓ ଯେଉଁମାନେ ଶୁଣିଲେ, କିନ୍ତୁ ବିଶ୍ବାସ କଲେ ନାହିଁ I ଏହାକୁ ସାକାରାତ୍ମକଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କିନ୍ତୁ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସକରି ତାହା ପାଳନ କଲେ, ସେହି ସୁସମାଚାର କେବଳ ସେମାନଙ୍କପାଇଁ ଲାଭଜନକ ହେଲା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 4 3 v4q4 1 General Information: ଏଠାରେ ପ୍ରଥମ ଉଦ୍ଧୃତି , “ଏଣୁ ...ଶପଥ କଲୁ ...ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ,” ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଅଛି I ଦ୍ବିତୀୟ ଉଦ୍ଧୃତି, “ଈଶ୍ବର ...କାର୍ଯ୍ୟରୁ ବିଶ୍ରାମ କଲେ,” ମୋଶାଙ୍କ ଲେଖାରୁ ଆସିଅଛି I ତୃତୀୟ ଉଦ୍ଧୃତି, “ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ,” ପୁଣି ଥରେ ଗୀତରୁ ଆସିଅଛି I HEB 4 3 u5yh οἱ πιστεύσαντες 1 we who have believed ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଅଛୁ |
151 | HEB | 4 | 3 | w6t4 | figs-metaphor | εἰσερχόμεθα ... εἰς κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες | 1 | we who have believed enter that rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରିଅଛୁ, ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବୁ” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ବାସ କରିଅଛୁ, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦ ଆସ୍ବାଦନ କରିବୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
152 | HEB | 4 | 3 | x2kq | καθὼς εἴρηκεν | 1 | just as he said | ଈଶ୍ବର ଯେପରି କହିଥିଲେ | |
153 | HEB | 4 | 3 | qfs8 | ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου | 1 | As I swore in my wrath | ଆମ୍ଭେ କ୍ରୋଧକରିବା ସମୟରେ ଯେପରି ଶପଥ କରିଥିଲୁ | |
154 | HEB | 4 | 3 | k1ld | figs-metaphor | εἰ εἰσελεύσονται τὴν κατάπαυσίν μου | 1 | They will never enter my rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେମାନେ କଦାପି ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ସେମାନେ କଦାପି ଆମ୍ଭ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦ ଆସ୍ବାଦନ କରିବେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
155 | HEB | 4 | 3 | x8zv | figs-activepassive | τῶν ἔργων ... γενηθέντων | 1 | his works were finished | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ସମାପ୍ତ କଲେ” କିମ୍ବା “ସେ ଆପଣା ସୃଷ୍ଟିର କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
156 | HEB | 4 | 3 | vym3 | figs-metaphor | ἀπὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | from the foundation of the world | ଲେଖକ ଜଗତ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଉପରେ ସ୍ଥାପିତ ଗୋଟିଏ ଗୃହ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜଗତର ଆରମ୍ଭରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
157 | HEB | 4 | 4 | hbm5 | translate-ordinal | τῆς ἑβδόμης | 1 | the seventh day | ଏହା “ସାତ”ପାଇଁ ଅନୁକ୍ରମସୂଚକ ସଂଖ୍ୟା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
158 | HEB | 4 | 6 | zq16 | figs-activepassive | ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν | 1 | it still remains that some will enter his rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଈଶ୍ବର ତଥାପି ସୁଦ୍ଧା କେତେକ ଲୋକଙ୍କୁ ଆପଣା ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶକରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ତଥାପି ସୁଦ୍ଧା କେତେକ ଲୋକଙ୍କୁ ଆପଣା ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
159 | HEB | 4 | 7 | y2tm | 0 | General Information: | ଏଠାରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପାଉଛୁ ଯେ ଗୀତସଂହିତାର ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ଦାଉଦଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଲେଖାଯାଇଥିଲା ([ଏବ୍ରୀ ୩:୭-୮](../03/07.md))I | ||
160 | HEB | 4 | 7 | bp6u | figs-metaphor | ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | 1 | if you hear his voice | ଇଶ୍ରାୟେଲ ପ୍ରତି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାସମୂହ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏକ ଶୁଣାଯାଉଥିବା ଶବ୍ଦରେ କଥା କହିଥିଲେ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୩:୭](../03/07.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବର କହୁଥିବା କଥାକୁ ଶୁଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
161 | HEB | 4 | 7 | lsp6 | figs-metonymy | μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | do not harden your hearts | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ଲୋକର ମନର ଏକ ପ୍ରତିରୂପ I “ହୃଦୟକୁ କଠିନ କରିବା” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହେବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୩:୮](../03/08.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “”ଶକ୍ତଗ୍ରୀବ ହୁଅ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଶୁଣିବାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କର ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
162 | HEB | 4 | 8 | r56z | 0 | Connecting Statement: | ଏଠାରେ ଲେଖକ ଅବାଧ୍ୟ ନ ହୋଇ ଈଶ୍ବର ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ସତର୍କ କରାଉଛନ୍ତି I ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଉଛନ୍ତି ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ବୋଧ ଦେବ ଓ ସେମାନେ ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବେ ବୋଲି ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସର ସହ ପ୍ରାର୍ଥନାରେ ଆସିବେ I | ||
163 | HEB | 4 | 8 | mdq9 | figs-metaphor | εἰ ... αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν | 1 | if Joshua had given them rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇଥିବା ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ସେ ଦେଇପାରୁଥିବା ବିଶ୍ରାମ ଓ ସତେ ଯେପରି ଲୋକମାନେ ଯାଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଯଦି ଯିହୋଶୂୟ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ଦେବାକୁ ଯାଉଥିବା ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନକୁ ଆଣିଥିଲେ” କିମ୍ବା “ଯଦି ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ଯିହୋଶୂୟଙ୍କ ସମୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
164 | HEB | 4 | 9 | vhx9 | figs-activepassive | ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ' τοῦ Θεοῦ | 1 | there is still a Sabbath rest reserved for God's people | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଗୋଟିଏ ସପ୍ତମ ବାରର ବିଶ୍ରାମ ଅଛି, ଯାହା ଈଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସଂରକ୍ଷିତ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
165 | HEB | 4 | 9 | qe6x | figs-metaphor | σαββατισμὸς | 1 | a Sabbath rest | ଅନନ୍ତ ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ବିଶ୍ରାମବାର ଦିନ, ଯାହା ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟରୁ ଉପାସନା ଓ ବିଶ୍ରାମର ଦିନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏକ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ବିଶ୍ରାମ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
166 | HEB | 4 | 10 | ej9y | figs-metaphor | ὁ ... εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ | 1 | he who enters into God's rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଦତ୍ତ ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ କରିବାର ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମର ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶକରୁଥିବା ଲୋକ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଶ୍ରାମର ଆଶୀର୍ବାଦକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରୁଥିବା ଲୋକ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
167 | HEB | 4 | 11 | bmg5 | figs-metaphor | σπουδάσωμεν ... εἰσελθεῖν ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν | 1 | let us be eager to enter that rest | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଦତ୍ତ ଶାନ୍ତି ଓ ନିରାପତ୍ତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ କରିବାର ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯେଉଁଠାରେ ଅଛନ୍ତି, ସେଠାରେ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ବିଶ୍ରାମନେବାକୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ସବୁକିଛି କରିବା ଉଚିତ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
168 | HEB | 4 | 11 | rtj7 | figs-metaphor | ν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας | 1 | will fall into the kind of disobedience that they did | ଅବାଧ୍ୟତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଗର୍ତ୍ତ, ଯହିଁ ମଧ୍ୟକୁ ଜଣେ ଲୋକ ଦୁର୍ଘଟଣାବଶତଃ ଶାରୀରିକଭାବରେ ପଡ଼ିଯାଇପାରିବ I ଏହି ଅନୁଚ୍ଛେଦକୁ ଅନ୍ୟ ପଦଗୁଡିକ ସହ ସଜାଯାଇପାରିବ, ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଅବାଧ୍ୟତା”କୁ “ଅବାଧ୍ୟହେବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ଯେପରି କରିଥିଲେ, ସେହିପରିଭାବରେ ଅବାଧ୍ୟ ହେବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
169 | HEB | 4 | 12 | h5d2 | ζῶν ... ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ | 1 | the word of God is living | ଏଠାରେ “ସେମାନେ” ମୋଶାଙ୍କ ସମୟର ଏବ୍ରୀୟ ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | |
170 | HEB | 4 | 12 | j9qy | figs-personification | ζῶν ... καὶ ἐνεργὴς | 1 | living and active | ଏଠାରେ “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ” କଥାରେ ହେଉ କି ଲିଖିତ ବାର୍ତ୍ତା ମାଧ୍ୟମରେ ହେଉ, ଈଶ୍ବର ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଥିବା ଯେ କୌଣସି ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଜୀବନ୍ତ” |
171 | HEB | 4 | 12 | g4tc | figs-metaphor | τομώτερος, ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον | 1 | sharper than any two-edged sword | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜୀବନ୍ତ ଅଟେ I ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି, ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର କହନ୍ତି, ଏହା ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତ ଓ ଫଳପ୍ରଦ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
172 | HEB | 4 | 12 | lv6y | μάχαιραν δίστομον | 1 | two-edged sword | ଏକ ଦ୍ବିଧାର ଖଡ୍ଗ ସହଜରେ ଜଣେ ଲୋକର ମାଂସକୁ କାଟିପାରିବ I ଜଣେ ଲୋକର ହୃଦୟ ଓ ଚିନ୍ତାରେ କଅଣ ଅଛି, ତାହା ଦେଖାଇବାକୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଅତି ଫଳପ୍ରଦ ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | |
173 | HEB | 4 | 12 | e7kv | figs-metaphor | καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν | 1 | It pierces even to the dividing of soul and spirit, of joints and marrow | ଗୋଟିଏ ଖଡ୍ଗ ଯାହାର ଉଭୟ ଧାର ତୀକ୍ଷ୍ନ ଅଟେ |
174 | HEB | 4 | 12 | m6f2 | ψυχῆς καὶ πνεύματος | 1 | soul and spirit | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ବିଷୟରେ କହିଚାଲିଛି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଖଡ୍ଗ I ଏଠାରେ ଖଡ୍ଗଟି ଏତେ ତୀକ୍ଷ୍ନ ଯେ ଏହା ମନୁଷ୍ୟର ଅଙ୍ଗଗିଡିକୁ କାଟି ବିଭକ୍ତ କରିଦେବ, ଯାହା ବିଭକ୍ତ କରିବାକୁ କଷ୍ଟ ଅବା ଏପରିକି ଅସମ୍ଭବ ଅଟେ I ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭିତରେ ଥିବା କୌଣସି ବିଷୟକୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଲୁଚାଇ ପାରିବା ନାହିଁ I (ଦେଖ: @) | |
175 | HEB | 4 | 12 | sc3m | ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν | 1 | joints and marrow | ଏଗୁଡିକ ଜଣେ ମନୁଷ୍ୟର ଦୁଇଟି ଭିନ୍ନ୍, କିନ୍ତୁ ଅତି ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଅଶାରୀରିକ ଅଂଶ ଅଟେ I “ପ୍ରାଣ” ଯାହା ମନୁଷ୍ୟକୁ ଜୀବିତ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିଥାଏ I “ଆତ୍ମା” ହେଉଛି ମନୁଷ୍ୟର ସେହି ଅଂଶ, ଯାହା ତାଙ୍କୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଜାଣିବାରେ ଓ ବିଶ୍ବାସ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ କରିଥାଏ I | |
176 | HEB | 4 | 12 | n6n5 | figs-personification | κριτικὸς | 1 | is able to discern | “ବିଚ୍ଛେଦ” ଯାହା ଦୁଇଟି ଅସ୍ଥିକୁ ଏକତ୍ରକରି ରଖେ I “ମଜ୍ଜା” ହେଉଛି ଅସ୍ଥିର ମଧ୍ୟ ଅଂଶ I |
177 | HEB | 4 | 12 | xdu4 | figs-metonymy | ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας | 1 | the thoughts and intentions of the heart | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ, ଯେ କି କିଛି ଜାଣିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରକାଶମାନ କରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 4 12 nx6nfigs-activepassive οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ 1 Nothing created is hidden before God ଏଠାରେ ହୃଦୟ “ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷ’ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ ଚିନ୍ତା କରୁଛି ଓ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛି: (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 4 13 f3h1figs-metaphor πάντα ... γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα 1 everything is bare and open ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା କୌଣସି ବିଷୟ ତାହାଙ୍କଠାରୁ ଲୁଚିପାରିବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 4 13 yk64figs-doublet γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα 1 bare and open ଏହା ସର୍ବ ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଅନାବୃତ ହୋଇ ଠିଆହୋଇଥିବ ଜଣେ ଲୋକ, କିମ୍ବା ଖୋଲାଥିବା ଗୋଟିଏ ସିନ୍ଦୁକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତ ବିଷୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଅନାବୃତ ଅଟେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) HEB 4 13 i9hhfigs-metaphor τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος 1 to the eyes of the one to whom we must give account ଏହି ଦୁଇଟି ପଦ ମୌଳିକ ଭାବରେ ସମାନ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରେ ଓ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ କୌଣସି ବିଷୟ ଗୁପ୍ତ ନୁହେଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 4 13 a51p διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς 1 who has passed through the heavens ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ତାହାଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ନିକାଶ ଦେବାକୁ ହେବ, ଯିଏ ଆମ୍ଭେମାନେ କିପରି ଜୀବନଯାପନ କରିଅଛୁ, ତାହାର ବିଚାର କରିବେ” (ଦେଖ: @) |
178 | HEB | 4 | 14 | ph6z | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ଯେ ଈଶ୍ବର ରହିଥିବା ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛନ୍ତି |
179 | HEB | 4 | 14 | vt4v | figs-metaphor | κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας | 1 | let us firmly hold to our beliefs | ଏହ ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
180 | HEB | 4 | 15 | i2fw | figs-doublenegatives | οὐ ... ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συνπαθῆσαι ... δὲ | 1 | we do not have a high priest who cannot feel sympathy ... Instead, we have | ବିଶ୍ବାସ ଓ ଭରସା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ କିଛି ବସ୍ତୁ; ଯାହା ଜଣେ କେହି ଦୃଢ଼ଭାବରେ ଧରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଆସୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ଦୃଢ଼ଭାବରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
181 | HEB | 4 | 15 | d26h | figs-activepassive | πεπειρασμένον ... κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητ | 1 | who has in all ways been tempted as we are | ଏହି ଯୁଗ୍ମ ନକାରାତ୍ମକ ବିଷୟର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ, ପ୍ରକୃତରେ, ଯୀଶୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସହାନୁଭୂତି ଦେଖାନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଜଣେ ମହାଯାଜକ ଅଛନ୍ତି, ଯେ ପ୍ରକୃତରେ ,,,ସହାନୁଭୂତି ଦେଖାନ୍ତି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
182 | HEB | 4 | 15 | fve3 | χωρὶς ἁμαρτίας | 1 | he is without sin | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି, ସେ ସେପରି ସର୍ବତୋଭାବରେ ପରୀକ୍ଷା ସହ୍ୟ କଲେ” କିମ୍ବା “ଯାହାଙ୍କୁ ଶୟତାନ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେପରି କରିଥିଲେ, ସେପରି ପରୀକ୍ଷା କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
183 | HEB | 4 | 16 | aj1p | figs-metonymy | τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος | 1 | to the throne of grace | ସେ ପାପ କଲେ ନାହିଁ HEB 4 16 py6dfigs-metaphor λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଅନୁଗ୍ରହସିଂହାସନ ନିକଟକୁ I ଏଠାରେ “ସିଂହାସନ” ରାଜାଭାବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଶାସନକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁଠାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଈଶ୍ବର ଆପଣା ସିଂହାସନରେ ଉପବେଶନ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 4 16 b67j 0 ଏଠାରେ “ଦୟା’ ଓ “ଅନୁଗ୍ରହ” ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ କିଛି ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଦିଆଯାଇପାରିବ କିମ୍ବା ମିଳିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଦୟାଳୁ ଓ ଅନୁଗ୍ରହକାରୀ ହୋଇ ଆବଶ୍ୟକ ସମୟରେ ଉପକାର କରିପାରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 5 intro dn18 0 Connecting Statement: # ଏବ୍ରୀ ୦୪ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରରେ ପୂର୍ବ ଅଧ୍ୟାୟର ଶିକ୍ଷା ଜାରି ରହିଛି I<br><br> କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ୫:୫-୬ ପଦରେ ଏହା କରୁଅଛି I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ମହାଯାଜକ<br><br>କେବଳ ଜଣେ ମହାଯାଜକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିପାରିବେ, ଯେପରି ଈଶ୍ବର ପାପ କ୍ଷମା କରିପାରିବେ, ତେଣୁ ଯୀଶୁଙ୍କର ମହାଯାଜକ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା I ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଆଜ୍ଞା ଥିଲା ଯେ ମହାଯାଜକ ଲେବୀ ବଂଶରୁ ହେବେ, କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଯିହୂଦା ବଂଶରୁ ଥିଲେ I ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ଯାଜକ କରିଥିଲେ, ଯେ କି ଲେବୀ ବଂଶଥିବା ପୂର୍ବରୁ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସମୟରେ ବାସ କରୁଥିଲେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଅଳଙ୍କାର<br><br>### ଦୁଗ୍ଧ ଓ ଗୁରୁପାକ ଖାଦ୍ୟ<br><br>ଯୀଶୁଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧରେ କେବଳ ସାଧାରଣ ବିଷୟ ହିଁ ଜାଣିବାକୁ ସମର୍ଥ ଥିବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଲେଖକ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ସବୁ ଶିଶୁ, ଯେଉଁମାନେ କେବଳ ଦୁଗ୍ଧ ପାନ କରନ୍ତି ଓ ଗୁରୁପାକ ଖାଦ୍ୟ ଖାଇପାରନ୍ତି ନାହିଁ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> HEB 5 1 whq1figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people ଲେଖକ ପୁରାତନ ନିୟମର ଯାଜକମାନଙ୍କ ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ ଜୀବନ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଛନ୍ତି ଓ ତାପରେ ସେ ଦେଖାଉଛନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତମ ଯାଜକପଦ ଅଛି, ଯାହା ହାରୋଣଙ୍କ ଯାଜକପଦ ଉପରେ ଆଧାରିତ ନହୋଇ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ଯାଜକପଦ ଉପରେ ଆଧାରିତ ଥିଲା I HEB 5 1 ndz7figs-activepassive καθίσταται 1 is appointed ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ମନୋନୀତ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 5 1 mzd9 ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται 1 to act on the behalf of people ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
184 | HEB | 5 | 2 | gt9j | figs-activepassive | τοῖς ... πλανωμένοις | 1 | those ... who have been deceived | ଲୋକମାନଙ୍କ ପକ୍ଷ ନେବା ନିମନ୍ତେ |
185 | HEB | 5 | 2 | f781 | πλανωμένοις | 1 | who have been deceived | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ..ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟମାନେ ପ୍ରବଞ୍ଚନା କରିଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେଉଁମାନେ ...ଯେଉଁମାନେ ମିଥ୍ୟା ବିଷୟକୁ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
186 | HEB | 5 | 2 | ny8u | figs-metaphor | περίκειται ἀσθένειαν | 1 | is subject to weakness | ଯେଉଁମାନେ ମିଥ୍ୟା ବିଷୟ ବିଶ୍ବାସ କରନ୍ତି ଓ ସେଥିପାଇଁ ମନ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି |
187 | HEB | 5 | 2 | ihs9 | ἀσθένειαν | 1 | weakness | ମହାଯାଜକଙ୍କ ନିଜ ଦୁର୍ବଳତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଆଉ ଜଣେ ଲୋକ, ଯେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ଶାସନ କରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆତ୍ମିକଭାବରେ ଦୁର୍ବଳ” କିମ୍ବା “ପାପ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୁର୍ବଳ” (ଦେଖ: @) | |
188 | HEB | 5 | 3 | q5xi | figs-activepassive | ὀφείλει | 1 | he also is required | None |
189 | HEB | 5 | 4 | c45n | 0 | General Information: | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ମଧ୍ୟ ତାହାଙ୍କ ଠାରୁ ଲୋଡନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | ||
190 | HEB | 5 | 4 | c336 | figs-metaphor | λαμβάνει τὴν τιμήν | 1 | takes this honor | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ପୁରାତନ ନିୟମର ଗୀତସଂହିତାରୁ ଆସିଅଛି I |
191 | HEB | 5 | 4 | n2e1 | figs-metonymy | λαμβάνει τὴν τιμήν | 1 | takes this honor | :ସମ୍ଭ୍ରମ” ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଜଣେ ଆପଣା ହାତରେ ଧରିପାରିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
192 | HEB | 5 | 4 | p6hc | figs-activepassive | καλούμενος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, καθώσπερ καὶ Ἀαρών | 1 | he is called by God, just as Aaron was | ଲୋକମାନେ ମହାଯାଜକଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟପାଇଁ ଦେଉଥିବା ବିଷୟକୁ “ସମ୍ଭ୍ରମ” କିମ୍ବା ପ୍ରସଂଶା ଏବଂ ସମ୍ମାନ ବୋଲି କୁହାଯାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
193 | HEB | 5 | 5 | pr3f | ὁ λαλήσας πρὸς αὐτόν | 1 | the one speaking to him said | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯେପରି ହାରୋଣଙ୍କୁ ଆହ୍ବାନ କରିଥିଲେ, ସେପରି ତାହାଙ୍କୁ ଆହ୍ବାନ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
194 | HEB | 5 | 5 | i694 | figs-parallelism | Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε | 1 | You are my Son; today I have become your Father | ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ |
195 | HEB | 5 | 5 | mfa8 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱός | 1 | Son ... Father | ଏହି ଦୁଇଟି ବାକ୍ୟାଂଶ ପ୍ରକୃତରେ ସମାନ ବିଷୟ କହୁଛି I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧:୫](../01/05.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
196 | HEB | 5 | 6 | bce6 | 0 | General Information: | ଏ ଗୁଡିକ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି, ଯାହା ଯୀଶୁ ଓ ପିତା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ସମ୍ପର୍କକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ I (ଦେଖ: @) | ||
197 | HEB | 5 | 6 | ds6v | figs-ellipsis | καὶ ... λέγει | 1 | he also says | ଏହା ଦାଉଦଙ୍କ ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଥିବା ଭାବବାଣୀ I |
198 | HEB | 5 | 6 | k5uw | ἐν ἑτέρῳ | 1 | in another place | ଈଶ୍ବର କାହାକୁ କହୁଛନ୍ତି, ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ମଧ୍ୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ କହନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
199 | HEB | 5 | 6 | ede5 | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the manner of Melchizedek | ଶାସ୍ତ୍ରର ଅନ୍ୟ ଏକ ସ୍ଥାନରେ | |
200 | HEB | 5 | 7 | mv2c | figs-metonymy | ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς σαρκὸς αὐτοῦ | 1 | During the days of his flesh | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଯାଜକଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ଥିବା ବିଷୟ ସହିତ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କର ବିଷୟସବୁ ସମାନ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ଯାଜକ ଅଟ” |
201 | HEB | 5 | 7 | iel9 | figs-doublet | δεήσεις ... καὶ ἱκετηρίας | 1 | prayers and requests | ଏଠାରେ “ସମୟ” ଗୋଟିଏ ସମୟର ଅବଧିକୁ ବୁଝାଏ I ପୁଣି, “ପାର୍ଥିବ” ଯୀଶୁଙ୍କର ପୃଥିବୀରେ ଥିବା ଜୀବନକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେ ପୃଥିବୀରେ ବାସ କରୁଥିବା ସମୟରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
202 | HEB | 5 | 7 | p6zm | τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου | 1 | the one able to save him from death | ଏହି ଉଭୟ ପଦ ମୌଳିକଭାବରେ ସମାନ ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I | |
203 | HEB | 5 | 7 | e75a | figs-activepassive | εἰσακουσθεὶς | 1 | he was heard | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଈଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ସମର୍ଥ, ଯେପରି ସେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବେ ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ” କିମ୍ବା ୨) ଈଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁପରେ, ପୁନର୍ବାର ତାହାଙ୍କୁ ଜୀବିତ କରାଇ, ତାହାଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ସମର୍ଥ I |
204 | HEB | 5 | 8 | mk8z | guidelines-sonofgodprinciples | υἱός | 1 | a son | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କ ବିନତି ଶୁଣିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
205 | HEB | 5 | 9 | z2bv | 0 | Connecting Statement: | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର, ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | ||
206 | HEB | 5 | 9 | i29c | figs-activepassive | τελειωθεὶς | 1 | He was made perfect | ୧୧ ପଦରେ ଲେଖକ ଆପଣାର ତୃତୀୟ ସତର୍କବାଣୀ ଆରମ୍ଭ କରୁଛନ୍ତି I ସେ ଏହି ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କରାଇ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପରିପକ୍ବ ନୁହନ୍ତି ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶିକ୍ଷା କରିବାନିମନ୍ତେ ଉତ୍ସାହ ଦେଉଛନ୍ତି, ଯେପରି ସେମାନେ ଠିକ୍ ଭୁଲ୍ ବୁଝିପାରିବେ I |
207 | HEB | 5 | 9 | n5qt | τελειωθεὶς | 1 | made perfect | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ”ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ସିଦ୍ଧ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
208 | HEB | 5 | 9 | p9ug | figs-abstractnouns | ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου | 1 | became, for everyone who obeys him, the cause of eternal salvation | ଏଠାରେ ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଜୀବନର ସବୁ ଦିଗରେ ସିଦ୍ଧ କରାଯାଇ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ଭ୍ରମ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେବା I |
209 | HEB | 5 | 10 | b9su | figs-activepassive | προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | He was designated by God | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପରିତ୍ରାଣ”କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବର୍ତ୍ତମାନ ସେ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ପରିତ୍ରାଣକରି ସେମାନଙ୍କୁ ଅନନ୍ତଜୀବୀ କରାନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
210 | HEB | 5 | 10 | hd47 | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the manner of Melchizedek | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଉପାଧି ଦେଲେ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
211 | HEB | 5 | 11 | cm78 | figs-pronouns | πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος | 1 | We have much to say | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଯାଜକଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବିଷୟ ସବୁ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ମହାଯାଜକ ହେବାନିମନ୍ତେ” |
212 | HEB | 5 | 11 | r2u2 | figs-metaphor | νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς | 1 | you have become dull in hearing | ଯଦିଓ ଲେଖକ ବହୁବାଚକ ସର୍ବନାମ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି, ସେ ପ୍ରାୟତଃ କେବଳ ଆପଣାକୁ ବୁଝାଇବା ଭଳି ମନେ ହେଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୋହର ବହୁତ କିଛି କହିବାର ଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
213 | HEB | 5 | 12 | lw1a | στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς | 1 | basic principles | ବୁଝିବା ଓ ପାଳନକରିବାର ସାମର୍ଥ୍ୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଶୁଣିବାର ସାମର୍ଥ୍ୟ I ଆଉ ଶୁଣିବାର ସାମର୍ଥ୍ୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଗୋଟିଏ ଧାତୁରେ ନିର୍ମିତ ଉପକରଣ ଯାହା ବ୍ୟବହାର କରୁ କରୁ ଶିଥିଳ ହୋଇଯାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ବୁଝିବାକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କଷ୍ଟ ହେବ” (ଦେଖ: @) | |
214 | HEB | 5 | 12 | wy2h | figs-metaphor | γεγόνατε χρείαν ἔχοντες γάλακτος | 1 | You need milk | ଏଠାରେ “ସୂତ୍ର”ର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ନିଷ୍ପତ୍ତି ନେବାନିମନ୍ତେ ଧାରା କିମ୍ବା ମାନଦଣ୍ଡ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୌଳିକ ସତ୍ୟତା” |
215 | HEB | 5 | 12 | yk1q | figs-metaphor | γάλακτος, οὐ στερεᾶς τροφῆς | 1 | milk, not solid food | ବୁଝିବାକୁ ସହଜ ହେଉଥିବା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟକ ଶିକ୍ଷା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଦୁଗ୍ଧ ଅଟେ, ଯାହା ଶିଶୁମାନଙ୍କର କେବଳ ଏକମାତ୍ର ଖାଦ୍ୟ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶିଶୁ ସଦୃଶ ହୋଇଅଛ ଓ କେବଳ ଦୁଗ୍ଧ ହିଁ ପାନ କରିପାରିବ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
216 | HEB | 5 | 13 | nhx3 | figs-metonymy | μετέχων γάλακτος | 1 | takes milk | ବୁଝିବାକୁ କଷ୍ଟ ହେଉଥିବା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟକ ଶିକ୍ଷା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୁରୁପାକ ଖାଦ୍ୟ, ଯାହା ବୟସ୍କମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଗୁରୁପାକ ଖାଦ୍ୟ, ଯାହା ବୟସ୍କମାନେ ଖାଇପାରିବେ, ତା’ ବଦଳରେ ଦୁଗ୍ଧ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
217 | HEB | 5 | 13 | vl7k | figs-metaphor | νήπιος γάρ ἐστιν | 1 | because he is still a little child | ଏଠାରେ “ନିଅନ୍ତି”ର ଅର୍ଥ “ପାନ କରନ୍ତି I” ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଦୁଗ୍ଧ ପାନ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
218 | HEB | 5 | 14 | e3yh | figs-metonymy | τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ | 1 | who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil | ଆତ୍ମିକ ପରିପକ୍ବତାକୁ ଜଣେ ବଢୁଥିବା ପିଲା ଖାଉଥିବା ଖାଦ୍ୟ ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଏ I ଗୁରୁପାକ ଖାଦ୍ୟ ଜଣେ ଛୋଟ ଶିଶୁପାଇଁ ନୁହେଁ, ଆଉ ତାହା ଜଣେ ଶିଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନର ଏକ ପ୍ରତିଛବି, ଯେ କେବଳ ସରଳ ସତ୍ୟତାକୁ ଶିଖୁଥାଏ; କିନ୍ତୁ ପରେ, ଛୋଟ ପିଲାଟିକୁ ଅଧିକ ଗୁରୁପାକ ଖାଦ୍ୟ ଦିଆଯାଏ, ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ପରିପକ୍ବ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ସେ ଅଧିକ କଷ୍ଟ ବିଷୟଗୁଡିକ ଶିଖିପାରିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
219 | HEB | 6 | intro | nz5i | 0 | କିଛି ଜିନିଷ ବୁଝିବାକୁ ଶିକ୍ଷିତ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ବୁଝିବା ସକାଶେ ସେମାନଙ୍କର ଦକ୍ଷତା ସୁଶିକ୍ଷିତ ହୋଇଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ପରିପକ୍ବ ଓ ଭଲ ମନ୍ଦ ନିରୂପଣ କରିପାରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) | |||
220 | HEB | 6 | 1 | f1nk | 0 | Connecting Statement: | # ଏବ୍ରୀ ୦୪ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ନିୟମ<br><br>ଈଶ୍ବର ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସହିତ କରିଥିବା ନିୟମରେ, ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ମହାଜାତି କରିବାପାଇଁ ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ I ସେ ମଧ୍ୟ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ସୁରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ନିଜର ଦେଶ ଦେବାକୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ I (ଦେଖ: @)<br> | ||
221 | HEB | 6 | 1 | i4xr | figs-metaphor | ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον, ἐπὶ τὴν τελειότητα φερώμεθα | 1 | let us leave the beginning of the message of Christ and move forward to maturity | ଅପରିପକ୍ବ ଏବ୍ରୀୟ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ପରିପକ୍ବ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନହେବା ନିମନ୍ତେ କଅଣ କରିବା ପ୍ରଯୋଜନ, ତାହା ଲେଖକ ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ଚାଲିଛନ୍ତି I ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାଥମିକ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ସ୍ମରଣ କରାଉଛନ୍ତି I |
222 | HEB | 6 | 1 | thw8 | figs-metaphor | μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλόμενοι ... πίστεως ἐπὶ Θεόν | 1 | Let us not lay again the foundation ... of faith in God | ଏହା ପ୍ରାଥମିକ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଗୋଟିଏ ଯାତ୍ରାର ଆରମ୍ଭ ଓ ପରିପକ୍ବ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଯାତ୍ରାର ସମାପ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆସୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଥମେ ଶିକ୍ଷା କରିଥିବା ବିଷୟଗୁଡିକ କେବଳ ଆଲୋଚନା କରିବା ବନ୍ଦ କରୁ ଓ ଅଧିକ ପରିପକ୍ବ ବିଷୟଗୁଡିକ ମଧ୍ୟ ଶିକ୍ଷା କରିବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
223 | HEB | 6 | 1 | d5q3 | figs-metaphor | νεκρῶν ἔργων | 1 | dead works | ପ୍ରାଥମିକ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଗୋଟିଏ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ଗୃହ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆସୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେହି ପ୍ରାଥମିକ ଶିକ୍ଷାର ପୁନରାବୃତ୍ତି ନ କରୁ .. ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
224 | HEB | 6 | 2 | s1cv | figs-metaphor | διδαχὴν ... κρίματος αἰωνίου | 1 | nor the foundation of teaching ... eternal judgment | ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ମୃତମାନଙ୍କ ଜଗତର ବିଷୟ ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
225 | HEB | 6 | 2 | xww5 | ἐπιθέσεώς τε χειρῶν | 1 | laying on of hands | ପ୍ରାଥମିକ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ଗୋଟିଏ ଭିତ୍ତିମୂଳ ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥିବା ଗୃହ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରାଥମିକ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ନୁହେଁ ...ଶେଷ ବିଚାର” (ଦେଖ: @) | |
226 | HEB | 6 | 4 | e7px | figs-metaphor | τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας | 1 | those who were once enlightened | ଏହି କର୍ମ ଜଣକୁ ବିଶେଷ ସେବା ବା ବିଶେଷ ପଦପାଇଁ ପୃଥକ୍ କରିବା ସକାଶେ କରାଯାଉଥିଲା I |
227 | HEB | 6 | 4 | l5mc | figs-metaphor | γευσαμένους ... τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου | 1 | who tasted the heavenly gift | ବୁଝିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଆଲୋକୀକରଣ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଯେଉଁମାନେ ଥରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟକ ଶିକ୍ଷା ବୁଝିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
228 | HEB | 6 | 4 | d2lp | figs-metaphor | μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Ἁγίου | 1 | who were sharers of the Holy Spirit | ପରିତ୍ରାଣକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିଥିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଖାଦ୍ୟକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣର ଶକ୍ତିକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
229 | HEB | 6 | 5 | vp46 | figs-metaphor | καλὸν γευσαμένους Θεοῦ ῥῆμα | 1 | who tasted God's good word | ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟକୁ ଆସୁଥିବା ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଲୋକେ ବାଣ୍ଟି ନେଇପାରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା ପାଇଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
230 | HEB | 6 | 5 | tw1u | figs-metonymy | δυνάμεις ... μέλλοντος αἰῶνος | 1 | the powers of the age to come | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଶିଖିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଖାଦ୍ୟକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଶିଖିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
231 | HEB | 6 | 6 | l8nx | πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν | 1 | it is impossible to restore them again to repentance | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଶକ୍ତି, ଯେତେବେଳେ ତାହାଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ସମଗ୍ର ଜଗତରେ ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ I ଏହି ଅର୍ଥରେ, “ଶକ୍ତି” ସ୍ବୟଂ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେ ସମସ୍ତ ଶକ୍ତିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର କିପରି ଭବିଷ୍ୟତରେ ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବେ ତାହା ଶିକ୍ଷା କଲୁ” (ଦେଖ: @) | |
232 | HEB | 6 | 6 | dj3g | figs-metaphor | ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | they crucify the Son of God for themselves again | ସେମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ମନପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଇବା ଅସାଧ୍ୟ |
233 | HEB | 6 | 6 | y47b | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | ଯେତେବେଳେ ଲୋକମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ବିମୁଖ ହୁଅନ୍ତି, ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ପୁନର୍ବାର ଯୀଶୁଙ୍କୁ କ୍ରୁଶରେ ଚଢାନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ସେମାନେ ଆପଣାପାଇଁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର କ୍ରୁଶରେ ଚଢାଇବା ସଦୃଶ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
234 | HEB | 6 | 7 | p4tf | figs-personification | γῆ ... ἡ πιοῦσα τὸν ... ὑετόν | 1 | the land that drinks in the rain | ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି, ଯାହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ତାହାଙ୍କର ସମ୍ପର୍କକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ I |
235 | HEB | 6 | 7 | r32n | figs-personification | τίκτουσα βοτάνην | 1 | that gives birth to the plants | ଅଧିକ ବୃଷ୍ଟିରୁ ଲାଭ ପାଉଥିବା ଚାଷଜମି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ, ଯେ ବୃଷ୍ଟି ଜଳ ପାନ କରିଥାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଭୂମି ଯାହା ବୃଷ୍ଟିକୁ ଶୋଷିନିଏ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
236 | HEB | 6 | 7 | da68 | figs-personification | μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | the land that receives a blessing from God | ଫସଲ ଉତ୍ପନ୍ନ କରୁଥିବା ଚାଷଜମି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ସେସବୁକୁ ଜନ୍ମ ଦେଇଥାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଶାକାଦି ଉତ୍ପନ୍ନ କରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
237 | HEB | 6 | 7 | qq1x | εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | a blessing from God | ବୃଷ୍ଟି ଓ ଫସଲକୁ ପ୍ରମାଣଭାବରେ ଦେଖାଯାଏ ଯେ ଈଶ୍ବର ଚାଷଜମିକୁ ଉପକାର କରିଛନ୍ତି I ଚାଷଜମି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ, ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦକୁ ପାଇପାରିବ I (ଦେଖ: @) | |
238 | HEB | 6 | 8 | pp48 | figs-metaphor | κατάρας ἐγγύς | 1 | is near to a curse | ଏଠାରେ “ଆଶୀର୍ବାଦ”ର ଅର୍ଥ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପକାର ପାଇବା, କଥିତ ବାକ୍ୟ ନୁହଁ I |
239 | HEB | 6 | 8 | a2bk | ἧς τὸ τέλος εἰς καῦσιν | 1 | Its end is in burning | ଏହା “ଅଭିଶାପ” ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ, ଯେଉଁଠିକି ଜଣେ ଲୋକ ଟାଣିହୋଇ ଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହାକୀ ଈଶ୍ବର ଅଭିଶାପ ଦେବାର ବିପଦରେ” (ଦେଖ: @) | |
240 | HEB | 6 | 9 | sb4a | figs-pronouns | πεπείσμεθα | 1 | we are convinced | କୃଷକ କ୍ଷେତ୍ରର ସବୁଜିନିଷକୁ ଅଗ୍ନିରେ ପୋଡି ପକାଇବ I |
241 | HEB | 6 | 9 | jt3k | περὶ ὑμῶν ... τὰ κρείσσονα | 1 | about better things concerning you | ଯଦିଓ ଲେଖକ ବହୁବାଚକ ସର୍ବନାମ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି, ସେ ପ୍ରାୟତଃ କେବଳ ଆପଣାକୁ ବୁଝାଇବା ଭଳି ମନେ ହେଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ବୁଝିପାରୁଛି” କିମ୍ବା “ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ” (ଦେଖ: @) | |
242 | HEB | 6 | 9 | npu2 | figs-abstractnouns | ἐχόμενα σωτηρίας | 1 | things that concern salvation | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟକରି ତାହାଙ୍କର ଅବାଧ୍ୟ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ଆଉ ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କ୍ଷମା ପ୍ରାପ୍ତି ନିମନ୍ତେ ମନପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ସେମାନେ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛନ୍ତି ([ଏବ୍ରୀ ୬:୪-୬](./04.md))I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୁଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥିବା ବିଷୟଠାରୁ ଉତ୍ତମ କାର୍ଯ୍ୟ କରୁଅଛ” |
243 | HEB | 6 | 10 | t2hb | figs-doublenegatives | οὐ γὰρ ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι | 1 | For God is not so unjust that he would forget | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପରିତ୍ରାଣ”କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁସବୁ ବିଷୟନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରିତ୍ରାଣକରିବାକୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଇଚ୍ଛା କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
244 | HEB | 6 | 10 | r9xx | figs-metonymy | εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | for his name | ଏହି ଯୁଗ୍ମ ନକାରାତ୍ମକ ବିଷୟର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ନ୍ୟାୟରେ ତାହାଙ୍କ ଲୋକମାନେ କରିଥିବା ଉତ୍ତମ କର୍ମସବୁକୁ ସ୍ମରଣ କରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଈଶ୍ବର ନ୍ୟାୟବାନ୍ ଓ ସେଥିପାଇଁ ସେ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ସ୍ମରଣ କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
245 | HEB | 6 | 11 | j7f5 | figs-pronouns | ἐπιθυμοῦμεν | 1 | We greatly desire | ଈଶ୍ବରଙ୍କ “ନାମ” ଗୋଟିଏ ରୂପକଭାବରେ ସ୍ବୟଂ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କପାଇଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
246 | HEB | 6 | 11 | k4si | σπουδὴν | 1 | diligence | ଯଦିଓ ଲେଖକ ବହୁବାଚକ ସର୍ବନାମ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି, ସେ ପ୍ରାୟତଃ କେବଳ ଆପଣାକୁ ବୁଝାଇବା ଭଳି ମନେ ହେଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ଏକାନ୍ତ ଇଚ୍ଛା କରୁଅଛି” (ଦେଖ: @) | |
247 | HEB | 6 | 11 | xfy1 | figs-explicit | ἄχρι τέλους | 1 | to the end | ଯତ୍ନଶୀଳ, ପରିଶ୍ରମ |
248 | HEB | 6 | 11 | i2yc | πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος | 1 | in order to make your hope certain | ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ଅର୍ଥକୁ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଜୀବନର ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ” (ଦେଖ: @) | |
249 | HEB | 6 | 12 | yrh2 | μιμηταὶ | 1 | imitators | ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିଶ୍ଚିତତା ପାଇବା ସକାଶେ ଯେ ଈଶ୍ବର ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ | |
250 | HEB | 6 | 12 | q8ry | figs-metaphor | κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας | 1 | inherit the promises | ଜଣେ “ଅନୁକାରୀ” ହେଉଛି ସେହି ଲୋକ, ଯେ କି ଅନ୍ୟ ଜଣକର ଆଚରଣକୁ ନକଲ କରିଥାଏ I |
251 | HEB | 6 | 14 | ymh2 | λέγων | 1 | He said | ଈଶ୍ବର ଯାହା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ପାଇବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ଧନସମ୍ପତ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତହେବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ତାହା ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ” (ଦେଖ: @) | |
252 | HEB | 6 | 14 | n47a | figs-metonymy | πληθύνων, πληθυνῶ σε | 1 | I will greatly increase you | ଈଶ୍ବର କହିଲେ |
253 | HEB | 6 | 15 | x5zs | figs-activepassive | τῆς ἐπαγγελίας | 1 | what was promised | ଏଠାରେ “ବୃଦ୍ଧି” ସନ୍ତାନଗଣ ଦେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନେକ ସନ୍ତାନଗଣ ଦେବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
254 | HEB | 6 | 17 | rpv9 | figs-metaphor | τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας | 1 | to the heirs of the promise | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯାହା ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
255 | HEB | 6 | 17 | ug6j | τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ | 1 | the unchangeable quality of his purpose | ଈଶ୍ବର ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ଧନସମ୍ପତ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହେଉଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ସେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ବିଷୟ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ, ସେମାନଙ୍କୁ” (ଦେଖ: @) | |
256 | HEB | 6 | 18 | gjw3 | figs-metaphor | οἱ καταφυγόντες | 1 | we, who have fled for refuge | ଯେ ତାହାଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ କଦାପି ପରିବର୍ତ୍ତନ ହେବ ନାହିଁ କିମ୍ବା “ସେ ଯାହା କରିବେ ବୋଲି କହିଥିଲେ ସେ ସର୍ବଦା ତାହା କରିବେ” |
257 | HEB | 6 | 18 | gk6n | figs-metaphor | ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν ... κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος | 1 | will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us | ସେମାନଙ୍କର ସୁରକ୍ଷାପାଇଁ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସାକରୁଥିବା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୋଏ ସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନକୁ ଦୌଡି ଯାଉଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେ, ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କଥାତର୍ ଭରସା କରିଅଛୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
258 | HEB | 6 | 18 | hs84 | figs-activepassive | προκειμένης | 1 | set before us | ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସା କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଉତ୍ସାହ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଜଣେ ଲୋକକୁ ଉପହାର ସ୍ବରୂପେ ଦିଆଯାଇପାରିବ ଓ ସେହି ଲୋକ ତାହାକୁ ଧରିରଖିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଯେପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିଅଛନ୍ତି, ସେପରି ନିରନ୍ତର ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସା ରଖିବୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
259 | HEB | 6 | 19 | w66k | 0 | Connecting Statement: | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ରଖିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | ||
260 | HEB | 6 | 19 | ng9i | figs-metaphor | ὡς ἄγκυραν ... τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ καὶ βεβαίαν | 1 | as a secure and reliable anchor for the soul | ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଆପଣାର ତୃତୀୟ ସତର୍କବାଣୀ ଓ ଉତ୍ସାହ ଦେବାର ଶେଷ କଲାପରେ, ଲେଖକ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଜଣେ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକ ଯାଜକଙ୍କ ସହିତ ତୁଳନା କରିଚାଲିଛନ୍ତି I |
261 | HEB | 6 | 19 | vdt3 | figs-doublet | ἄγκυραν ... ἀσφαλῆ ... καὶ βεβαίαν | 1 | a secure and reliable anchor | ଯେପରି ଗୋଟିଏ ଲଙ୍ଗର ଗୋଟିଏ ନୌକାକୁ ପାଣିରେ ଟଳମଳ ହେବାକୁ ଦିଏ ନାହିଁ, ସେପରି ଯୀଶୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନିରାପଦରେରହିବାକୁ ଦିଅନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନିରାପଦରେ ଜୀବନଯାପନ କରିବାକୁ ଦିଏ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
262 | HEB | 6 | 19 | d223 | figs-personification | ἣν ... καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος | 1 | hope that enters into the inner place behind the curtain | ଏଠାରେ “ଦୃଢ଼” ଓ ଅଟଳ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ମୌଳିକଭାବରେ ସମାନ ବିଷୟ ଓ ଲଙ୍ଗରର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିର୍ଭରଶୀଳତାକୁ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିର୍ଭରଶୀଳ ଲଙ୍ଗର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
263 | HEB | 6 | 19 | aj2m | figs-metaphor | τὸ ἐσώτερον | 1 | the inner place | ଦୃଢ଼ଭରସା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ ଯେ କି ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନକୁ ଯାଇପାରିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
264 | HEB | 6 | 20 | zgj6 | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the order of Melchizedek | ଏହା ମନ୍ଦିରର ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ I ଏହି ସ୍ଥାନରେ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅତି ଘନିଷ୍ଠଭାବରେ ଉପସ୍ଥିତ ରହୁଥିଲେ I ଏହି ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ, ଏହି ସ୍ଥାନ ସ୍ବର୍ଗ ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସିଂହାସନର କୋଠରୀକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | |
265 | HEB | 7 | intro | y8j3 | 0 | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଯାଜକଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବିଷୟ ସବୁ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ପ୍ରକାରେ ଯେ ମଲକୀସେଦକ ଜଣେ ଯାଜକ ଥିଲେ” | |||
266 | HEB | 7 | 1 | mwy8 | 0 | Connecting Statement: | # ଏବ୍ରୀ ୦୭ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ୭:୧୭, ୨୧ପଦରେ ଏହା କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମର ପଦ ସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ମହାଯାଜକ<br><br>କେବଳ ଜଣେ ମହାଯାଜକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିପାରିବେ, ଯେପରି ଈଶ୍ବର ପାପ କ୍ଷମା କରିପାରିବେ, ତେଣୁ ଯୀଶୁଙ୍କର ମହାଯାଜକ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା I ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ଆଜ୍ଞା ଥିଲା ଯେ ମହାଯାଜକ ଲେବୀ ବଂଶରୁ ହେବେ, କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ଯିହୂଦା ବଂଶରୁ ଥିଲେ I ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ଯାଜକ କରିଥିଲେ, ଯେ କି ଲେବୀ ବଂଶଥିବା ପୂର୍ବରୁ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସମୟରେ ବାସ କରୁଥିଲେ I<br> | ||
267 | HEB | 7 | 1 | rfc9 | translate-names | Σαλήμ | 1 | Salem | ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ଲେଖକ ଯାଜକଭାବରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହିତ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ତୁଳନା କରି ଚାଲିଛନ୍ତି I |
268 | HEB | 7 | 1 | rx36 | figs-explicit | Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων | 1 | Abraham returning from the slaughter of the kings | ଏହା ଗୋଟିଏ ନଗରର ନାମ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
269 | HEB | 7 | 2 | q87x | ᾧ | 1 | It was to him | ଯେତେବେଳେ ଅବ୍ରାହାମ ଓ ତାହାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ଆପଣା ପୁତୁରାଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବା ସକାଶେ ଯାଇ ଚାରିଜଣ ରାଜାଙ୍କର ସୈନ୍ୟବାହିନୀକୁ ପରାସ୍ତ କଲେ, ଏହା ସେହି ସମୟକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | |
270 | HEB | 7 | 2 | abh4 | βασιλεὺς δικαιοσύνης ... βασιλεὺς εἰρήνης | 1 | king of righteousness ... king of peace | ମଲକୀସେଦକଙ୍କୁ | |
271 | HEB | 7 | 3 | q4eh | ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν, μήτε ζωῆς τέλος ἔχων | 1 | He is without father, without mother, without ancestors, with neither beginning of days nor end of life | ଧାର୍ମିକ ରାଜା ...ଶାନ୍ତି ରାଜା | |
272 | HEB | 7 | 4 | h2bg | 0 | Connecting Statement: | ଏହି ଅନୁଚ୍ଛେଦରୁ ଏହା ଭାବିବା ସମ୍ଭବ ଯେ ମଲକୀସେଦକ ଜନ୍ମି ନ ଥିଲେ କି ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରି ନ ଥିଲେ I ତଥାପି, ଏହା ମନେ ହୁଏ ଯେ ସବୁ ଲେଖକ ଏକମତ ହୁଅନ୍ତି ଯେ ଶାସ୍ତ୍ର ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ପୂର୍ବପୁରୁଷ, ଜନ୍ମ କିମ୍ବା ମୃତ୍ୟୁ ସମ୍ବନ୍ଧରେ କୌଣସି ସୂଚନା ଦିଏ ନାହିଁ I | ||
273 | HEB | 7 | 4 | w2gg | οὗτος | 1 | this man was | ଲେଖକ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ଯାଜକପଦ ହାରୋଣଙ୍କ ଯାଜକପଦଠାରୁ ଉତ୍ତମ ଓ ତାପରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଇଦିଅନ୍ତି ଯେ ହାରୋଣଙ୍କ ଯାଜକପଦ କୌଣସି ବିଷୟ ସିଦ୍ଧ କରି ନ ଥିଲା I | |
274 | HEB | 7 | 5 | l9zq | figs-distinguish | τῶν υἱῶν Λευεὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες | 1 | The sons of Levi who receive the priesthood | ମଲକୀସେଦକ ଥିଲେ |
275 | HEB | 7 | 5 | hn3k | τὸν λαὸν | 1 | from the people | ଲେଖକ ଏହା କହନ୍ତି କାରଣ ଲେବୀ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ସମସ୍ତେ ଯାଜକ ହୋଇ ନ ଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲେବୀଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁମାନେ ଯାଜକ ହୋଇଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
276 | HEB | 7 | 5 | ri2y | τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν | 1 | from their brothers | ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ | |
277 | HEB | 7 | 5 | x4za | figs-metaphor | ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ | 1 | they, too, have come from Abraham's body | ଏଠାରେ “ଭ୍ରାତୃଗଣ”ର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସେମାନେ ସମସ୍ତେ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ଦେଇ ପରସ୍ପର ଆତ୍ମୀୟ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କ ଆତ୍ମୀୟମାନଙ୍କଠାରୁ” |
278 | HEB | 7 | 6 | r2rs | ὁ ... μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν | 1 | whose descent was not traced from them | ସେମାନେ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନ ଥିଲେ ବୋଲି କହିବାର ଏହା ଗୋଟିଏ ମାର୍ଗ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ମଧ୍ୟ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନଗଣ” (ଦେଖ: @) | |
279 | HEB | 7 | 6 | d2hq | figs-metaphor | τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας | 1 | the one who had the promises | ଯେ କି ଲେବୀଙ୍କ ସନ୍ତାନ ନ ଥିଲେ |
280 | HEB | 7 | 7 | k6pc | figs-activepassive | τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται | 1 | the lesser person is blessed by the greater person | ଅବ୍ରାହାମଙ୍କନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ସବୁ ବିଷୟ କରିବାକୁ ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ସେ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ କିଛି ବସ୍ତୁ ଯାହା ସେ ଅଖିକର କରିପାରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
281 | HEB | 7 | 8 | sf79 | ὧδε μὲν ... ἐκεῖ | 1 | In this case ... in that case | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅଧିକ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ୟକ୍ତି କମ୍ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
282 | HEB | 7 | 8 | c9zz | figs-metaphor | μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ | 1 | is testified that he lives on | ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡିକ ଲେବୀୟ ଯାଜକମାନଙ୍କ ସହିତ ମଲକୀସେଦକଙ୍କୁ ତୁଳନା କରିବାନିମନ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I ଏଠାରେ ଲେଖକ ଗୋଟିଏ ତୁଳନା କରୁଅଛନ୍ତି ବୋଲି ଗୁରୁତ୍ବଦେବାକୁ ତୁମ ଭାଷାରେ ହୁଏତ କୌଣସି ମାର୍ଗ ଥାଇପାରେ I |
283 | HEB | 7 | 9 | v1yu | figs-metaphor | δι’ Ἀβραὰμ, καὶ Λευεὶς, ὁ δεκάτας λαμβάνων, δεδεκάτωται | 1 | Levi, who received tithes, also paid tithes through Abraham | ମଲକୀସେଦକ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରନ୍ତି ବୋଲି ଶାସ୍ତ୍ରରେ କେବେହେଁ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ ଲେଖାଯାଇନାହିଁ I ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ଲେଖକ ଶାସ୍ତ୍ରରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁର ସୂଚନା ନ ଥିବା ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଏବେ ସୁଦ୍ଧା ଜୀବିତ ଅଟନ୍ତି ବୋଲି ଏକ ସାକାରାତ୍ମକ ଉକ୍ତି I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଶାସ୍ତ୍ର ଦେଖାଏ ଯେ ସେ ଜୀବିତ ରହିଥାନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ @) |
284 | HEB | 7 | 10 | g26s | figs-metaphor | ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν | 1 | Levi was in the body of his ancestor | ଯେହେତୁ ଲେବୀ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦ୍ଧା ଜନ୍ମ ହୋଇ ନ ଥିଲେ, ଲେଖକ ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେ ଏବେ ସୁଦ୍ଧା ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ଶରୀରରେ ଅଛନ୍ତି I ଏହି ପ୍ରକାରେ, ଲେଖକ ଯୁକ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଲେବୀ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ଦେଇ ମଲକୀସେଦକଙ୍କୁ ଦଶମାଂଶ ଦେଇଥିଲେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
285 | HEB | 7 | 11 | kdb8 | μὲν οὖν | 1 | Now | ଯେହେତୁ ଲେବୀ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦ୍ଧା ଜନ୍ମ ହୋଇ ନ ଥିଲେ, ଲେଖକ ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେ ଏବେ ସୁଦ୍ଧା ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ଶରୀରରେ ଅଛନ୍ତି I ଏହି ପ୍ରକାରେ, ଲେଖକ ଯୁକ୍ତି ସ୍ଥାପନ କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଲେବୀ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ଦେଇ ମଲକୀସେଦକଙ୍କୁ ଦଶମାଂଶ ଦେଇଥିଲେ I (ଦେଖ: @) | |
286 | HEB | 7 | 11 | wgp5 | figs-rquestion | τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ, ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα, καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι? | 1 | what further need would there have been for another priest to arise after the manner of Melchizedek, and not be considered to be after the manner of Aaron? | ଏହାର ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ଯେ “ଏହି ମୂହୁର୍ତ୍ତରେ,” କିନ୍ତୁ ତଳକୁଥିବା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାପାଇଁ ଏହା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I |
287 | HEB | 7 | 11 | hi4e | ἀνίστασθαι | 1 | to arise | ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ ଯେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସାଦୃଶରେ ଯାଜକଗଣ ଆସିବା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ହାରୋଣଙ୍କ ସଦୃଶ ଯାଜକ ନୁହେଁ, ମାତ୍ର ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ଯାଜକଙ୍କୁ କେହି ଆବଶ୍ୟକ ମନେ କରି ନ ଥାନ୍ତା” (ଦେଖ: @) | |
288 | HEB | 7 | 11 | cc5f | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the manner of Melchizedek | ଆସିବାକୁ ବା “ଦେଖାଦେବାକୁ” | |
289 | HEB | 7 | 11 | kt3a | figs-activepassive | οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι | 1 | not be considered to be after the manner of Aaron | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଯାଜକଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବିଷୟ ସବୁ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ପ୍ରକାରେ ଯେ ମଲକୀସେଦକ ଜଣେ ଯାଜକ ଥିଲେ” |
290 | HEB | 7 | 12 | c7f1 | figs-activepassive | μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης, ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται | 1 | For when the priesthood is changed, the law must also be changed | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ହାରୋଣଙ୍କ ସାଦୃଶରେ ନୁହଁ” କିମ୍ବା “ଯେ କି ହାରୋଣଙ୍କ ସଦୃଶ ଯାଜକ ନୁହନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
291 | HEB | 7 | 13 | k9zi | ὃν γὰρ | 1 | For the one | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଈଶ୍ବର ଯେତେବେଳେ ଯାଜକତ୍ବ ପରିବର୍ତ୍ତନ କଲେ, ସେ ମଧ୍ୟ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
292 | HEB | 7 | 13 | m9mm | figs-activepassive | ἐφ’ ὃν ... λέγεται ταῦτα | 1 | about whom these things are said | ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I |
293 | HEB | 7 | 14 | t3dm | γὰρ | 1 | Now | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ମୁଁ କହୁଅଛି” (ଦେଖ: @) | |
294 | HEB | 7 | 14 | qsk5 | ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν | 1 | it is from Judah that our Lord was born | ଏହାର ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ଯେ “ଏହି ମୂହୁର୍ତ୍ତରେ,” କିନ୍ତୁ ତଳକୁଥିବା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାପାଇଁ ଏହା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I | |
295 | HEB | 7 | 14 | ln94 | ἐξ Ἰούδα | 1 | from Judah | “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର” ଶବ୍ଦ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | |
296 | HEB | 7 | 15 | i17g | 0 | General Information: | ଯିହୂଦା ଗୋଷ୍ଠୀରୁ | ||
297 | HEB | 7 | 15 | jn1p | figs-inclusive | περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν | 1 | What we say is clearer yet | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ରାଜା ଦାଉଦଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଅଛି I HEB 7 15 md9i εἰ ... ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος 1 if another priest arises ଆମ୍ଭେମାନେ ଏପରିକି ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ ବୁଝିପାରିବା I ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଲେଖକଙ୍କୁ ଓ ତାହାଙ୍କର ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I |
298 | HEB | 7 | 15 | z1yl | κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ | 1 | in the likeness of Melchizedek | ଯଦି ଅନ୍ୟ ଜଣେ ଯାଜକ ଆସନ୍ତି | |
299 | HEB | 7 | 16 | fr4a | ὃς οὐ κατὰ νόμον | 1 | It was not based on the law | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଜଣେ ଯାଜକଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବିଷୟସବୁ ଜଣେ ଯାଜକଭାବରେ ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ସହିତ ସମାନ ଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ପ୍ରକାରେ ଯେ ମଲକୀସେଦକ ଜଣେ ଯାଜକ ଥିଲେ” | |
300 | HEB | 7 | 16 | erq7 | figs-metonymy | νόμον ἐντολῆς σαρκίνης | 1 | the law of fleshly descent | ତାହାଙ୍କର ଯାଜକହେବା ବିଷୟ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଉପରେ ଆଧାରିତ ନ ଥିଲା |
301 | HEB | 7 | 17 | xmj8 | figs-personification | μαρτυρεῖται γὰρ | 1 | For scripture witnesses about him | ମାନବୀୟ ଔରସର ଚିନ୍ତାଧାରା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣକର ଶରୀରର ମାଂସ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ହିଁ ସୀମିତ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମାନବୀୟ ଔରସର ବ୍ୟବସ୍ଥା” କିମ୍ବା “ଯାଜକମାନଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଯାଜକ ହେବା ବ୍ୟବସ୍ଥା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
302 | HEB | 7 | 17 | g6zd | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | according to the order of Melchizedek | ଏହା ଶାସ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ ଯେ କି କୌଣସି ଗୋଟିଏ ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “କାରଣ ଶାସ୍ତ୍ର ମଧ୍ୟଦେଇ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦିଅନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଶାସ୍ତ୍ରରେ ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏହା ଲେଖାଅଛି” (ଦେଖ: @) | |
303 | HEB | 7 | 18 | d6vn | figs-metaphor | ἀθέτησις μὲν ... γίνεται προαγούσης ἐντολῆς | 1 | the former regulation is set aside | ଦୁଇଟି ଦଳର ଯାଜକମାନେ ଥିଲେ I ଗୋଟିଏ ଦଳ ଲେବୀଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ଥିଲା I ଅନ୍ୟଟି ମଲକୀସେଦକ ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ ଦଳର ଥିଲା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ଧାରା ଅନୁସାରେ” କିମ୍ବା “ମଲକୀସେଦକଙ୍କ ଯାଜକତ୍ବ ଅନୁସାରେ” |
304 | HEB | 7 | 19 | ia8j | figs-personification | οὐδὲν ... ἐτελείωσεν ὁ νόμος | 1 | the law made nothing perfect | ଏଠାରେ “ଲୋପ କରିବା” ନିଷ୍ଫଳ ହେବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I AT “ଈଶ୍ବର ଆଜ୍ଞାଗୁଡିକୁ ନିଷ୍ଫଳ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] ଓ @) |
305 | HEB | 7 | 19 | stc2 | figs-activepassive | ἐπεισαγωγὴ ... κρείττονος ἐλπίδος | 1 | a better hope is introduced | ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ ଯେ କି କାର୍ଯ୍ୟ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନକରିବା ଦ୍ବାରା କେହି ସିଦ୍ଧ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
306 | HEB | 7 | 19 | c9tz | figs-metaphor | δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ | 1 | through which we come near to God | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ଭରସା ପ୍ରବେଶ କରାଇଲେ” କିମ୍ବା “ଗୋଟିଏ ଅଧିକ ଦୃଢ଼ସମ୍ପନ୍ନ ଭରସା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କାରଣ ଦେଇଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
307 | HEB | 7 | 20 | f3cd | 0 | General Information: | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପାସନା କରିବା ଓ ତାହାଙ୍କର ଅନୁଗ୍ରହ ପାଇବା ବିଷୟକୁ ତାହାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବା ସଦୃଶ ବୋଲି କୁହାଯାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆଉ ଏହି ଭରସା ସକାଶୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେଉଛୁ” କିମ୍ବା “ଆଉ ଏହି ଭରସା ସକାଶୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ଉପାସନା କରୁଅଛୁ” (ଦେଖ: @) | ||
308 | HEB | 7 | 20 | vf69 | figs-explicit | καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας | 1 | And it was not without an oath! | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ଦାଉଦଙ୍କର ସେହି ଏକ ଗୀତରୁ [ଏବ୍ରୀ ୭:୧୭](../07/17.md))ସଦୃଶ ଆସିଅଛି I |
309 | HEB | 7 | 22 | h462 | 0 | Connecting Statement: | “ଏହା” ଶବ୍ଦ ଯୀଶୁ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଯାଜକ ହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I କିଏ ଶପଥ କରିଥିଲେ, ତାହା ସ୍ପଷ୍ଟ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆଇ ଈଶ୍ବର ଶପଥ ନ କରି ଏହି ନୂତନ ଯାଜକକୁ ମନୋନୀତ କଲେ ନାହିଁ!” କିମ୍ବା “ଆଉ ଯେହେତୁ ଈଶ୍ବର ଏକ ଶପଥ କଲେ, ପ୍ରଭୁ ନୂତନ ଯାଜକ ହେଲେ!” (ଦେଖ: @ ଓ @) | ||
310 | HEB | 7 | 22 | e23d | κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος | 1 | has given the guarantee of a better covenant | ତାପରେ ଲେଖକ ଏହି ଯିହୂଦୀ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ନିଶ୍ଚିତ କରାଉଛନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଯାଜକତ୍ବ ଉତ୍ତମ, କାରଣ ସେ ଅନନ୍ତକାଳ ଜୀବିତ ଓ ହାରୋଣଙ୍କ ଔରସରୁ ଆସିଥିବା ଯାଜକମାନେ ସମସ୍ତେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କଲେ I | |
311 | HEB | 7 | 24 | u941 | figs-abstractnouns | ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην | 1 | he has a permanent priesthood | ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଅଛନ୍ତି ଯେ ଏକ ଉତ୍ତମ ନିୟମ ସ୍ଥାପିତ ହେବ ବୋଲି ଆମ୍ଭେମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ହେବୁ |
312 | HEB | 7 | 25 | a4gg | figs-explicit | ὅθεν ... δύναται | 1 | Therefore he | ଜଣେ ଯାଜକର କାର୍ଯ୍ୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଯୀଶୁ ଅଧିକାର କରିପାରିବେ I ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟକୁ ଏଡାଇବାପାଇଁ ଏହାକୁ ଅନ୍ୟ ପଦଗୁଡିକ ସହ ଲେଖାଯାଇପାରିବ Iବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେ ଜଣେ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ଯାଜକ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
313 | HEB | 7 | 25 | b182 | τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ Θεῷ | 1 | those who approach God through him | “ଅତଏବ”ର ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ଅର୍ଥକୁ ତମେ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅନନ୍ତକାଳୀନ ମହାଯାଜକ, ସେ” (ଦେଖ: @) | |
314 | HEB | 7 | 26 | cmq1 | figs-metaphor | ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος | 1 | has become higher than the heavens | ଯୀଶୁ ଯାହା କରିଅଛନ୍ତି, ସେଥିସକାଶୁ ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବେ HEB 7 26 b6nv 0 General Information: ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଉଚ୍ଚତମ ସ୍ବର୍ଗକୁ ଉଠାଇଅଛନ୍ତି I ଅନ୍ୟ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ପରାକ୍ରମ ପାଇବା ବିଷୟରେ ଲେଖକ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ସମସ୍ତ ବିଷୟଠାରୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ବରେଥିବା ପଦ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ପରାକ୍ରମ ଦେଇଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 7 27 n693figs-metonymy ὁ νόμος ... ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν 1 the law appoints as high priests men who have weaknesses ଏଠାରେ “ସେ,” “ତାହାଙ୍କର” ଓ “ଆପଣାକୁ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I HEB 7 28 u5ny ἀνθρώπους ... ἔχοντας ἀσθένειαν 1 men who have weaknesses ଏଠାରେ” ବ୍ୟବସ୍ଥା” ରୂପକଭାବରେ ଯେଉଁ ଲୋକ ମୋଶାଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ମହାଯାଜକମାନଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କରୁଥିଲେ,ତାହାଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ଯେ ଏହା କରୁଥିଲେ, ସେ ଏଥିର ମୂଳବିଷୟ ନୁହନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ବାସ୍ତବ ବିଷୟ ହେଉଛି ଯେ ସେମାନେ ଏହା ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ କରୁଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅନୁଯାୟୀ, ମନୁଷ୍ୟ ଦୁର୍ବଳତା ବିଶିଷ୍ଟ ମନୁଷ୍ୟକୁ ମହାଯାଜକଭାବରେ ନିଯୁକ୍ତ କରେ” କିମ୍ବା “ଦୁର୍ବଳତାବିଶିଷ୍ଟ ମନୁଷ୍ୟମାନେ ମହାଯାଜକଭାବରେ ନିଯୁକ୍ତ ହୁଅନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
315 | HEB | 7 | 28 | yez2 | figs-metonymy | ὁ λόγος ... τῆς ὁρκωμοσίας, τῆς μετὰ τὸν νόμον, Υἱόν | 1 | the word of the oath, which came after the law, appointed a Son | ଆତ୍ମିକଭାବରେ ଦୁର୍ବଳ ମନୁଷ୍ୟମାନେ କିମ୍ବା “ପାପ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୁର୍ବଳ ମନୁଷ୍ୟମାନେ” |
316 | HEB | 7 | 28 | msa4 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱόν | 1 | Son | “ଶପଥବାକ୍ୟ” ଶପଥ କରିଥିବା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପକ୍ଷ ସ୍ଥାପନ କରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆପଣା ଶପଥ ଦ୍ବାରା ଈଶ୍ବର ଏକ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ, ଯାହା ସେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦେଲାପରେ କରିଥିଲେ” କିମ୍ବା “ସେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦେଲାପରେ ଈଶ୍ବର ଶପଥ କରି ଆପଣା ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
317 | HEB | 7 | 28 | fkl3 | figs-activepassive | τετελειωμένον | 1 | who has been made perfect | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ର ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
318 | HEB | 8 | intro | ks94 | 0 | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ କି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣଭାବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାଧ୍ୟ ହୋଇ ସିଦ୍ଧି ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]) | |||
319 | HEB | 8 | 1 | nb8q | 0 | Connecting Statement: | # ଏବ୍ରୀ ୦୮ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>କିପରି ଓ କାହିଁକି ଯୀଶୁ ସବୁଠାରୁ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ମହାଯାଜକ ଥିଲେ, ଲେଖକ ସେ ବିଷୟ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ଶେଷ କରୁଛନ୍ତି I ତାପରେ ସେ କିପରି ନୂତନ ନିୟମଟି ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ସ୍ଥାପନ କରିଥିବା ପୁରାତନ ନିୟମଠାରୁ ଉତ୍ତମ, ସେ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି I(ଦେଖ: @)<br><br>କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଏହା ୮:୮-୧୨ପଦରେ କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମରୁ ଆସିଥିବା ପଦ ସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ନୂତନ ନିୟମ<br><br>ଲେଖକ କହୁଛନ୍ତି ଯୀଶୁ କିପରି ନୂତନ ନିୟମ ସ୍ଥାପନ କଲେ ଯାହା ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କ ସହ ଈଶ୍ବର ସ୍ଥାପନ କରିଥିବା ନିୟମଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ଅଟେ I(ଦେଖ: @)<br> | ||
320 | HEB | 8 | 1 | tw7l | δὲ | 1 | Now | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଯାଜକତ୍ବ ପାର୍ଥିବ ଯାଜକତ୍ବଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ବୋଲି ଦେଖାଇଲାପରେ, ଲେଖକ ପାର୍ଥିବ ଯାଜକତ୍ବ ସ୍ବର୍ଗୀୟ ଯାଜକତ୍ବର ଗୋଟିଏ ଆଦର୍ଶ ଥିଲା ବୋଲି ଦେଖାଉଛନ୍ତି I ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ସେବାକାର୍ଯ୍ୟ, ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ନିୟମ ଥିଲା I | |
321 | HEB | 8 | 1 | z4dh | figs-exclusive | λεγομένοις | 1 | we are saying | ଏହାର ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ଯେ “ଏହି ମୂହୁର୍ତ୍ତରେ,” କିନ୍ତୁ ତଳକୁଥିବା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାପାଇଁ ଏହା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I |
322 | HEB | 8 | 1 | m2b4 | figs-inclusive | ἔχομεν ἀρχιερέα | 1 | We have a high priest | ଯଦିଓ ଲେଖକ ବହୁବାଚକ ସର୍ବନାମ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି, ସେ ପ୍ରାୟତଃ କେବଳ ଆପଣାକୁ ବୁଝାଇବା ଭଳି ମନେ ହେଉଛି I ଯେହେତୁ ଲେଖକ ଏଠାରେ ତାଙ୍କର ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରୁନାହାନ୍ତି, “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ବହିର୍ଭୁତ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ କହୁଅଛି” କିମ୍ବା “ମୁଁ ଲେଖୁଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] ଓ @) |
323 | HEB | 8 | 1 | b8qy | translate-symaction | ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς Μεγαλωσύνης | 1 | sat down at the right hand of the throne of the Majesty | ଲେଖକ ଏଠାରେ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରୁଛନ୍ତି, ସେଥିପାଇଁ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ମୂଳକ ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
324 | HEB | 8 | 2 | lrb7 | τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς, ἣν ἔπηξεν ὁ Κύριος, οὐκ ἄνθρωπος | 1 | the true tabernacle that the Lord, not a man, set up | “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ” ପାଖରେ ଉପବେଶନ କରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ମହା ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ନିଦର୍ଶନର କାର୍ଯ୍ୟ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହିପରି ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧:୩](../01/03.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମହାମହିମଙ୍କ ସିଂହାସନ ପାଖରେ ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାରର ସ୍ଥାନରେ ଉପବେଶନ କର” (ଦେଖ: @) | |
325 | HEB | 8 | 3 | su9j | figs-activepassive | πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς ... καθίσταται | 1 | For every high priest is appointed | ଲୋକେ ଗୋଟିଏ କାଠର ଛାଞ୍ଚ ସହିତ ପଶୁ ଚମଡାକୁ ଦୃଢ଼ଭାବରେ ବାନ୍ଧି ପାର୍ଥିବ ଆବାସ ତମ୍ବୁକୁ ତିଆରି କରି ତମ୍ବୁ ଆକାରରେ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତି I ଏଠାରେ “ସତ୍ୟ ଆବାସ ତମ୍ବୁ”ର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବର ସୃଷ୍ଟି କରିଥିବା ସ୍ବର୍ଗୀୟ ଆବାସ ତମ୍ବୁ I |
326 | HEB | 8 | 4 | p2v6 | οὖν | 1 | Now | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଯାଜକଙ୍କୁଈଶ୍ବର ନିଯୁକ୍ତ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
327 | HEB | 8 | 4 | gfz1 | κατὰ νόμον | 1 | according to the law | ଏହାର ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ଯେ “ଏହି ମୂହୁର୍ତ୍ତରେ,” କିନ୍ତୁ ତଳକୁଥିବା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାପାଇଁ ଏହା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I | |
328 | HEB | 8 | 5 | t3i8 | figs-metaphor | οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων | 1 | They serve a copy and shadow of the heavenly things | ବ୍ୟବସ୍ଥାରେ ଯେପରି ଈଶ୍ବର ଲୋଡନ୍ତି |
329 | HEB | 8 | 5 | k5r1 | figs-activepassive | καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων | 1 | It is just as Moses was warned by God when he was | “ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ” ଓ “ଛାୟା” ଶବ୍ଦଗୁଡିକର ଏକାପରି ଅର୍ଥ ଅଛି ଓ ଏସବୁ ରୂପକ ଅଟେ ଯାହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଏହା ପ୍ରକୃତ ଜିନିଷ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ପ୍ରକୃତ ସଦୃଶ ଅଟେ I ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଗୁରୁତ୍ବ ପ୍ରଦାନ କରେ ଯେ ଯାଜକତ୍ବ ଓ ପାର୍ଥିବ ମନ୍ଦିର ପ୍ରକୃତ ମହାଯାଜକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଓ ସ୍ବର୍ଗୀୟ ମନ୍ଦିରର ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ସ୍ବର୍ଗୀୟ ବିଷୟର ଅସ୍ପଷ୍ଟ ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତିର ସେବା କରନ୍ତି” କିମ୍ବା “ସେମାନେ କେବଳ ସ୍ବର୍ଗୀୟ ବିଷୟପରି ଦେଖାଯାଉଥିବା ବିଷୟର ସେବା କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ @) |
330 | HEB | 8 | 5 | qb7g | figs-explicit | μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν | 1 | was about to construct the tabernacle | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୋଶା ଥିବା ସମୟରେ ଈଶ୍ବର ଯେ ପ୍ରକାରେ ମୋଶାଙ୍କୁ ସାବଧାନ କରାଇଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
331 | HEB | 8 | 5 | jk6i | ὅρα | 1 | See that | ମୋଶା ନିଜେ ସେହି ଆବାସ ତମ୍ବୁ ନିର୍ମାଣ କରି ନ ଥିଲେ I ସେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଦେଶ ଦେଇଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆବାସତମ୍ବୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଦେଶ ଦେବାକୁ ଉଦ୍ୟତ” (ଦେଖ: @) | |
332 | HEB | 8 | 5 | wf1p | κατὰ τὸν τύπον | 1 | to the pattern | ନିଶ୍ଚିତ କର ଯେ | |
333 | HEB | 8 | 5 | s9xe | figs-activepassive | τὸν δειχθέντα σοι | 1 | that was shown to you | ଆଦର୍ଶ ଅନୁଯାୟୀ |
334 | HEB | 8 | 5 | j3tz | figs-explicit | ἐν τῷ ὄρει | 1 | on the mountain | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: |
335 | HEB | 8 | 6 | qdj6 | 0 | Connecting Statement: | “ପର୍ବତ” ସିନୟ ପର୍ବତକୁ ବୁଝାଏ ବୋଲି ତୁମେ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସିନୟ ପର୍ବତରେ” (ଦେଖ: @) | ||
336 | HEB | 8 | 6 | rt2a | διαφορωτέρας | 1 | Christ has received | ଏହି ଭାଗ ନୂତନ ନିୟମଟି ଇଶ୍ରାୟେଲ ଓ ଯିହୂଦା ସହିତ କରାଯାଇଥିବା ପୁରାତନ ନିୟମଠାରୁ ଉତ୍ତମ ବୋଲି ଦେଖାଇବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଛି I | |
337 | HEB | 8 | 6 | spy1 | κρείττονός ... διαθήκης μεσίτης | 1 | mediator of a better covenant | ଈଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଦେଇଅଛନ୍ତି | |
338 | HEB | 8 | 6 | aw58 | figs-activepassive | διαθήκης ... ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται | 1 | covenant, which is based on better promises | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ବର ଓ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏକ ଉତ୍ତମ ନିୟମ ସଂସ୍ଥାପନ କରାଇଲେ I |
339 | HEB | 8 | 7 | wb9d | translate-ordinal | ἡ πρώτη ἐκείνη ... δευτέρας | 1 | first covenant ... second covenant | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନିୟମ, ଏହା ସେହି ନିୟମ ଯାହା ଈଶ୍ବର ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଉପରେ ଆଧାର କରି ସ୍ଥାପନ କରିଥିଲେ” କିମ୍ବା “ନିୟମ, ଈଶ୍ବର ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ବିଷୟ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲେ, ଯେତେବେଳେ ସେ ଏହି ନିୟମ ସ୍ଥାପନ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
340 | HEB | 8 | 7 | gig6 | ἦν ἄμεμπτος | 1 | had been faultless | “ପ୍ରଥମ” ଓ “ଦ୍ବିତୀୟ” ଆନୁକ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ I I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପୁରାତନ ନିୟମ ...ନୂତନ ନିୟମ” (ଦେଖ: @) | |
341 | HEB | 8 | 8 | ya4n | 0 | General Information: | ସିଦ୍ଧ ହୋଇଥିଲା | ||
342 | HEB | 8 | 8 | sqb4 | αὐτοῖς | 1 | with the people | ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିରେ ଯିରିମିୟ ଭାବବାଦୀ ଈଶ୍ବର କରିବାକୁ ଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିୟମ ବିଷୟରେ ଭାବବାଣୀ କହୁଛନ୍ତି I | |
343 | HEB | 8 | 8 | xhp8 | ἰδοὺ | 1 | See | ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ | |
344 | HEB | 8 | 8 | c6zm | figs-metaphor | τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα | 1 | the house of Israel and with the house of Judah | ଦେଖ କିମ୍ବା “ଶୁଣ” କିଅବା “ମୁଁ ଯାହା କହିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ, ସେଥିରେ ମନଯୋଗ କର” |
345 | HEB | 8 | 9 | dde5 | figs-metaphor | ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου | 1 | I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt | ଇଶ୍ରାୟେଲ ଓ ଯିହୂଦାର ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ଓ ଯିହୂଦାର ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
346 | HEB | 8 | 10 | fh1c | 0 | General Information: | ଏହି ରୂପକ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ମହାନ୍ ପ୍ରେମ ଓ ଦୟାକୁ ପ୍ରକାଶ କରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜଣେ ପିତା ଆପଣା ଶିଶୁମାନଙ୍କୁ କଢାଇନେଲା ପରି ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ମିଶରରୁ କଢାଇ ଆଣିଲୁ” (ଦେଖ: @) | ||
347 | HEB | 8 | 10 | k2ew | figs-metaphor | τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ | 1 | the house of Israel | ଏହା ଯିରିମିୟ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ପୁସ୍ତକର ଗୋଟିଏ ଉଦ୍ଧୃତି I |
348 | HEB | 8 | 10 | q78u | μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας | 1 | after those days | ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନେ” (ଦେଖ: @) | |
349 | HEB | 8 | 10 | gbw3 | figs-metaphor | διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν | 1 | I will put my laws into their minds | ସେହି ସମୟ ଉତ୍ତାରେ |
350 | HEB | 8 | 10 | e45g | figs-metonymy | ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς | 1 | I will also write them on their hearts | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ କିଛି ବସ୍ତୁ, ଯାହା କୌଣସି ସ୍ଥାନରେ ରଖାଯାଇପାରିବ I ଚିନ୍ତା କରିବାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କର କ୍ଷମତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
351 | HEB | 8 | 10 | hs53 | ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεόν | 1 | I will be their God | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ଲୋକର ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷକୁ ବୁଝାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ରୂପକ I “ସେଗୁଡିକ ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ଲେଖ” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ଷମ କରିବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ତାହାସବୁ ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ସ୍ଥାପନକରିବା” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ କରିବା” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
352 | HEB | 8 | 10 | xgm3 | αὐτοὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν | 1 | they will be my people | ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ଈଶ୍ବର ହେବା, ଯାହାଙ୍କୁ ସେମାନେ ଉପାସନା କରିବେ | |
353 | HEB | 8 | 11 | lsq6 | 0 | General Information: | ସେମାନେ ସେହି ଲୋକ ହେବେ, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ଯତ୍ନ ଆମ୍ଭେ ନେବା | ||
354 | HEB | 8 | 11 | jl1h | figs-quotations | οὐ μὴ διδάξωσιν ἕκαστος τὸν πολίτην αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ λέγων, γνῶθι ‘τὸν Κύριον’ | 1 | They will not teach each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord.' | ଏହା ଯିରିମିୟ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ପୁସ୍ତକର ଉଦ୍ଧୃତିକୁ ଜାରି ରଖୁଛି |
355 | HEB | 8 | 11 | wne2 | figs-doublet | τὸν πολίτην ... τὸν ἀδελφὸν | 1 | neighbor ... brother | ଏହି ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଉଦ୍ଧୃତିକୁ ପରୋକ୍ଷ ଉଦ୍ଧୃତିଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ଆମ୍ଭକୁ ଜାଣିବାନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣକୁ କିମ୍ବା ପ୍ରତିବସୀକୁ ଶିକ୍ଷାଦେବାର ଆବଶ୍ୟକ ହେବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
356 | HEB | 8 | 11 | q5ki | figs-metonymy | γνῶθι ‘τὸν Κύριον’ ... πάντες εἰδήσουσίν με | 1 | Know the Lord ... will all know me | ଏହି ଉଭୟ ବିଷୟ ସହ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 8 11 cu1bfigs-metonymy ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν 1 toward their evil deeds ଏଠାରେ ଜାଣିବା ବିଷୟ ଜ୍ଞାନକୁ ବୁଝାଏ I HEB 8 12 a1xrfigs-metonymy τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι 1 their sins I will not remember any longer ଏହା ସେହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେଉଁମାନେ ଏହିସବୁ ମନ୍ଦକାର୍ଯ୍ୟ କରିଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ମନ୍ଦକାର୍ଯ୍ୟ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 8 12 p8vy 0 ଏଠାରେ “ସ୍ମରଣ କର”ର ଅର୍ଥ “ଚିନ୍ତା କର I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 9 intro af6x 0 Connecting Statement: # ଏବ୍ରୀ ୦୯ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ ଯେ ଯୀଶୁ କିପରି ମନ୍ଦିର ଓ ଏହାର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଏବଂ ନିୟମସମୂହଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ଅଟନ୍ତି I ଯଦି ପୁରାତନ ନିୟମର ପ୍ରଥମ ପାଞ୍ଚୋଟି ପୁସ୍ତକ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନୁବାଦ ହୋଇ ନ ଥାନ୍ତା, ତେବେ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ ବୁଝିବା କଷ୍ଟକର ହୋଇଥାନ୍ତା I <br><br>## ଉଇଲ<br><br>ଗୋଟିଏ ଉଇଲ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ଆଇନସଙ୍ଗତ ଦସ୍ତାବିଜ ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କଲାପରେ ତାହାର ସମ୍ପତ୍ତିକୁ କଅଣ ହେବ, ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ I<br><br>### ରକ୍ତ<br><br>ପୁରାତନ ନିୟମରେ, ଈଶ୍ବର ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ବଳିଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାପାଇଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ଯେପରି ସେ ସେମାନଙ୍କର ପାପ କ୍ଷମା କରିବେ I ସେମାନେ ଏହିସବୁ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସେମାନଙ୍କୁ ପଶୁ ବଧ କରିବାକୁ ପଡୁଥିଲା ଓ ତାପରେ ପଶୁର ଶରୀର ସହିତ ଏହାର ରକ୍ତ ମଧ୍ୟ ଉତ୍ସର୍ଗ କରୁଥିଲେ I ରକ୍ତପାତ କରିବା ଗୋଟିଏ ପଶୁ କିମ୍ବା ମନୁଷ୍ୟ ବଧ କରିବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ଯେତେବେଳେ ଯୀଶୁ ଆପଣାକୁ ବଧ କରିବାପାଇଁ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ଆପଣାକୁ ସମର୍ପଣ କଲେ, ସେ ଆପଣା ଜୀବନ ଓ ଆପଣା ରକ୍ତକୁ ଗୋଟିଏ ବଳି ସ୍ବରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ I ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ଲେଖକ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ଏହି ବଳି, ପୁରାତନ ନିୟମର ବଳିଗୁଡିକ ଅପେକ୍ଷା ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>### ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପୁନରାଗମନ<br><br>ଯୀଶୁ ଆପଣାର ମୃତ୍ୟୁଦ୍ବାରା ଆରମ୍ଭ କରିଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଶେଷ କରିବାନିମନ୍ତେ ପୁନରାଗମନ କରିବେ, ଯେପରି ଯୀଶୁ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କର ପାପ କ୍ଷମା କରିବେ I ସେ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କର ପରିତ୍ରାଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବେ I (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅନୁବାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ପ୍ରତିବନ୍ଧକ<br><br>### ପ୍ରଥମ ନିୟମ<br><br>ଏହା ମୋଶାଙ୍କ ସହିତ ଈଶ୍ବର କରିଥିବା ନିୟମକୁ ବୁଝାଏ I ତଥାପି, ସେ ଏହି ନିୟମ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ଈଶ୍ବର ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନିୟମ ସ୍ଥାପନ କରିଥିଲେ I କିନ୍ତୁ ଏହା ଈଶ୍ବର ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ କରିଥିବା ପ୍ରଥମ ନିୟମ ଥିଲା I ଏହି “ପ୍ରଥମ ନିୟମ”କୁ ପୂର୍ବ ନିୟମଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିବାପାଇଁ ତୁମେ ସ୍ଥିର କରିପାର I<br> HEB 9 1 av9i οὖν 1 Now ଲେଖକ ଏହି ଯିହୂଦୀ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରାଇ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ପୁରାତନ ନିୟମର ବ୍ୟବସ୍ଥା ଓ ଆବାସତମ୍ବୁ, ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ନୂତନ ନିୟମର ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି ମାତ୍ର I HEB 9 1 d3vs ἡ πρώτη 1 first covenant ଏହି ପଦ ଶିକ୍ଷାର ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଂଶକୁ ଚିହ୍ନଟ କରେ I HEB 9 1 pw63 εἶχε ... δικαιώματα 1 had regulations ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୮:୭](../08/07.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I |
357 | HEB | 9 | 2 | e3em | γὰρ | 1 | For | ବିସ୍ତୃତ ଆଦେଶ ଥିଲା କିମ୍ବା “ନିୟମ ଥିଲା” | |
358 | HEB | 9 | 2 | f6k7 | figs-activepassive | σκηνὴ ... κατεσκευάσθη | 1 | a tabernacle was prepared | ଲେଖକ [ଏବ୍ରୀ ୮:୭](../08/07.md)ରୁ ଆଲୋଚନା ଜାରି ରଖିଛନ୍ତି I |
359 | HEB | 9 | 2 | t13a | ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων | 1 | the lampstand, the table, and the bread of the presence | ଗୋଟିଏ ଆବାସତମ୍ବୁ ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇ ବ୍ୟବହାର ନିମନ୍ତେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରାଯାଇଥିଲା I ଏହି ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ଗୋଟିଏ ଆବାସତମ୍ବୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
360 | HEB | 9 | 2 | gw3p | figs-abstractnouns | ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτω | 1 | bread of the presence | ଏହି ବସ୍ତୁସବୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅବ୍ୟୟ ଦ୍ବାରା ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି, କାରଣ ଲେଖକ ଗ୍ରହଣ କରୁଛନ୍ତି ଯେ ତାହାଙ୍କ ପାଠକମାନେ ଏହିସବୁ ବିଷୟରେ ଆଗରୁ ଜାଣିଛନ୍ତି I |
361 | HEB | 9 | 3 | j7w3 | μετὰ ... τὸ δεύτερον καταπέτασμα | 1 | Behind the second curtain | ଏହାକୁ ଅନ୍ୟପଦସବୁ ସହିତ ସଜାଇ କୁହାଯାଇପାରିବ ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଉପସ୍ଥିତି”କୁ “ଦେଖାଇବା” କିମ୍ବା “ଉପହାର ସ୍ବରୂପେ ଦେବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ରଖାଯିବା ରୋଟୀ” କିମ୍ବା “ଯାଜକମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଉପହାର ସ୍ବରୂପେ ଦେଉଥିବା ରୋଟୀ” (ଦେଖ: @) | |
362 | HEB | 9 | 3 | ssr9 | translate-ordinal | δεύτερον | 1 | second | ପ୍ରଥମ ଯବନିକା ଆବାସତମ୍ବୁର ବାହ୍ୟିକ ପ୍ରାଚୀର ଥିଲା, ସେଥିପାଇଁ “ଦ୍ବିତୀୟ ଯବନିକା “ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ” ଓ “ମହାପବିତ୍ରସ୍ଥାନ” ମଧ୍ୟରେ ଥିଲା I” |
363 | HEB | 9 | 4 | kt3u | ἐν | 1 | Inside it | ଏହା ଦୁଇର ଆନୁକ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା I (ଦେଖ: @) | |
364 | HEB | 9 | 4 | jj9y | figs-explicit | ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα | 1 | Aaron's rod that budded | ନିୟମ ସିନ୍ଦୁକ ଭିତରେ |
365 | HEB | 9 | 4 | md1f | ἡ βλαστήσασα | 1 | that budded | ଏହା ହାରୋଣଙ୍କର ଯଷ୍ଟି ଥିଲା, ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର ହାରୋଣଙ୍କର ଯଷ୍ଟିକୁ ପୁଷ୍ପିତ କରାଇ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ପ୍ରମାଣ କଲେ ଯେ ସେ ହାରୋଣଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ଯାଜକଭାବରେ ମନୋନୀତ କରିଛନ୍ତି I (ଦେଖ: @) | |
366 | HEB | 9 | 4 | q9w3 | αἱ πλάκες τῆς διαθήκης | 1 | tablets of the covenant | ଯେଉଁଥିରୁ ପତ୍ର ଓ ଫୁଲ ବଢିଥିଲା | |
367 | HEB | 9 | 5 | ue5q | Χερουβεὶν δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον | 1 | glorious cherubim overshadowed the atonement lid | ଏଠାରେ “ଫଳକ” ପ୍ରସ୍ତରର ସମତଳ ଖଣ୍ଡକୁ ବୁଝାଏ, ଯାହାରି ଉପରେ କିଛି ଲେଖାଯାଇଥାଏ I ଏହା ଦଶ ଆଜ୍ଞା ଲେଖାଯାଇଥିବା ପ୍ରସ୍ତରଫଳକକୁ ବୁଝାଏ I | |
368 | HEB | 9 | 5 | fh6g | figs-metonymy | Χερουβεὶν | 1 | cherubim | ଯେତେବେଳେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ନିୟମସିନ୍ଦୁକ ନିର୍ମାଣ କରୁଥିଲେ, ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ପରସ୍ପରର ସମ୍ମୁଖାସମ୍ମୁଖୀହୋଇ ନିୟମସିନ୍ଦୁକର ପାପାଚ୍ଛାଦନକୁ ସେମାନଙ୍କର ପକ୍ଷ ସ୍ପର୍ଶ କରୁଥିବା ଦୁଇଟି କିରୂବ ଖୋଦନ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା କରିଥିଲେ I ଏଠାରେ ସେମାନେ ନିୟମସିନ୍ଦୁକକୁ ଛାୟାପ୍ରଦାନ କରୁଥିଲେ ବୋଲି କୁହାଯାଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଗୌରବସୂଚକ କିରୂବମାନେ ପାପାଚ୍ଛାଦନକୁ ସେମାନଙ୍କର ପକ୍ଷ ଦ୍ବାରା ଆଚ୍ଛାଦନ କରି ରଖୁଥିଲେ I |
369 | HEB | 9 | 5 | f1je | figs-pronouns | περὶ ὧν οὐκ ἔστιν | 1 | which we cannot | ଏଠାରେ “କିରୂବ”ର ଅର୍ଥ ଦୁଇଟି କିରୂବକୁ ବୁଝାଉଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
370 | HEB | 9 | 6 | mra7 | figs-activepassive | τούτων ... οὕτως κατεσκευασμένων | 1 | After these things were prepared | ଯଦିଓ ଲେଖକ ବହୁବାଚକ ସର୍ବନାମ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି, ସେ ପ୍ରାୟତଃ କେବଳ ଆପଣାକୁ ବୁଝାଇବା ଭଳି ମନେ ହେଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେହିସବୁ ବିଷୟରେ କହି ନ ପାରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
371 | HEB | 9 | 7 | xs9l | figs-doublenegatives | οὐ χωρὶς αἵματος | 1 | not without blood | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାଜକମାନେ ଏହିସବୁ ବିଷୟ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲାପରେ “(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
372 | HEB | 9 | 7 | xtk5 | αἵματος | 1 | blood | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ସର୍ବଦା ରକ୍ତ ଆଣୁଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
373 | HEB | 9 | 8 | a26f | τῶν ἁγίων | 1 | the most holy place | ଏହା ବୃଷ ଓ ଛାଗର ରକ୍ତ ଯାହା ମହାଯାଜକଙ୍କୁ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ଦିନରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାକୁ ପଡୁଥିଲା I | |
374 | HEB | 9 | 8 | e14c | figs-metonymy | ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν | 1 | the first tabernacle was still standing | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ପାର୍ଥିବ ଆବାସତମ୍ବୁର ଭିତର ପ୍ରକୋଷ୍ଠ କିମ୍ବା ୨) ସ୍ବର୍ଗରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତି |
375 | HEB | 9 | 9 | cu76 | ἥτις παραβολὴ | 1 | This was an illustration | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) “ଆବାସତମ୍ବୁର ବାହାର ପ୍ରକୋଷ୍ଠ ଏବେ ସୁଦ୍ଧା ଅଛି” ୨) “ପାର୍ଥିବ ତମ୍ବୁ ଓ ବଳିପ୍ରଥା ଏବେ ସୁଦ୍ଧା ଅଛି I” (ଦେଖ: @) | |
376 | HEB | 9 | 9 | fl6i | εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα | 1 | for the present time | ଏହା ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ଥିଲା କିମ୍ବା “ଏହା ଗୋଟିଏ ନିଦର୍ଶନ ଥିଲା” | |
377 | HEB | 9 | 9 | g16u | figs-activepassive | προσφέρονται | 1 | that are now being offered | ବର୍ତ୍ତମାନ |
378 | HEB | 9 | 9 | qsa1 | figs-metaphor | μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα | 1 | are not able to perfect the worshiper's conscience | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବର୍ତ୍ତମାନ ଯାଜକମାନେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
379 | HEB | 9 | 9 | c31d | figs-genericnoun | συνείδησιν ... τὸν λατρεύοντα | 1 | the worshiper's conscience | ଲେଖକ ଜଣେ ଲୋକର ବିବେକ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଦୋଷଶୁନ୍ୟ ହେବାପର୍ଯ୍ୟାୟ ଏହାକୁ ଉତ୍ତମତରରୁ ଉତ୍ତମତର କରାଯାଇପାରିବ I ଜଣେ ଲୋକର ବିବେକ ତାହାର ଭଲ ମନ୍ଦର ଜ୍ଞାନ ଅଟେ I ଏହା ମଧ୍ୟ ତାହାର ସଚେତନତା ଯାହା ତାହାକୁ ଜଣାଇ ଦିଏ ଯେ ସେ ଭଲ ଅବା ମନ୍ଦ କରିଛି I ଯଦି ସେ ଜାଣୁଛି ଯେ ସେ ମନ୍ଦ କରିଛି, ଆମେ କହୁ ଯେ ଦୋଷୀ ମନେ କରୁଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଉପାସନାକାରୀ ଙ୍କୁ ଦୋଷ ମୁକ୍ତ କରିପାରେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
380 | HEB | 9 | 10 | hqs8 | μέχρι καιροῦ διορθώσεως | 1 | until the time of the new order | ଲେଖକ ଜଣେ ମାତ୍ର ଉପାସକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଭଳି ମନେ ହେଉଛି, କିନ୍ତୁ ସେ ଆବାସତମ୍ବୁରେ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଆସୁଥିବା ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବୁଝାଉଛନ୍ତି I (ଦେଖ: @) | |
381 | HEB | 9 | 10 | kqc1 | διορθώσεως | 1 | new order | ଈଶ୍ବର ନୂତନ ବିଧିବିଧାନ ସୃଷ୍ଟିକରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ | |
382 | HEB | 9 | 11 | bnc6 | 0 | Connecting Statement: | ନୂତନ ନିୟମ | ||
383 | HEB | 9 | 11 | da2i | ἀγαθῶν | 1 | good things | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅଧିନରେ ଥିବା ଆବାସତମ୍ବୁର ସେବା ବିଷୟ ବର୍ଣ୍ଣନା କଲାପରେ, ଲେଖକ ସ୍ପଷ୍ଟ କରୁଛନ୍ତି ଯେ ନୂତନ ନିୟମ ଅଧିନରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ସେବା ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ଅଟେ, କାରଣ ଏହା ତାହାଙ୍କର ରକ୍ତଦ୍ବାରା ମୁଦ୍ରାଙ୍କିତ ଅଟେ I ଏଥିପାଇଁ ମଧ୍ୟ ଏହା ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ଯେ ଅନ୍ୟ ମହାଯାଜକମାନଙ୍କ ସଦୃଶ, କେବଳ ଏକ ଦୋଷଯୁକ୍ତ ଆଦର୍ଶର ପାର୍ଥିବ ଆବାସତମ୍ବୁରେ ପ୍ରବେଶ ନ କରି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ପ୍ରକୃତ “ଆବାସତମ୍ବୁ,” ଅର୍ଥାତ୍ ସ୍ବର୍ଗରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିଜ ଉପସ୍ଥିତିରେ ପ୍ରବେଶ କରିଅଛନ୍ତି I | |
384 | HEB | 9 | 11 | czx6 | τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς | 1 | the greater and more perfect tabernacle | ଏହା ବସ୍ତୁଗତ ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ ନାହିଁ I ଏହା ଆପଣା ନୂତନ ନିୟମରେ ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞାକରିଥିବା ଉତ୍ତମ ବିଷୟସବୁକୁ ବୁଝାଏ I | |
385 | HEB | 9 | 11 | lxw8 | figs-activepassive | οὐ χειροποιήτου | 1 | that was not made by human hands | ଏହା ସ୍ବର୍ଗୀୟ ତମ୍ବୁ ବା ଆବାସତମ୍ବୁକୁ ବୁଝାଏ, ଯାହା ପାର୍ଥିବ ଆବାସତମ୍ବୁଠାରୁ ଅଧିକ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଓ ଅଧିକ ସିଦ୍ଧ ଅଟେ I |
386 | HEB | 9 | 11 | mtj9 | figs-synecdoche | χειροποιήτου | 1 | human hands | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ମନୁଷ୍ୟର ହସ୍ତ ନିର୍ମାଣ କରି ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
387 | HEB | 9 | 12 | wp9n | figs-metaphor | ἅγια | 1 | most holy place | ଏଠାରେ “ହସ୍ତ’ ସମଗ୍ର ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟମାନେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
388 | HEB | 9 | 13 | ch3c | σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους | 1 | sprinkling of a heifer's ashes on those who have become unclean | ସ୍ବର୍ଗରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ, ଆବାସତମ୍ବୁର ଅତି ଭିତରର ପ୍ରକୋଷ୍ଠ ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | |
389 | HEB | 9 | 13 | seb3 | figs-metonymy | πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα | 1 | for the cleansing of their flesh | ଯାଜକ ଅଶୁଚି ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ଅଳ୍ପ ପରିମାଣର ଭସ୍ମ ପକାଇ ଦେଉଥିଲେ I |
390 | HEB | 9 | 14 | t58w | figs-rquestion | πόσῳ μᾶλλον τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ, ὃς διὰ Πνεύματος αἰωνίου, ἑαυτὸν προσήνεγκεν ἄμωμον τῷ Θεῷ, καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, εἰς τὸ λατρεύειν Θεῷ ζῶντι! | 1 | how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? | ଏଠାରେ “ ଶରୀର” ସମସ୍ତ ଶରୀରକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେମାନଙ୍କ ଶରୀରର ଶୁଚିକରଣ ନିମନ୍ତେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
391 | HEB | 9 | 14 | r22p | figs-metonymy | τὸ αἷμα τοῦ Χριστοῦ | 1 | the blood of Christ | ଲେଖକ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ଏହାକୁ ଗୁରୁତ୍ବ ଦେବାନିମନ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବଳି ସବୁଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଯୁକ୍ତ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ତେବେ ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ରକ୍ତ ଜୀବିତ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସେବାକରିବା ନିମନ୍ତେ ମୃତ କର୍ମରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିବେକକୁ ଅଧିକରୂପେ ଶୁଦ୍ଧ କରିବ! କାରଣ, ସେ ଚିରନ୍ତନ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନିଖୁନ୍ତ ବଳିସ୍ବରୂପେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ଆପଣାକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ “(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
392 | HEB | 9 | 14 | xj6g | figs-metaphor | ἄμωμον | 1 | without blemish | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର “ରକ୍ତ” ତାହାଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
393 | HEB | 9 | 14 | rkh4 | figs-metonymy | καθαριεῖ τὴν συνείδησιν ὑμῶν | 1 | cleanse our conscience | ଏଠାରେ ଏହି କ୍ଷୁଦ୍ର ପାପ ବା ନୈତିକ ତୃଟି ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀରରେ ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର, ଅସ୍ବଭାବିକ ଦାଗ ଅବା ଦୋଷ ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
394 | HEB | 9 | 14 | suu7 | figs-metaphor | καθαριεῖ | 1 | cleanse | ଏଠାରେ “ବିବେକ” ଜଣେ ଲୋକର ଦୋଷୀ ମନୋଭାବକୁ ବୁଝାଏ I ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ସେମାନେ କରିଥିବା ପାପନିମନ୍ତେ ଆଉ ଦୋଷୀ ଅନୁଭବ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ, କାରଣ ଯୀଶୁ ଆପଣାକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମା ଦେଇଅଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
395 | HEB | 9 | 14 | zbj1 | figs-metaphor | νεκρῶν ἔργων | 1 | dead works | ଏଠାରେ “ ଶୁଦ୍ଧ କରିବା” ବିଷୟ ଆମ୍ଭେମାନେ କରିଥିବା ପାପନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିବେକକୁ ଦୋଷରୁ ମୁକ୍ତକରିବାର କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
396 | HEB | 9 | 15 | x3xr | διὰ τοῦτο | 1 | For this reason | ପାପପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ମୃତମାନଙ୍କ ଜଗତର ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | |
397 | HEB | 9 | 15 | p2kg | διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν | 1 | he is the mediator of a new covenant | ଫଳସ୍ବରୂପ କିମ୍ବା “ଏଥିସକାଶୁ” | |
398 | HEB | 9 | 15 | q3x3 | τῇ πρώτῃ διαθήκῃ | 1 | first covenant | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ବର ଓ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ନୂତନନିୟମକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଇଲେ I | |
399 | HEB | 9 | 15 | z29a | figs-metonymy | εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων | 1 | to free those under the first covenant from their sins | ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୮:୭](../08/07.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I HEB 9 15 ve3vfigs-activepassive οἱ κεκλημένοι 1 those who are called ପ୍ରଥମ ନିୟମ ଅଧିନରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କର ପାପକୁ ନେଇଯିବା ନିମନ୍ତେ I ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଏଠାରେ “ସେମାନଙ୍କର ପାପ” ସେମାନଙ୍କ ପାପର ଦୋଷ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ପ୍ରଥମ ନିୟମ ଅଧିନରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କର ଦୋଷକୁ ନେଇଯିବା ନିମନ୍ତେ” ୨) ଏଠାରେ “ସେମାନଙ୍କର ପାପ” ସେମାନଙ୍କ ପାପର ଦଣ୍ଡ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ପ୍ରଥମ ନିୟମ ଅଧିନରେ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କର ଦଣ୍ଡକୁ ନେଇଯିବା ନିମନ୍ତେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 9 15 xb9ffigs-metaphor κληρονομίας 1 inheritance ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ଆପଣାସନ୍ତାନ ହେବା ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 9 15 rng2 διαθήκη 1 a will ଈଶ୍ବର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ବିଷୟ ପ୍ରାପ୍ତହେବା ସମ୍ବନ୍ଧରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ଧନସମ୍ପତ୍ତି ଅଧିକାର କରିବା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 9 16 um9a θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου 1 the death of the person who made it must be proven ଗୋଟିଏ ଆଇନଗତ ଦସ୍ତାବିଜ, ଯେଉଁଥିରେ ଜଣେ ଲୋକ ଲେଖିଦେଇଥାଏ ଯେ ସେ ସ୍ବୟଂ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କଲାପରେ କିଏ ତାଙ୍କ ସମ୍ପତ୍ତିର ଅଧିକାରୀ ହେବା ଉଚିତ I |
400 | HEB | 9 | 18 | wpf1 | figs-activepassive | ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται | 1 | So not even the first covenant was established without blood | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କେହି ଜଣେ ପ୍ରମାଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ଯେ ଉଇଲ କରିଥିବା ଲୋକ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିଅଛି I |
401 | HEB | 9 | 18 | kq87 | πρώτη | 1 | first covenant | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ ଓ ସାକାରାତ୍ମକଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେଥିପାଇଁ ଈଶ୍ବର ଏପରିକି ପ୍ରଥମ ନିୟମ ମଧ୍ୟ ରକ୍ତରେ ସ୍ଥାପନ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: @ @) | |
402 | HEB | 9 | 18 | v838 | figs-metonymy | αἵματος | 1 | blood | ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୮:୭](../08/07.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I |
403 | HEB | 9 | 19 | zl2n | translate-symaction | λαβὼν τὸ αἷμα ... μετὰ ὕδατος ... τὸ βιβλίον ... πάντα τὸν λαὸν, ἐράντισεν | 1 | took the blood ... with water ... and sprinkled ... the scroll ... and all the people | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରାଯାଉଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି କିଛିନୁହେଁ, କେବଳ ରକ୍ତ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରାଯାଉଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
404 | HEB | 9 | 19 | tgc2 | ὑσσώπου | 1 | hyssop | ଯାଜକ ଏଜୋବକୁ ରକ୍ତରେ ଓ ଜଳରେ ବୁଡାଇବାପରେ ତାହା ହଲାଉଥିଲେ, ଆଉ ରକ୍ତ ଓ ଜଳ ବିନ୍ଦୁଗୁଡିକ ନିୟମ ପୁସ୍ତକ ଓ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ପଡୁଥିଲା I ସେଚନ କରିବା ଯାଜକମାନଙ୍କଦ୍ବାରା କରାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ କାର୍ଯ୍ୟ, ଯାହା ଦ୍ବାରା ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କଉପରେ ଓ ଜିନିଷ ଗୁଡିକ ଉପରେ ନିୟମର ଉପକାରିତାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରୁଥିଲେ I ଏଠାରେ ନିୟମ ପୁସ୍ତକ ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରତି ଲୋକମାନଙ୍କର ଗ୍ରହଣୀୟତା ନୂତନୀକୃତ ହୁଏ I (ଦେଖ: @) | |
405 | HEB | 9 | 20 | j7en | figs-metonymy | τὸ αἷμα τῆς διαθήκης | 1 | the blood of the covenant | ଗ୍ରୀଷ୍ମ ୠତୁରେ ଫୁଲ ଧରୁଥିବା ଗୋଟିଏ କାଠୁଆ ଗୁଲ୍ମ, ଯାହା ଶୁଚିକରଣ ବିଧିରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ |
406 | HEB | 9 | 21 | k6dm | ἐράντισεν | 1 | he sprinkled | ଏଠାରେ “ରକ୍ତ” ନିୟମର ଆବଶ୍ୟକତାକୁ ପୂରଣକରିବାପାଇଁ ବଳି କରାଯାଉଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନିୟମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରିତାକୁ ଆଣୁଥିବା ରକ୍ତ” (ଦେଖ: @) | |
407 | HEB | 9 | 21 | l27v | translate-symaction | ἐράντισεν | 1 | sprinkled | ମୋଶା ସେଚନ କରିଥିଲେ |
408 | HEB | 9 | 21 | xa9q | πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας | 1 | all the containers used in the service | ସେଚନ କରିବା ଯାଜକମାନଙ୍କଦ୍ବାରା କରାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ କାର୍ଯ୍ୟ, ଯାହା ଦ୍ବାରା ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ଓ ଜିନିଷ ଗୁଡିକ ଉପରେ ନିୟମର ଉପକାରିତାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରୁଥିଲେ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୯:୧୯](../09/19.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I (ଦେଖ: @) | |
409 | HEB | 9 | 21 | ec4h | figs-activepassive | τῆς λειτουργίας | 1 | used in the service | ଗୋଟିଏ ପାତ୍ର ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଜିନିଷଗୁଡିକୁ ଧାରଣ କରେ I ଏଠାରେ ଏହା ଯେକୌଣସି ପ୍ରକାର ବାସନ ବା ଉପକରଣକୁ ବୁଝାଇପାରେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ସବୁ ବାସନକୁସନ” |
410 | HEB | 9 | 21 | cl3v | figs-metonymy | τῷ αἵματι | 1 | blood | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାଜକମାନେ ସେମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟରେ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
411 | HEB | 9 | 22 | g3ef | figs-metaphor | σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται | 1 | almost everything is cleansed with blood | ଏଠାରେ ପଶୁ “ରକ୍ତ” ପଶୁର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
412 | HEB | 9 | 22 | v8bj | figs-metonymy | χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις | 1 | Without the shedding of blood there is no forgiveness | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ କୌଣସି ଜିନିଷକୁ ଗ୍ରହଣଯୋଗ୍ୟ କରାଇବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ସେହି ଜିନିଷକୁ ଶୁଚି କରୁଅଛି I ଏହି ଚିନ୍ତାଧାରାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାଜକମାନେ ପ୍ରାୟ ସବୁ ଜିନିଷକୁ ଶୁଚିକରିବାପାଇଁ ରକ୍ତ ବ୍ୟବହାର କରୁଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
413 | HEB | 9 | 22 | v1tr | figs-explicit | ἄφεσις | 1 | forgiveness | ଏଠାରେ “ରକ୍ତପାତ” ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ବଳିଭାବରେ କୌଣସି ପ୍ରାଣୀର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗକରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ଏହି ଯୁଗ୍ମ ନକାରାତ୍ମକ ବିଷୟର ଅର୍ଥ ହୋଇପାରେ ଯେ ରକ୍ତପାତ ଦ୍ବାରା ହିଁ ସମସ୍ତ ପାପକ୍ଷମା ଆସିଥାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଗୋଟିଏ ବଳିଭାବରେ କୌଣସି ଜିନିଷର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗକରିବା ଦ୍ବାରା ହିଁ ପାପକ୍ଷମା ଆସିଥାଏ” କିମ୍ବା “ଗୋଟିଏ ବଳିଭାବରେ କୌଣସି ଜିନିଷର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗକରିବା ଦ୍ବାରା ହିଁ ଈଶ୍ବର ପାପକ୍ଷମା ଦିଅନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ଓ @) |
414 | HEB | 9 | 23 | nh15 | 0 | Connecting Statement: | ତୁମେ ଏହାର ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ଅର୍ଥକୁ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ କହିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନଙ୍କର ପାପକ୍ଷମା” (ଦେଖ: @) | ||
415 | HEB | 9 | 23 | q79n | figs-activepassive | τὰ μὲν ὑποδείγματα τῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς τούτοις καθαρίζεσθαι | 1 | the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices | ଲେଖକ ଗୁରୁତ୍ବ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ (ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ବର୍ଗରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କନିମନ୍ତେ ନିବେଦନ କରୁଅଛନ୍ତି ) କେବଳ ଥରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କନିମନ୍ତେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗକରିବାର ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା ଓ ସେ ଦ୍ବିତୀୟ ଥର ପୃଥିବୀକୁ ଆଗମନ କରିବେ I |
416 | HEB | 9 | 23 | y9b7 | figs-activepassive | αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσι θυσίαις παρὰ ταύτας | 1 | the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାଜକମାନେ ଏହି ପଶୁବଳିସବୁକୁ ସ୍ବର୍ଗସ୍ଥ ବିଷୟଗୁଡିକର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଥିବା ଜିନିଷଗୁଡିକର ଶୁଚିକରଣନିମନ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ @) |
417 | HEB | 9 | 24 | cy2x | figs-synecdoche | χειροποίητα ... ἅγια | 1 | the most holy place made with hands, which | ତାହା, ପାର୍ଥିବ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ବିଷୟସବୁକୁ ଶୁଚିକରିବା ନିମନ୍ତେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ବଳିଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠତର I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ବର୍ଗସ୍ଥ ବିଷୟଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ, ଅଧିକ ଶ୍ରେଷ୍ଠତର ବଳିଦାନଦ୍ବାରା ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ସେସବୁ ବିଷୟ ଶୁଚି କରିବାକୁ ପଡିଥିଲା” |
418 | HEB | 9 | 24 | g5lp | τῶν ἀληθινῶν | 1 | of the true one | ଏଠାରେ “ହସ୍ତକୃତ”ତ ଅର୍ଥ “ମନୁଷ୍ୟ ନିର୍ମିତ I”ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟ ନିର୍ମିତ ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନ, ଆଉ ଯାହା” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
419 | HEB | 9 | 25 | f17a | οὐδ’ | 1 | He did not go there | ପ୍ରକୃତ ମହାପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର | |
420 | HEB | 9 | 25 | rnh3 | κατ’ ἐνιαυτὸν | 1 | year by year | ସେ ସ୍ବର୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ନାହିଁ | |
421 | HEB | 9 | 25 | zpf3 | ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ | 1 | with the blood of another | ପ୍ରତ୍ୟେକ ବର୍ଷ କିମ୍ବା “ପ୍ରତି ବର୍ଷ” | |
422 | HEB | 9 | 26 | lhi3 | ἐπεὶ | 1 | If that had been the case | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ଶିକାର ହୋଇଥିବା ପଶୁର ରକ୍ତ ସହିତ, ଆପଣା ନିଜର ରକ୍ତ ସହିତ ନୁହେଁ | |
423 | HEB | 9 | 26 | dq7m | figs-metaphor | εἰς ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ | 1 | to do away with sin by the sacrifice of himself | ଯଦି ସେ ଆପଣାକୁ ବାରମ୍ବାର ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାକୁ ପଡ଼ିଥାନ୍ତା |
424 | HEB | 9 | 28 | p8b6 | figs-activepassive | ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς | 1 | Christ was offered once | ପାପକୁ ଦୂରକରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ପାପକୁ କ୍ଷମାକରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଆପଣାକୁ ବଳିସ୍ବରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗକରି ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ପାପକ୍ଷମା କରିବାନିମନ୍ତେ” କିମ୍ବା “ଆପଣାକୁ ବଳିସ୍ବରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାକୁ ଦେଲେ, ଯେପରି ଈଶ୍ବର ପାପକ୍ଷମା କରିପାରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
425 | HEB | 9 | 28 | hv2t | figs-metaphor | εἰς τὸ ... ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας | 1 | to take away the sins | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆପଣାକୁ ଥରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
426 | HEB | 9 | 28 | p6th | figs-metonymy | τὸ ἁμαρτίας | 1 | the sins | ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପନିମନ୍ତେ ଦୋଷୀକରିବା ଅପେକ୍ଷା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦୋଷମୁକ୍ତ କରିବାର କାର୍ଯ୍ୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପସବୁ ବସ୍ତୁଗତ କିଛି ଜିନିଷ ଯାହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ବୋହିନେଇ ଯାଇପାରିବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଈଶ୍ବର ପାପକ୍ଷମା କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
427 | HEB | 10 | intro | nev1 | 0 | ଏଠାରେ “ପାପ”ର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ପାପ କରିଥିବା ସକାଶୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଲୋକମାନେ ଅନୁଭବ କରୁଥିବା ଦୋଷୀମନ I (ଦେଖ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) | |||
428 | HEB | 10 | 1 | kwq1 | 0 | Connecting Statement: | # ଏବ୍ରୀ ୧୦ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ଲେଖକ ମନ୍ଦିରରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରାଯାଉଥିବା ବଳିସବୁଠାରୁ ଯୀଶୁଙ୍କର ବଳି କିପରି ଶ୍ରେଷ୍ଠତର, ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ଶେଷ କରୁଛନ୍ତି I (ଦେଖ: @)<br><br>କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଏହା ୧୦:୫-୭, ୩୭-୩୮ପଦରେ କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମରୁ ଆସିଥିବା ପଦ ସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଚାର ଓ ପୁରସ୍କାର<br><br>ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ପବିତ୍ର ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ଅଟେ I ଲୋକମାନେ କିପରି ସେମାନଙ୍କର ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଜୀବନ ବିତାଇଲେ, ଈଶ୍ବର ତାହାର ହିସାବ ନେବେ I ଯଦିଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅନନ୍ତ ଦଣ୍ଡାଜ୍ଞା ହେବନାହିଁ, ଅଧାର୍ମିକ କାର୍ଯ୍ୟର ପରିଣାମ ଅଛି ଓ ରହିବ I ତତ୍ ସଙ୍ଗେ, ବିଶ୍ବସ୍ତ ଜୀବନଯାପନର ପୁରସ୍କାର ରହିବ I (ଦେଖ: @, @ ଓ @ ଓ @)<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ଅନ୍ୟ ସମ୍ଭାବିତ ଅନୁବାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ପ୍ରତିବନ୍ଧକ<br><br>### “କାରଣ ବୃଷ ଓ ଛାଗମାନଙ୍କର ରକ୍ତ ଯେ ପାପ ବୋହିନେଇଯିବ, ଏହା ଅସମ୍ଭବ”<br>ସ୍ବୟଂ ବଳିଦାନଗୁଡିକରେ କୌଣସି ମୁକ୍ତକାରୀ ଶକ୍ତି ନ ଥିଲା I ବିଶ୍ବାସର ପ୍ରଦର୍ଶନ ସକାଶୁ ସେସବୁ ଫଳପ୍ରଦ ଥିଲା, ଆଉ ତାହା ବଳିଦାନ କରୁଥିବା ଲୋକର ବିଶ୍ବାସ ଥିଲା I ଚୂଡାନ୍ତଭାବରେ ଯୀଶୁଙ୍କର ବଳିଦାନ ହିଁ ଏହି ବଳିଦାନସବୁକୁ “ପାପ ବହି ନେଇଯିବାର” କାର୍ଯ୍ୟ କରାଉଥିଲା I (ଦେଖ: @ ଓ @)<br><br>### “ଆମ୍ଭେ ସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ନିୟମ” <br>ଲେଖକ ଏହା ଲେଖୁଥିବା ସମୟରେ ଏହି ଭାବବାଣୀ ସଫଳ ହେଉଥିଲା ନା ପରେ ସଫଳ ହେବାର ଥିଲା, ଏହା ଅସ୍ପଷ୍ଟ I ଏହି ନିୟମ ଆରମ୍ଭ ହେବାର ସମୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଅନୁବାଦକ ଦାବୀ ନ କରି ଏଡାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରିବା ଉଚିତ I(ଦେଖ: @ ଓ @)<br> | ||
429 | HEB | 10 | 1 | kj83 | figs-metaphor | σκιὰν ... ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν | 1 | the law is only a shadow of the good things to come | ଲେଖକ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଓ ଏହାର ବଳିଦାନର ଦୁର୍ବଳତା, ଈଶ୍ବର କାହିଁକି ବ୍ୟବସ୍ଥା ଦେଲେ ଓ ନୂତନ ଯାଜକତ୍ବର ସିଦ୍ଧତା ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବଳିଦାନର ବିଷୟ ଦେଖାଉଛନ୍ତି I |
430 | HEB | 10 | 1 | r6ly | οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων | 1 | not the real forms of those things themselves | ଏହା ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଛାୟା I ଲେଖକ କହନ୍ତି ଯେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ନୁହେଁ, ଯାହା ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ I ଏହା କେବଳ ଆଗାମୀ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ସୂଚନା ଦିଏ I (ଦେଖ: @) | |
431 | HEB | 10 | 1 | at4v | κατ’ ἐνιαυτὸν | 1 | year after year | ଆପଣାଠାରେ ପ୍ରକୃତ ବିଷୟ ନୁହନ୍ତି | |
432 | HEB | 10 | 2 | aw6g | figs-rquestion | οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι | 1 | would the sacrifices not have ceased to be offered? | ପ୍ରତି ବର୍ଷ |
433 | HEB | 10 | 2 | zc3d | ἐπαύσαντο | 1 | ceased | ବଳିଦାନସବୁ ସେମାନଙ୍କର ଶକ୍ତିରେ ସିମୀତ ବୋଲି କହିବାକୁ ଯାଇ ଲେଖକ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ କରୁଛନ୍ତି I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ସେହିସବୁ ବଳିଦାନ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ ହୋଇଥାନ୍ତେ I” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
434 | HEB | 10 | 2 | mu42 | figs-metaphor | τοὺς λατρεύοντας ... κεκαθαρισμένους | 1 | the worshipers would have been cleansed | ହେବାରୁ ନିବୃତ୍ତ କଲେ |
435 | HEB | 10 | 2 | m9tj | τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν | 1 | would no longer have any consciousness of sin | ଏଠାରେ ଶୁଦ୍ଧ ହେବାର ଅର୍ଥ ହେବାର ହେଉଛି ଆଉ ପାପର ଦୋଷୀ ନ ହେବା I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବଳିଦାନସବୁ ସେମାନଙ୍କର ପାପ ହରଣ କରିଥାନ୍ତା” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ପାପର ଦୋଷୀ କରି ନ ଥାନ୍ତେ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
436 | HEB | 10 | 4 | di8i | figs-metaphor | ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας | 1 | For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins | ସେମାନେ ପାପର ଦୋଷୀ ବୋଲି ଆଉ ଭାବି ନ ଥାନ୍ତେ କିମ୍ବା “ସେମାନେ ପାପର ଦୋଷୀ ନାହାନ୍ତି ବୋଲି ଜାଣିଥାନ୍ତେ” |
437 | HEB | 10 | 4 | bvu5 | figs-metonymy | αἷμα ταύρων καὶ τράγων | 1 | the blood of bulls and goats | ପାପ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡିକ କିଛି ବସ୍ତୁ, ଯାହାକୁ ପଶୁର ରକ୍ତ ପ୍ରବାହିତ ହେବା ସମୟରେ ଧୋଇ ନେଇଯିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ପାପସବୁକୁ କ୍ଷମା କରିବାପାଇଁ ବୃଷ ଓ ଛାଗର ରକ୍ତ ନିମନ୍ତେ ଅସମ୍ଭବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
438 | HEB | 10 | 5 | q4ye | 0 | General Information: | ଏଠାରେ “ରକ୍ତ” ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ବଳିଭାବରେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରୁଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | ||
439 | HEB | 10 | 5 | ml8e | figs-you | οὐκ ἠθέλησας | 1 | you did not desire | ଦାଉଦଙ୍କ ଗୋଟିଏ ଗୀତରୁ ଆସିଥିବା ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିଟି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଜଗତରେ ଥିବା ସମୟରେ କହିଥିବା ବାକ୍ୟକୁ ଭାବବାଣୀ ଭାବରେ କୁହାଯାଇଛି I |
440 | HEB | 10 | 5 | cu51 | σῶμα ... κατηρτίσω | 1 | a body you have prepared | ଏଠାରେ “ତୁମ୍ଭେ” ଏକବାଚକ ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | |
441 | HEB | 10 | 7 | zn6c | τότε εἶπον | 1 | Then I said | ତୁମ୍ଭେ ଗୋଟିଏ ଶରୀର ପ୍ତସ୍ତୁତ କଲ | |
442 | HEB | 10 | 8 | c8eb | 0 | General Information: | ଏଠରେ “ମୁଁ” ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | ||
443 | HEB | 10 | 8 | rlv8 | θυσίας ... προσφορὰς | 1 | sacrifices ... offerings | ପଦ ଗୁଡିକରେ ଅଳ୍ପ ପରିବର୍ତ୍ତନକରି, ଗୁରୁତ୍ବଦେବା ନିମନ୍ତେ ଲେଖକ ଦାଉଦଙ୍କ ଗୀତରୁ ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିଗୁଡିକୁ ପୁନର୍ବାର କହୁଛନ୍ତି I | |
444 | HEB | 10 | 8 | n7kc | ὁλοκαυτώματα ... περὶ ἁμαρτίας | 1 | whole burnt offerings ... sacrifices for sin | ଦେଖ ତୁମେ ଏହି ପଦଗୁଡିକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧୦:୫](./05.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I | |
445 | HEB | 10 | 8 | d3ek | figs-activepassive | αἵτινες ... προσφέρονται | 1 | that are offered | ଦେଖ ତୁମେ ଏହି ଏକାପରି ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧୦:୬](./06.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I |
446 | HEB | 10 | 9 | k5kv | ἰδοὺ | 1 | See | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ : “ଯାହା ଯାଜକ ଉତ୍ସର୍ଗ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
447 | HEB | 10 | 9 | n29v | figs-abstractnouns | ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον, ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ | 1 | He takes away the first practice in order to establish the second practice | ଦେଖ ବା “ଶୁଣ” ଅବା ମୁଁ ଯାହା ତୁମ୍ଭକୁ କହିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ, ସେଥିରେ ମନଯୋଗ କର” |
448 | HEB | 10 | 9 | ja8n | translate-ordinal | τὸ πρῶτον ... τὸ δεύτερον | 1 | first practice ... the second practice | ଏଠାରେ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ବ୍ୟବସ୍ଥା” ପାପ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବାର ଏକ ମାର୍ଗକୁ ବୁଝାଏ I ଏହା କରିବାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ହରଣ କରାଯାଇପାରିବ I ପାପ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବାର ଦ୍ବିତୀୟ ମାର୍ଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସେହି ବ୍ୟବସ୍ଥାକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଦ୍ବିତୀୟ ମାର୍ଗରେ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାପର ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେ ପ୍ରଥମ ମାର୍ଗର ପାପ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ମାର୍ଗ ଲୋପ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] ଓ @) |
449 | HEB | 10 | 10 | xj9i | figs-activepassive | ἡγιασμένοι ἐσμὲν | 1 | we have been sanctified | “ପ୍ରଥମ” ଓ “ଦ୍ବିତୀୟ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଆନୁକ୍ରମିକ ସଂଖ୍ୟା ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପୁରାତନ ବ୍ୟବସ୍ଥା ...ନୂତନ ବ୍ୟବସ୍ଥା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
450 | HEB | 10 | 10 | xk24 | figs-abstractnouns | διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through the offering of the body of Jesus Christ | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରିଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ଆପଣାନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
451 | HEB | 10 | 11 | f4wd | καθ’ ἡμέραν | 1 | Day after day | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ବଳି”କୁ “ଉତ୍ସର୍ଗକରିବା” ବା “ବଳିଦାନକରିବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ବଳିଦାନଭାବରେ ଆପଣାର ଶରୀରକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ” କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆପଣାର ଶରୀରକୁ ବଳିଦାନ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
452 | HEB | 10 | 11 | jq4i | figs-metaphor | οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας | 1 | can never take away sins | ଦିନକୁଦିନ କିମ୍ବା “ପ୍ରତିଦିନ” |
453 | HEB | 10 | 12 | fy8w | translate-symaction | ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ | 1 | he sat down at the right hand of God | ଏହା “ପାପ” ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ କିଛି ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ ହରଣ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କଦାପି ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ପାପକ୍ଷମା କରିବାକୁ ଦେବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
454 | HEB | 10 | 13 | s6sn | figs-metaphor | ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ | 1 | until his enemies are made a stool for his feet | “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ” ପାଖରେ ଉପବେଶନ କରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ମହା ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ନିଦର୍ଶନର କାର୍ଯ୍ୟ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହିପରି ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧:୩](../01/03.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପାଖରେ ସମ୍ମାନ ଓ ଅଧିକାରର ସ୍ଥାନରେ ଉପବେଶନ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
455 | HEB | 10 | 14 | dz9n | figs-activepassive | τοὺς ἁγιαζομένους | 1 | those who are being sanctified | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କର ଅବନତ ହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ପାଦର ବିଶ୍ରାମ ସ୍ଥାନ ସଦୃଶ ହେଲେ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ : “ଈଶ୍ବର ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଅବନତ କରିବା ଓ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କର ପାଦପୀଠ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ @) |
456 | HEB | 10 | 15 | qk8j | 0 | General Information: | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ : “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ପବିତ୍ର କରୁଅଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | ||
457 | HEB | 10 | 16 | czh3 | πρὸς αὐτοὺς | 1 | with them | ଏହା ପୁରାତନ ନିୟମର ଭାବବାଦୀ ଯିରିମିୟଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ଗୋଟିଏ ଉଦ୍ଧୃତି I | |
458 | HEB | 10 | 16 | s783 | μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας | 1 | after those days | ମୋହର ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ | |
459 | HEB | 10 | 16 | xx53 | figs-metonymy | διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν | 1 | I will put my laws in their hearts | ଯେତେବେଳେ ମୋହର ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ପ୍ରଥମ ନିୟମର ସମୟ ଶେଷ ହେଲା |
460 | HEB | 10 | 17 | vkw4 | 0 | General Information: | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଗୋଟିଏ ରୂପକ, ଯାହା ଜଣେ ଲୋକର ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷକୁ ବୁଝାଏ I “ସେମାନଙ୍କ ହୃଦୟରେ ଲେଖ” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ ସକ୍ଷମ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିବାନିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ସକ୍ଷମ କରିବା” (ଦେଖ: @ ଓ @) | ||
461 | HEB | 10 | 17 | qn7w | figs-explicit | τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι | 1 | Their sins and lawless deeds I will remember no longer." | ଏହା ପୁରାତନ ନିୟମର ଭାବବାଦୀ ଯିରିମିୟଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ଉଦ୍ଧୃତିକୁ ଜାରି ରଖୁଛି I HEB 10 17 pql9figs-doublet τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν, καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν 1 Their sins and lawless deeds “ସେମାନଙ୍କ ପାପ ଓ ଅପରାଧସବୁ ଆମ୍ଭେ ଆଉ ସ୍ମରଣ କରିବା ନାହିଁ “ କିମ୍ବା “ସେମାନଙ୍କ ପାପ ଓ ଅପରାଧସବୁ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭେ ଆଉ ଭାବିବା ନାହିଁ I “ଏହା ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ସାକ୍ଷ୍ୟର ଦ୍ବିତୀୟ ଭାଗ ଅଟେ ([ଏବ୍ରୀ ୧୦:୧୫-୧୬](./15.md))I ଏହି ଉଦ୍ଧୃତିକୁ ୧୬ ପଦର ଶେଷରେ ସମାପ୍ତକରି ଓ ଏଠାରେ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଉଦ୍ଧୃତିକୁ ଆରମ୍ଭକରି ତୁମେ ଏହାକୁ ଅନୁବାଦରେ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତତ୍ପରେ ସେ ପୁନଶ୍ଚ କହିଲେ,’ ସେମାନଙ୍କ ପାପ ଓ ଅପରାଧସବୁ ଆମ୍ଭେ ଆଉ ସ୍ମରଣ କରିବା ନାହିଁ I‘“(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 10 17 pje1 δὲ 1 Now “ପାପ” ଓ “ଅପରାଧ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ମୌଳିକଭାବରେ ସମାନ ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରେ I ଏକତ୍ରଭାବରେ ସେଗୁଡିକ ଗୁତୁତ୍ବ ଦିଅନ୍ତି ଯେ ପାପ କେଡ଼େ ମନ୍ଦ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ନିଷେଧ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟସବୁ କଲେ ଓ ସେହି ପ୍ରକାରେ ସେମାନେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଲଂଘନ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
462 | HEB | 10 | 18 | pjh5 | figs-abstractnouns | ὅπου ... ἄφεσις | 1 | where there is forgiveness for these | ତଳକୁ ଆସିବାକୁ ଥିବା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ଗୁଡିକ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାପାଇଁ ଏହା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I ଏହାତ ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ଯେ “ଏହି ମୂହୁର୍ତ୍ତରେ I” |
463 | HEB | 10 | 18 | z351 | figs-abstractnouns | οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας | 1 | there is no longer any sacrifice for sin | ଏହାକୁ ଅନ୍ୟ ପଦସବୁ ବ୍ୟବହାରକରି କୁହାଯାଇପାରିବ, ଯେପରି ବିଶେଷ୍ୟ ପଦ “କ୍ଷମା”କୁ “କ୍ଷମାକରିବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଏହିସବୁ ବିଷୟ କ୍ଷମାକରିବା ବେଳେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
464 | HEB | 10 | 19 | ih5u | 0 | Connecting Statement: | ଏହାକୁ ଅନ୍ୟ ପଦସବୁ ବ୍ୟବହାରକରି କୁହାଯାଇପାରିବ, ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ପଦ “ବଳି”କୁ “ବଳିଦାନକରିବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପାପନିମନ୍ତେ ଲୋକମାନଙ୍କର ଆଉ ବଳିଦାନକରିବା ଆବଶ୍ୟକ ହେବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: @) | ||
465 | HEB | 10 | 19 | f6g3 | figs-metaphor | ἀδελφοί | 1 | brothers | ପାପନିମନ୍ତେ କେବଳ ଗୋଟିଏ ମାତ୍ର ବଳିଦାନ ଅଛି ବୋଲି ସ୍ପଷ୍ଟ କଲାପରେ, ଲେଖକ ମନ୍ଦିରର ମହାପବିତ୍ରସ୍ଥାନର ପ୍ରତିଛବି ସମ୍ବନ୍ଧରେ କହିବା ଜାରି ରଖିଛନ୍ତି, ଯେଉଁଠିକି କେବଳ ମହାଯାଜକ ପ୍ରତିବର୍ଷ ପାପନିମନ୍ତେ ବଳିଦାନର ରକ୍ତନେଇ ପ୍ରବେଶ କରିପାରନ୍ତି I ସେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଇଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିରେ ଉପାସନା କରୁଛନ୍ତି, ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ମହାପବିତ୍ରସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହୋଇଅଛନ୍ତି I |
466 | HEB | 10 | 19 | fii7 | figs-metaphor | τῶν ἁγίων | 1 | the most holy place | ଏଠାରେ ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ପୁରୁଷ ହେଉ କି ସ୍ତ୍ରୀ ହେଉ, ସମସ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟରେ ବିଶ୍ବାସୀ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଭ୍ରାତା ଓ ଭଗ୍ନୀଗଣ” କିମ୍ବା “ସହ ବିଶ୍ବାସୀଗଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ @) |
467 | HEB | 10 | 19 | zl87 | figs-metonymy | ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ | 1 | by the blood of Jesus | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତି, ପୁରାତନ ଆବାସତମ୍ବୁରେ ଥିବା ମହାପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ନୁହେଁ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
468 | HEB | 10 | 20 | l7wh | ὁδὸν ... ζῶσαν | 1 | living way | ଏଠାରେ “ଯୀଶୁଙ୍କ ରକ୍ତ” ଯୀଶୁଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | |
469 | HEB | 10 | 20 | c3ve | figs-metaphor | διὰ τοῦ καταπετάσματος | 1 | through the curtain | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବାନିମନ୍ତେ ଯୀଶୁ ଯୋଗାଇଥିବା ନୂଆ ପଥ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଚିର ଜୀବୀ କରାଏ କିମ୍ବା ୨) ଯୀଶୁ ଜୀବିତ ଓ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାନିମନ୍ତେ ସେ ପଥ ଅଟନ୍ତି I |
470 | HEB | 10 | 20 | ega9 | figs-metonymy | τοῦτ’ σαρκὸς αὐτοῦ | 1 | his flesh | ପାର୍ଥିବ ମନ୍ଦିରରେ ଥିବା ଯବନିକା ମନୁଷ୍ୟ ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରକୃତ ଉପସ୍ଥିତି ମଧ୍ୟରେ ବିଚ୍ଛେଦ ଘଟାଇବାର ନିଦର୍ଶନ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
471 | HEB | 10 | 21 | uh6i | καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ | 1 | we have a great priest over the house of God | ଏଠାରେ “ଶରୀର” ଯୀଶୁଙ୍କର ଶରୀରକୁ ବୁଝାଏ ଓ ତାହାଙ୍କର ଶରୀର ତାହାଙ୍କ ବଳିଦାନସ୍ବରୂପ ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁଦ୍ବାରା” (ଦେଖ: @) | |
472 | HEB | 10 | 21 | bmh1 | ἐπὶ τὸν οἶκον | 1 | over the house | ଏହା ଏପରି ଭାବରେ ଅନୁବାଦ ହେବା ଉଚିତ , ଯେପରି ଯୀଶୁ “ପ୍ରଧାନ ଯାଜକ” ବୋଲି ସ୍ପଷ୍ଟ ହୋଇପାରିବ I” | |
473 | HEB | 10 | 21 | d1u1 | figs-metaphor | τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ | 1 | the house of God | ଗୃହ ଉପରେ ନିଯୁକ୍ତ |
474 | HEB | 10 | 22 | l4ik | figs-metonymy | προσερχώμεθα | 1 | let us approach | ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଆକ୍ଷରିକ ଙଗୃହ ଅଟନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମସ୍ତ ଲୋକମାନେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
475 | HEB | 10 | 22 | wez1 | figs-metonymy | μετὰ ἀληθινῆς καρδίας | 1 | with true hearts | ଏଠାରେ “ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେବା” ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଉପାସନା କରିବାକୁ ବୁଝାଏ, ଯେପରି ଜଣେ ଯାଜକ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ପଶୁକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ବେଦୀ ନିକଟକୁ ଯାଇଥାନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 10 22 i7ti ἐν πληροφορίᾳ πίστεως 1 in the full assurance of faith ସରଳ ହୃଦୟ ସହ କିମ୍ବା “ସଚ୍ଚୋଟ ହୃଦୟ ସହ I” ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ଇଚ୍ଛା ଓ ଅଭିପ୍ରାୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବିଶ୍ବସ୍ତତାର ସହ” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ବସ୍ତଭାବରେ” (ଦେଖ: @) |
476 | HEB | 10 | 22 | zkg5 | figs-activepassive | ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας | 1 | having our hearts sprinkled clean | ଓ ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଶ୍ବାସରେ କିମ୍ବା “ଓ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭରସା କରି” |
477 | HEB | 10 | 22 | w775 | figs-metonymy | ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας | 1 | hearts sprinkled clean | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ : “ସତେ ଯେପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ହୃଦୟକୁ ଆପଣା ରକ୍ତରେ ଶୁଚି କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
478 | HEB | 10 | 22 | pc1a | translate-symaction | ῥεραντισμένοι | 1 | sprinkled | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ହେଉଛି ବିବେକ, ଭଲ ମନ୍ଦର ସଚେତନତାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ଶୁଚିକରାଯିବା ହେଉଛି କ୍ଷମା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଓ ଧାର୍ମିକତାର ପଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ରୂପକ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]] ଓ @) |
479 | HEB | 10 | 22 | p2sk | figs-activepassive | λελουμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ | 1 | having our bodies washed with pure water | ସେଚନ କରିବା ଯାଜକମାନଙ୍କଦ୍ବାରା କରାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ସାଙ୍କେତିକ କାର୍ଯ୍ୟ, ଯାହା ଦ୍ବାରା ସେମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ଓ ଜିନିଷଗୁଡିକ ଉପରେ ନିୟମର ଉପକାରିତାକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରୁଥିଲେ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହାକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୯:୧୯](../09/19.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
480 | HEB | 10 | 22 | tk9p | figs-metonymy | λελουμένοι τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ | 1 | our bodies washed with pure water | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ : “ସତେ ଯେପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଶରୀରକୁ ନିର୍ମଳ ଜଳରେ ଧୌତ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
481 | HEB | 10 | 23 | k5ui | figs-metaphor | κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος | 1 | Let us also hold tightly to the confession of our hope | ଯଦି ଅନୁବାଦକ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟ ବାପ୍ତିସ୍ମକୁ ଇଂଗିତ କରୁଛି ବୋଲି ବୁଝୁଛନ୍ତି, ତେବେ “ଜଳ”ର ବାପ୍ତିସ୍ମ ଆକ୍ଷରିକ ଅଟେ ଓ ଚିହ୍ନସ୍ବରୂପ ନୁହଁ I କିନ୍ତୁ ଜଳର ବାପ୍ତିସ୍ମକୁ ଯଦି ଆକ୍ଷରିକ ଭାବରେ ନିଆଯାଏ, ତେବେ “ନିର୍ମଳ” ଚିହ୍ନସ୍ବରୂପ ହୋଇ ଆତ୍ମିକ ପବିତ୍ରତାକୁ ବୁଝାଇବ, ଯାହା ଏଠାରେ ବାପ୍ତିସ୍ମ ସାଧନ କରେ ବୋଲି କୁହାଯାଇଛି I “ଧୌତ” ଶବ୍ଦ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଗ୍ରହଣଯୋଗ୍ୟ ହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
482 | HEB | 10 | 23 | jy4t | figs-metaphor | ἀκλινῆ | 1 | without wavering | ଏଠାରେ “ଦୃଢ଼ରୂପେ ଧର” ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା ଏପରି ଜଣେ ଲୋକକୁ ବୁଝାଏ ଯେ କି କିଛି କରିବାପାଇଁ ଦୃଢ଼ସଂକଳ୍ପ କରି କାର୍ଯ୍ୟ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ ମାନି ନ ଥାଏ I ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ସ୍ବୀକାର” ଓ “ଭରସା”କୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆସୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଯାହା ଦୃଢ଼ଭାବରେ ଭରସା କରୁଅଛୁ, ତାହା ନିରନ୍ତର ସ୍ବୀକାର କରିବାକୁ ଦୃଢ଼ ସଂକଳ୍ପ କରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ @) |
483 | HEB | 10 | 25 | v4fa | figs-explicit | μὴ ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν | 1 | Let us not stop meeting together | କୌଣସି ବିଷୟରେ ଅନିଶ୍ଚିତହେବା ସମ୍ବନ୍ଧରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଟଳମଳ ହେଉଅଛି ବା ଗୋଟିଏ ପାଖରୁ ଆଉ ଗୋଟିଏ ପାଖକୁ ଆଉଜିପଡ଼ୁଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନିଶ୍ଚିତ ନ ହୋଇ” କିମ୍ବା “ସନ୍ଦେହ ନ କରି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
484 | HEB | 10 | 25 | k9c7 | figs-metaphor | ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν | 1 | as you see the day coming closer | ଲୋକମାନେ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଏକତ୍ର ହେଉଥିଲେ ବୋଲି ତୁମେ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଆସି, ଆମ୍ଭେମାନେ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଏକତ୍ର ଆସିବା ବନ୍ଦ ନ କରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
485 | HEB | 10 | 26 | gm7l | 0 | Connecting Statement: | ଏକ ଭବିଷ୍ୟତ ସମୟ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା କହୁଥିବା ଲୋକ ପାଖକୁ ଆସୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଜିନିଷ I ଏଠାରେ “ଦିନ” ଯୀଶୁଙ୍କ ପୁନରାଗମନ ସମୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଜାଣ ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଶୀଘ୍ର ପୁନରାଗମନ କରିବେ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | ||
486 | HEB | 10 | 26 | byv6 | ἑκουσίως ... ἁμαρτανόντων ἡμῶν | 1 | we deliberately go on sinning | ଲେଖକ ବର୍ତ୍ତମାନ ତାଙ୍କର ଚତୁର୍ଥ ସତର୍କବାଣୀ ଦେଉଛନ୍ତି I | |
487 | HEB | 10 | 26 | hj5s | figs-metaphor | μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας | 1 | after we have received the knowledge of the truth | ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁଅଛୁ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପାପ କରୁଅଛୁ, କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ତାହା ବାରମ୍ବାର କରୁଅଛୁ |
488 | HEB | 10 | 26 | b1r7 | figs-explicit | τῆς ἀληθείας | 1 | the truth | ସତ୍ୟଜ୍ଞାନ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଜଣକ ଦ୍ବାରା ଆଉ ଜଣେ ଲୋକକୁ ଦିଆଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେମାନେ ସତ୍ୟକୁ ଶିକ୍ଷା କଲାପରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
489 | HEB | 10 | 26 | l7sv | figs-explicit | οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία | 1 | a sacrifice for sins no longer exists | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ ସତ୍ୟତା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
490 | HEB | 10 | 26 | sil4 | περὶ ἁμαρτιῶν ... θυσία | 1 | a sacrifice for sins | ଗୋଟିଏ ନୂଆ ବଳିଦାନ ଉତ୍ସର୍ଗକରିବାକୁ କେହି ସକ୍ଷମ ନୁହନ୍ତି, କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବଳିଦାନ କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କେହି ଏପରି ବଳିଦାନ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ଯଦ୍ଦ୍ବାରା ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାପକ୍ଷମା କରିବେ” (ଦେଖ: @) | |
491 | HEB | 10 | 27 | fza4 | figs-explicit | κρίσεως | 1 | of judgment | ଏଠାରେ “ପାପାର୍ଥକ ବଳି” ହେଉଛି “ପାପହରଣ କରିବାନିମନ୍ତେ ପଶୁଗୁଡିକୁ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବାର ଏକ ଫଳପ୍ରଦ ମାର୍ଗ” |
492 | HEB | 10 | 27 | t6da | figs-metaphor | πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους | 1 | a fury of fire that will consume God's enemies | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଚାର, ଅର୍ଥାତ୍, ଈଶ୍ବର ବିଚାର କରିବେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
493 | HEB | 10 | 28 | c1aj | figs-explicit | δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν | 1 | two or three witnesses | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଭୟାନକତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଅଗ୍ନି, ଯାହା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ଦଗ୍ଧ କରିଦେବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
494 | HEB | 10 | 29 | gv5z | figs-rquestion | πόσῳ δοκεῖτε χείρονος, ἀξιωθήσεται τιμωρίας, ὁ ... τῆς χάριτος ἐνυβρίσας! | 1 | How much worse punishment do you think one deserves ... grace? | ଏହା ସୂଚାଇଦିଏ ଯେ ଏହାର ଅର୍ଥ “ଅତି କମ୍ ରେ ଦୁଇ କିମ୍ବା ତିନି ଜଣ ସାକ୍ଷୀ I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
495 | HEB | 10 | 29 | jd69 | figs-metaphor | τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας | 1 | has trampled underfoot the Son of God | ଲେଖକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଦଣ୍ଡର ଭାୟନକତାକୁ ଗୁରୁତ୍ବ ଦେଉଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଭୟାନକ ଦଣ୍ଡ I କିନ୍ତୁ ଯେକୌଣସି ଲୋକ ପାଇଁ ଦଣ୍ଡ ଆହୁରି ଭୟାନକ ...ଅନୁଗ୍ରହ!” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
496 | HEB | 10 | 29 | d2z9 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ତୁଚ୍ଛକରିବା ଓ ତାହାଙ୍କୁ ନିନ୍ଦାପରିହାସକରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି କେହି ଜଣେ ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ଚାଲୁଅଛି I ବିକଲ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
497 | HEB | 10 | 29 | m7lw | τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος | 1 | who treated the blood of the covenant as unholy | ଏହା ଯୀଶୁଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ଉପାଧି ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | |
498 | HEB | 10 | 29 | el74 | figs-metonymy | τὸ αἷμα τῆς διαθήκης | 1 | the blood of the covenant | ଏହା ଦେଖାଏ ଯେ ଲୋକଟି କିପରି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ପଦଦଳିତ କରିଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନିୟମର ରକ୍ତକୁ ଅପବିତ୍ରଭାବରେ ବ୍ୟବହାରକରି” |
499 | HEB | 10 | 29 | wj2p | figs-activepassive | τὸ αἷμα ... ἐν ᾧ ἡγιάσθη | 1 | the blood by which he was sanctified | ଏଠାରେ “ରକ୍ତ” ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ, ଯାହାଦ୍ବାରା ଈଶ୍ବର ନୂତନ ନିୟମ ସ୍ଥାପନ କଲେ I |
500 | HEB | 10 | 29 | qr6c | τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος | 1 | the Spirit of grace | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁ ରକ୍ତ ଦ୍ବାରା ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ପବିତ୍ରୀକୃତ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
501 | HEB | 10 | 30 | ynr1 | figs-inclusive | 0 | General Information: | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହଦାତା ଆତ୍ମା | |
502 | HEB | 10 | 30 | v8ad | figs-metaphor | ἐμοὶ ἐκδίκησις | 1 | Vengeance belongs to me | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଲେଖକ ଓ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ଏହି ଦୁଇଟି ଉଦ୍ଧୃତି ପୁରାତନ ନିୟମରେ ମୋଶା ଦେଇଥିବା ବ୍ୟବସ୍ଥାରୁ ଆସିଅଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
503 | HEB | 10 | 30 | pdw9 | figs-metaphor | ἐγὼ ἀνταποδώσω | 1 | I will pay back | ପ୍ରତିଶୋଧ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ; ଆଉ ନିଜର ବସ୍ତୁ ପ୍ରତି ତାହାଙ୍କର ଯାହା ଇଚ୍ଛା, ତାହା କରିବାକୁ ତାହାଙ୍କର ଅଧିକାର ଅଛି I ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଆପଣା ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ପ୍ରତିଶୋଧ ନେବାର ଅଧିକାର ଅଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
504 | HEB | 10 | 31 | hhu7 | figs-metaphor | τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας | 1 | to fall into the hands | ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଶୋଧନେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଜଣେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କରିଥିବା କ୍ଷତିକାରକ ବିଷୟସବୁ ଫେରାଇ ଦେଉଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
505 | HEB | 10 | 32 | tlh3 | τὰς πρότερον ἡμέρας | 1 | the former days | ଈଶ୍ବରଙ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଣ୍ଡ ପାଇବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଲୋକଟି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ହସ୍ତରେ ପଡ଼ିଯାଉଛି I ଏଠାରେ “ହସ୍ତ” ବିଚାରକରିବାକୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ କ୍ଷମତାକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଣ୍ଡ ପାଇବାକୁ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
506 | HEB | 10 | 32 | p3q3 | figs-metaphor | φωτισθέντες | 1 | after you were enlightened | ପୂର୍ବ ସମୟ |
507 | HEB | 10 | 32 | v25j | πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων | 1 | how you endured a great struggle in suffering | ସତ୍ୟ ଶିକ୍ଷାକରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଈଶ୍ବର ଲୋକଟିର ମୁଖରେ ଆପଣାର ଏକ ଜ୍ୟୋତିଃ ପ୍ରକାଶ କଲେ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟରେ ସତ୍ୟ ଶିକ୍ଷାକଲା ପରେ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
508 | HEB | 10 | 33 | cig1 | figs-activepassive | ὀνειδισμοῖς ... καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι | 1 | You were exposed to public ridicule by insults and persecution | ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କେତେ ଦୁଃଖଭୋଗ ସହ୍ୟ କରିବାକୁ ପଡ଼ିଥିଲା |
509 | HEB | 10 | 33 | u1gk | κοινωνοὶ τῶν ... γενηθέντες | 1 | you were sharing with those | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସର୍ବସାଧାରଣରେ ତିରସ୍କାର ଓ କ୍ଲେଶଦେଇ କୌତୁକାସ୍ପଦ କରୁଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
510 | HEB | 10 | 34 | cjr6 | figs-metaphor | κρείσσονα ὕπαρξιν, καὶ μένουσαν | 1 | a better and everlasting possession | ତୁମ୍ଭେମାନେ ସହଭାଗୀ ହୋଇଥିଲ |
511 | HEB | 10 | 35 | xh64 | 0 | General Information: | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଚିରନ୍ତନ ଆଶୀର୍ବାଦସମୂହକୁ ଗୋଟିଏ “ସମ୍ପାତ୍ତି” ଭାବରେ କୁହାଯାଏ I (ଦେଖ: @) | ||
512 | HEB | 10 | 35 | m35c | figs-metaphor | μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν, ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν | 1 | do not throw away your confidence, which has a great reward | ୧୦:୩୭ରେ ପୁରାତନ ନିୟମର ଯିଶାଇୟ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ଗୋଟିଏ ଉଦ୍ଧୃତି ଅଛି I |
513 | HEB | 10 | 37 | st8v | figs-explicit | ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον, ὅσον | 1 | For in a very little while | ଜଣେ ଲୋକର ଆଉ ଦୃଢ଼ବିଶ୍ଵାସ ନ ଥିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ କୌଣସି ମୂଲ୍ୟହୀନ ବସ୍ତୁକୁ ବାହାରେ ପକାଇଦେବା ସଦୃଶ ସେ ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସକୁ ଫିଙ୍ଗିଦେବାକୁ ଯାଉଛି I ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସ”କୁ ବିଶେଷଣ ପଦ “ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସୀ” କିମ୍ବା କ୍ରିୟାବିଶେଷଣ “ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସର ସହିତ” ଭାବରେ ଅନୁବାଦ ହୋଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବଡ଼: “ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସୀ ହେବାକୁ ବନ୍ଦ କର ନାହିଁ, କାରଣ ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସୀହେବା ସକାଶୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଗୋଟିଏ ମହାପୁରସ୍କାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ” କିମ୍ବା “ଦୃଢ଼ବିଶ୍ବାସର ସହିତ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସାକରିବାକୁ ବନ୍ଦ କର ନାହିଁ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମହାପୁରସ୍କାର ଦେବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ଓ @) |
514 | HEB | 10 | 37 | cna2 | ἔτι ... μικρὸν ὅσον, ὅσον | 1 | in a very little while | ଏହାକୁ ତୁମେ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଈଶ୍ବର ଶାସ୍ତ୍ରରେ କହିଅଛନ୍ତି, କାରଣ ଅଳ୍ପ ସମୟ ମଧ୍ୟରେ” (ଦେଖ: @) | |
515 | HEB | 10 | 38 | j2ck | 0 | General Information: | ଅତି ଶୀଘ୍ର | ||
516 | HEB | 10 | 38 | j6d1 | figs-genericnoun | ὁ ... δίκαιός μου ... ἐὰν ὑποστείληται ... ἐν αὐτῷ | 1 | My righteous one ... If he shrinks ... with him | ୧୦:୩୮ ରେ ଲେଖକ ଭାବବାଦୀ ହବକ୍ କୁକଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଉଦ୍ଧୃତ କରୁଛନ୍ତି, ଯାହା ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷଭାବରେ ୧୦:୩୭ ରେ ଭାବବାଦୀ ଯିଶାଇୟଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ଉଦ୍ଧୃତିପରେ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି I |
517 | HEB | 10 | 38 | r8mh | ὁ ... δίκαιός μου ... εὐδοκεῖ | 1 | My righteous ... I will | ଏହା ସାଧାରଣତଃ ଯେକୌଣସି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ବସ୍ତ ଲୋକ ...ଯଦି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି ପଛକୁ ହଟିଯାଏ ...ସେହି ଲୋକ ପ୍ରତି” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ବସ୍ତ ଲୋକ ...ଯଦି ସେମାନେ ପଛକୁ ହଟିଯାନ୍ତି ...ସେମାନଙ୍କ ସହିତ” (ଦେଖ: @) | |
518 | HEB | 10 | 38 | h5bw | ὑποστείληται | 1 | shrinks back | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭର” ଓ “ଆମ୍ଭେ” ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | |
519 | HEB | 10 | 39 | i9zh | figs-metaphor | ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν | 1 | who turn back to destruction | ସେ କରୁଥିବା ଉତ୍ତମ କର୍ମଗୁଡିକ କରିବା ବନ୍ଦ କରିଦିଏ |
520 | HEB | 10 | 39 | dv8y | figs-metaphor | εἰς περιποίησιν ψυχῆς | 1 | for keeping our soul | ସାହସ ଓ ବିଶ୍ଵାସ ହରାଉଥିବା ଲୋକ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି କିଛି ଗୋଟିଏ ବିଷୟର ଭୟରୁ ସେ ପଛକୁ ହଟିଯାଉଛି I ଆଉ “ବିନାଶ” ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସା କରିବାକୁ ବନ୍ଦ କରେ, ଆଉ ତାହା ସକାଶୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିନାଶ ଘଟିବ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
521 | HEB | 11 | intro | g4cc | 0 | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ଅନନ୍ତକାଳ ବାସକରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣକର ଆତ୍ମାକୁ ସୁରକ୍ଷାକରିବା I ଏଠାରେ “ଆତ୍ମା” ସମଗ୍ର ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାର ଫଳସ୍ବରୂପେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ଅନନ୍ତକାଳ ବାସକରିବା” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |||
522 | HEB | 11 | 1 | a371 | 0 | Connecting Statement: | # ଏବ୍ରୀ ୧୧ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ <br><br>ବିଶ୍ବାସ କଅଣ, ତାହା କହି ଲେଖକ ଏହି ଅଧ୍ୟାୟ ଆରମ୍ଭ କରୁଛନ୍ତି I ତାପରେ ସେ ଅନେକ ଲୋକଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଉଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଥିଲା ଓ ସେମାନେ କିପରି ଜୀବନଯାପନ କରିଥିଲେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ମୁଖ୍ୟ ଧାରଣା<br><br>### ବିଶ୍ବାସ<br><br>ଉଭୟ ପୁରାତନ ଓ ନୂତନ ନିୟମରେ, ଈଶ୍ବର ବିଶ୍ବାସ ଲୋଡୁଥିଲେ I କେତେକ ଲୋକ ବିଶ୍ବାସରେ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ କରିଥିଲେ ଓ ଅତି ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଥିଲେ I ଅନ୍ୟ ଲୋକମାନେ ବିଶ୍ବାସରେ ଅତିଶୟ ଦୁଃଖଭୋଗ କରିଥିଲେ I<br> | ||
523 | HEB | 11 | 1 | d95i | δὲ | 1 | Now | ଏହି ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପରିଚୟରେ ଲେଖକ ବିଶ୍ବାସ ବିଷୟରେ ତିନୋଟି ବିଷୟ କହୁଛନ୍ତି I | |
524 | HEB | 11 | 1 | dne9 | ἔστιν ... πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις | 1 | faith is being sure of the things hoped for | ଏଠାରେ ଏହି ଶବ୍ଦ ମୁଖ୍ୟ ଶିକ୍ଷାରେ ଗୋଟିଏ ବିରତିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରିବାପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଛି I ଏଠାରେ ଲେଖକ “ବିଶ୍ବାସ”ର ଅର୍ଥକୁ ବୁଝାଇବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଛନ୍ତି I | |
525 | HEB | 11 | 1 | hiq2 | ἐλπιζομένων | 1 | hoped for | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଥାଏ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଭରସାକରୁଥିବା ବିଷୟଗୁଡିକ ପ୍ରତି ନିଶ୍ଚିତ ହୋଇଥାଉ” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ବାସ ଜଣକୁ ଦୃଢ଼ଭାବରେ କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିଷୟ ଆଶାକରିବାକୁ ଦେଇଥାଏ” | |
526 | HEB | 11 | 1 | ybd8 | figs-activepassive | πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων | 1 | certain of things that are not seen | ଏଠାରେ ଏହା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟଭାବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ନିଶ୍ଚିତ ପ୍ରତିଜ୍ଞାକୁ ବୁଝାଏ, ବିଶେଷକରି ଏହି ନିଶ୍ଚିତତା ଯେ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କସହିତ ସ୍ବର୍ଗରେ ବାସ କରିବେ I |
527 | HEB | 11 | 2 | smr4 | ἐν ταύτῃ γὰρ | 1 | For because of this | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଆମ୍ଭେମାନେଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦେଖିନାହୁଁ” କିମ୍ବା “ଯାହା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଘଟିନାହିଁ” (ଦେଖ: @) | |
528 | HEB | 11 | 2 | kmq6 | figs-activepassive | ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι | 1 | the ancestors were approved | କାରଣ ସେମାନେ ଘଟି ନ ଥିବା ଘଟଣାଗୁଡିକ ବିଷୟରେ ନିଶ୍ଚିତ ଥିଲେ |
529 | HEB | 11 | 2 | u66c | figs-explicit | οἱ πρεσβύτεροι | 1 | the ancestors | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲେ, କାରଣ ସେମାନଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ଥିଲା” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
530 | HEB | 11 | 3 | u5i9 | figs-activepassive | κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ | 1 | the universe was created by God's command | ଲେଖକ ଏବ୍ରୀୟମାନଙ୍କୁ ଏବ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷଗଣ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
531 | HEB | 11 | 3 | e7fs | τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι | 1 | what is visible was not made out of things that were visible | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ ଈଶ୍ବର ଏହା ହେଉ ବୋଲି ଆଜ୍ଞାଦେଇ ବିଶ୍ବକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: @) | |
532 | HEB | 11 | 4 | w5de | 0 | Connecting Statement: | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁସବୁ ବିଷୟ ଆମ୍ଭେମାନେ ଦେଖୁଅଛୁ ବା ଦୃଶମାନ୍, ତହିଁରୁ ଈଶ୍ବର ସୃଷ୍ଟି କରି ନ ଥିଲେ” | ||
533 | HEB | 11 | 4 | r2m8 | figs-activepassive | ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος | 1 | he was attested to be righteous | ତାପରେ ଲେଖକ ବିଶ୍ବାସରେ ଜୀବନଯାପନ କରିଥିବା ଅନେକ ଲୋକଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ (ଅଧିକାଂଶ ପୁରାତନର ଲେଖାରୁ)ଦେଉଛନ୍ତି, ଯଦିଓ ସେମାନେ ପୃଥିବୀରେ ବାସକରୁଥିବା ସମୟରେ ଈଶ୍ବର ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ, ତାହା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ ନ ଥିଲେ I |
534 | HEB | 11 | 4 | g52j | figs-metaphor | ἔτι λαλεῖ | 1 | Abel still speaks | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଧାର୍ମିକ ବୋଲି ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଥିଲେ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଇଥିଲେ ଯେ ହେବଲ ଧାର୍ମିକ ଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
535 | HEB | 11 | 5 | r3yl | figs-activepassive | πίστει Ἑνὼχ μετετέθη, τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον | 1 | It was by faith that Enoch was taken up so that he did not see death | ଶାସ୍ତ୍ରପାଠକରିବା ଓ ହେବଲଙ୍କ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଶିକ୍ଷାକରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ହେବଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କଥା କହୁଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ହେବଲ କରିଥିଲେ, ସେଥିରୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଶିକ୍ଷା ଲାଭ କରୁଅଛୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
536 | HEB | 11 | 5 | ki2t | figs-metaphor | ἰδεῖν θάνατον | 1 | see death | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବିଶ୍ବାସ ଦ୍ବାରା ହନୋକ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କଲେ ନାହିଁ, କାରଣ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ନେଇଗଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
537 | HEB | 11 | 5 | kb5l | figs-activepassive | πρὸ ... τῆς μεταθέσεως | 1 | before he was taken up | ଏହା ମୃତ୍ୟୁ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଲୋକେ ଦେଖିପାରିବେ I ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ମୃତ୍ୟୁକୁ ଆସ୍ବାଦନ କରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୃତ୍ୟୁଭୋଗକରିବା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
538 | HEB | 11 | 5 | jbx2 | figs-activepassive | μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ | 1 | it was testified that he had pleased God | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ନେବା ପୂର୍ବରୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
539 | HEB | 11 | 6 | hd94 | χωρὶς δὲ πίστεως | 1 | Now without faith | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥାଗୁଡିକ ହେଲା ୧) “ଈଶ୍ବର କହିଲେ ଯେ ହନୋକ ତାହାଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିଥିଲେ I” (ଦେଖ: @) | |
540 | HEB | 11 | 6 | r9nb | figs-doublenegatives | χωρὶς ... πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι | 1 | without faith it is impossible to please him | ଏଠାରେ “ଆଉ”ର ଅର୍ଥ “ଏହି ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ,” କିନ୍ତୁ ତଳକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହେଉଥିବା ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ ବିଷୟ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଆକର୍ଷଣ କରିବାପାଇଁ ଏହା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଅଛି I |
541 | HEB | 11 | 6 | b438 | figs-metaphor | τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ | 1 | that anyone coming to God | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜଣେ ଲୋକ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ କରିପାରିବ, ଯଦି ତାହାର କେବଳ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ ଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
542 | HEB | 11 | 6 | xl5v | τοῖς ἐκζητοῦσιν ... μισθαποδότης γίνεται | 1 | he is a rewarder of those | ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପାସନା କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରିବା ଓ ତାହାଙ୍କର ଲୋକହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଲୋକଟି ଆକ୍ଷରିକଭାବରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସୁଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ଯେକେହି ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଲୋକ ହେବାପାଇଁ ଇଚ୍ଛା କରିବ” (ଦେଖ: @) | |
543 | HEB | 11 | 6 | i8e9 | figs-metaphor | τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν | 1 | those who seek him | ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପୁରସ୍କାର ଦିଅନ୍ତି |
544 | HEB | 11 | 7 | r67b | figs-activepassive | χρηματισθεὶς | 1 | having been given a divine message | ଯେଉଁମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ ଶିକ୍ଷାକରି ତାହାଙ୍କର ଆଜ୍ଞାପାଳନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ପାଇବାନିମନ୍ତେ ଅନ୍ବେଷଣ କରୁଅଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
545 | HEB | 11 | 7 | p3pn | figs-activepassive | περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων | 1 | about things not yet seen | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ କହିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
546 | HEB | 11 | 7 | pf7b | figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | the world | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପୂର୍ବରୁ କେହି ଦେଖି ନ ଥିବା ବିଷୟରେ” କିମ୍ବା “ପୂର୍ବରୁ ଘଟି ନ ଥିବା ଘଟଣାସବୁ ବିଷୟରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
547 | HEB | 11 | 7 | c9yc | figs-metaphor | τῆς ... δικαιοσύνης, ἐγένετο κληρονόμος | 1 | became an heir of the righteousness | ଏଠାରେ “ଜଗତ” ଜଗତର ଜନସମାଜକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେହି ସମୟରେ ଜଗତରେ ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
548 | HEB | 11 | 7 | et9l | κατὰ πίστιν | 1 | that is according to faith | ନୋହଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କଠାରୁ ଧନସମ୍ପତ୍ତି ଅଧିକାର କରିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ” (ଦେଖ: @) | |
549 | HEB | 11 | 8 | a7c2 | figs-activepassive | καλούμενος | 1 | when he was called | ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦିଅନ୍ତି |
550 | HEB | 11 | 8 | kkt5 | ἐξελθεῖν εἰς τόπον | 1 | went out to the place | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଆହ୍ବାନ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
551 | HEB | 11 | 8 | d1zf | figs-metaphor | ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν | 1 | that he was to receive as an inheritance | ଆପଣା ଗୃହ ପରିତ୍ୟାଗକରି ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଯିବାକୁ |
552 | HEB | 11 | 8 | sq21 | ἐξῆλθεν | 1 | He went out | ଈଶ୍ବର ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଦେବାପାଇଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ଦେହସ୍ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଉତ୍ତରାଧିକାର, ଯାହା ଅବ୍ରାହାମ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଦେବେ” (ଦେଖ: @) | |
553 | HEB | 11 | 9 | pmb6 | figs-abstractnouns | παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν | 1 | he lived in the land of promise as a foreigner | ସେ ଆପଣା ଗୃହ ପରିତ୍ୟାଗ କରିଥିଲେ |
554 | HEB | 11 | 9 | s5fw | figs-metaphor | τῶν συνκληρονόμων | 1 | fellow heirs | ଏହାକୁ ଅନ୍ୟ ପଦସବୁ ବ୍ୟବହାରକରି ଲେଖାଯାଇପାରିବ, ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପ୍ରତିଜ୍ଞା”କୁ “ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ଦେଶରେ ସେ ଜଣେ ବିଦେଶୀସ୍ବରୂପେ ବାସ କରୁଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 11 9 f3z8figs-metonymy τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν 1 the city with foundations ସହାଧିକାରୀ I ଏହା ଅବ୍ରାହାମ, ଇସ୍ ହାକ ଓ ଯାକୁବଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀଗଣ,ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ପିତାଙ୍କଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 11 10 fd98 ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός 1 whose architect and builder is God ଭିତ୍ତିମୂଳବିଶିଷ୍ଟ ନଗର I ଭିତ୍ତିମୂଳଥିବା ବିଷୟ ସୂଚାଇଦିଏ ଯେ ନଗରତି ଚିରସ୍ଥାୟୀ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନନ୍ତକାଳ ସ୍ଥାୟୀ ନଗର” (ଦେଖ: @) |
555 | HEB | 11 | 10 | ufe6 | τεχνίτης | 1 | architect | ଯାହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଶିଳ୍ପିତ ଓ ନିର୍ମିତ କିମ୍ବା “ଯାହାକୁ ଈଶ୍ବର ଶିଳ୍ପୀହୋଇ ନିର୍ମାଣ କରିବେ” | |
556 | HEB | 11 | 11 | ks44 | 0 | General Information: | ଜଣେ ଲୋକ ଯେ କି ଗୃହ ଓ ନଗରଗୁଡିକର ପରିକଳ୍ପନା କରନ୍ତି | ||
557 | HEB | 11 | 11 | mk6i | πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν, καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ ... ἡγήσατο | 1 | It was by faith, even though Sarah herself was barren, that Abraham received ability to father a child. This happened even though he was too old, since he considered | ଅନେକ ସଂସ୍କରଣ ଏହି ପଦକୁ ସାରାଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବାଭଳି ତର୍ଜମା କରନ୍ତି ଓ ଅନ୍ୟ କେତେକ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବାଭଳି ତର୍ଜମା କରନ୍ତି I | |
558 | HEB | 11 | 11 | mtf2 | figs-abstractnouns | πίστει | 1 | It was by faith | କେତେକ ସଂସ୍କରଣ ଏହି ପଦକୁ ସାରାଙ୍କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରୁଥିବାଭଳି ତର୍ଜମା କରନ୍ତି I ବିଶ୍ବାସ ଦ୍ବାରା ସାରା, ନିଜେ ବନ୍ଧ୍ୟା ହେଲେହେଁ, ଗତବୟସ୍କା ହୋଇ ସୁଦ୍ଧା ସନ୍ତାନ ଧାରଣ କରିବାକୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ, ଯେହେତୁ ସେ ବିଶ୍ବସ୍ତ ଜ୍ଞାନ କଲେ” |
559 | HEB | 11 | 11 | dgu6 | δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν | 1 | received ability to father a child | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ବିଶ୍ବାସ”କୁ “ବିଶ୍ବାସକରିବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ବିଶ୍ବାସ ସକାଶୁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅବ୍ରାହାମ ବିଶ୍ବାସକରିଥିବା ସକାଶୁ” କିମ୍ବା ୨) ସାରାଙ୍କ ବୁଶବସ ସକାଶୁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସାରା ବିଶ୍ବାସକରିଥିବା ସକାଶୁ” (ଦେଖ: @) | |
560 | HEB | 11 | 11 | wgp6 | ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον | 1 | since she considered as faithful the one who had given the promise | ପିତା ହେବାକୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ କିମ୍ବା “ସନ୍ତାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାକୁ ଶକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ” | |
561 | HEB | 11 | 12 | x8b2 | figs-simile | ἐγεννήθησαν ... “καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει, καὶ ὡς ἡ ἄμμος, ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης, ἡ ἀναρίθμητος | 1 | descendants as many as the stars in the sky and as countless as sand by the seashore | ଯେହେତୁ ସେ ପ୍ରତିଜ୍ଞାକରିଥିବା ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ବିଶ୍ବସ୍ତଜ୍ଞାନକରି ବିଶ୍ବାସ କଲେ |
562 | HEB | 11 | 12 | mu4e | ὡς ἡ ἄμμος, ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης, ἡ ἀναρίθμητος | 1 | as countless as sand by the seashore | ଏହି ଉପମାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଅବ୍ରାହାମଙ୍କର ଅନେକ ଅନେକ ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ଥିଲେ I (ଦେଖ: @) | |
563 | HEB | 11 | 13 | yin6 | figs-metaphor | μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας | 1 | without receiving the promises | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଠିକ୍ ଯେପରି ସମୁଦ୍ରକୂଳରେ ଏତେ ଅସଂଖ୍ୟ ବାଲି ଦାନା ଥାଏ ଯେ କେହି ଗଣନା କରିପାରେ ନାହିଁ, ସେପରି ଅବ୍ରାହାମଙ୍କର ଏତେ ସନ୍ତାନସନ୍ତତି ଥିଲେ ଯେ କେହି ସେମାନଙ୍କୁ ଗଣିପାରେ ନାହିଁ I |
564 | HEB | 11 | 13 | g5ut | figs-metaphor | πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι | 1 | after seeing and greeting them from far off | ଏହା ପ୍ରତିଜ୍ଞାସମୂହ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଜଣେ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ବିଷୟ ପ୍ରାପ୍ତ ନ ହୋଇ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
565 | HEB | 11 | 13 | n71b | ὁμολογήσαντες | 1 | they admitted | ଭବିଷ୍ୟତର ପ୍ରତିଜ୍ଞାତ ଘଟଣାଗୁଡିକ ସମ୍ବନ୍ଧରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଦୂରରୁ ପହଞ୍ଚୁଥିବା ଯାତ୍ରୀଗଣ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଭବିଷ୍ୟତରେ କଅଣ କରିବେ, ତାହା ଜ୍ଞାତହେଲା ପରେ” (ଦେଖ: @) | |
566 | HEB | 11 | 13 | q1nq | figs-doublet | ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς | 1 | they were foreigners and exiles on earth | ସେମାନେ ସ୍ବୀକାର କଲେ କିମ୍ବା “ସେମାନେ ଗ୍ରହଣ କଲେ” |
567 | HEB | 11 | 14 | xwa4 | πατρίδα | 1 | a homeland | ଏଠାରେ “ବିଦେଶୀ” ଓ “ପ୍ରବାସୀ”ର ଅର୍ଥ ମୌଳିକଭାବରେ ସମାନ ଅଟେ I ଏହା ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ ଯେ ଏହି ପୃଥିବୀ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ଗୃହ ନ ଥିଲା I ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ଗୃହନିମନ୍ତେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଥିଲେ, ଯାହା ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନିର୍ମାଣ କରିବେ I (ଦେଖ: @) | |
568 | HEB | 11 | 16 | ea1a | ἐπουρανίου | 1 | heavenly one | ସେମାନଙ୍କ ନିଜର ଦେଶ | |
569 | HEB | 11 | 16 | cvh1 | figs-activepassive | οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν | 1 | God is not ashamed to be called their God | ସ୍ବର୍ଗୀୟ ଦେଶ କିମ୍ବା “ସ୍ବର୍ଗରେ ଥିବା ଦେଶ” |
570 | HEB | 11 | 17 | bk7a | figs-activepassive | πειραζόμενος | 1 | when he was tested | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ ଓ ସାକାରାତ୍ମକଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କର ଈଶ୍ବର ବୋଲି ଖ୍ୟାତ ହେବାକୁ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ଅଟନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କର ଈଶ୍ବର ବୋଲି ଖ୍ୟାତ ହେବାକୁ ଗର୍ବିତ ଅଟନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
571 | HEB | 11 | 18 | wy2j | figs-activepassive | πρὸς ὃν ἐλαλήθη | 1 | to whom it had been said | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
572 | HEB | 11 | 18 | c23z | figs-activepassive | κληθήσεταί σοι σπέρμα | 1 | your descendants will be named | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର କହିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
573 | HEB | 11 | 19 | p43u | ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός | 1 | God was able to raise up Isaac from the dead | ଏଠାରେ “ଖ୍ୟାତ ହେବ”ର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଦିଆଯିବ ବା ଚିହ୍ନିତ ହେବ I ଏହି ବାକ୍ୟକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କ ନାମରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବା” (ଦେଖ: @) | |
574 | HEB | 11 | 19 | sar1 | ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν | 1 | to raise up ... from the dead | ଈଶ୍ବର ଯିସ୍ ହାକଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତକରିବାକୁ ସମର୍ଥ ଥିଲେ | |
575 | HEB | 11 | 19 | aea3 | ἐν παραβολῇ | 1 | figuratively speaking | ଏହି ପଦରେ, “ଉଠାଇବା”ର ଅର୍ଥ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କରିବା I “ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ” ପଦଗୁଡିକ ସମସ୍ତ ମୃତଲୋକମାନେ ଏକତ୍ର ଭୂଗର୍ଭରେ ରହିଥିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I HEB 11 19 k7u3 ὅθεν αὐτὸν 1 from there ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତଭାବେ I ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଯାହା ଲେଖକ ଏହା ପରେ କହୁଛନ୍ତି, ତାହା ଆକ୍ଷରିକଭାବରେ ବୁଝିବାପାଇଁ ନୁହେଁ I ଈଶ୍ବର ଆକ୍ଷରିକଭାବରେ ଯିସ୍ ହାକଙ୍କୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ଉଠାଇ ଆଣି ନ ଥିଲେ I କିନ୍ତୁ ଯେହେତୁ ଅବ୍ରାହାମ ଯିସ୍ ହାକଙ୍କୁ ବଳିକରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତଥିବା ସମୟରେ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ଅଟକାଇଲେ, ଏହା ସତେ ଯେପରି ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଫେରାଇଆଣିବା ସଦୃଶ ଥିଲା I | |
576 | HEB | 11 | 19 | g19x | αὐτὸν ... ἐκομίσατο | 1 | he received him back | ଏହା ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଥିଲା | |
577 | HEB | 11 | 21 | sg26 | Ἰακὼβ ... προσεκύνησεν | 1 | Jacob worshiped | ଅବ୍ରାହାମ ଯିସ୍ ହାକଙ୍କୁ ଫେରିପାଇଲେ | |
578 | HEB | 11 | 22 | lkp6 | figs-euphemism | τελευτῶν | 1 | when his end was near | ଯାକୁବ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଉପାସନା କଲେ |
579 | HEB | 11 | 22 | hhs3 | περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν | 1 | spoke of the departure of the children of Israel from Egypt | ଏଠାରେ “ତାହାଙ୍କ ଶେଷ ସମୟ” ମୃତ୍ୟୁକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାର ଗୋଟିଏ ଶିଷ୍ଟାଚାରର ଶୈଳୀ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରୁଥିବା ସମୟରେ” (ଦେଖ: @) | |
580 | HEB | 11 | 22 | t6i5 | τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ | 1 | the sons of Israel | ଇଶ୍ରାୟେଲମାନଙ୍କ ପ୍ରସ୍ଥାନ ବିଷୟ ଉଲ୍ଲେଖ କଲେ | |
581 | HEB | 11 | 22 | nl1i | figs-explicit | περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο | 1 | instructed them about his bones | ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ କିମ୍ବା “ଇଶ୍ରାୟେଲ ସନ୍ତାନଗଣ” |
582 | HEB | 11 | 23 | g2wx | figs-activepassive | Μωϋσῆς, γεννηθεὶς, ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ | 1 | Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents | ମିଶରରେ ଥବା ସମୟରେ ଯୋସେଫ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କଲେ I ସେ ଚାହିଁଥିଲେ ଯେ ମିଶରରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିବା ସମୟରେ ତାହାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କର ଅସ୍ଥି ସେମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ନେବେ, ଯେପରି ସେମାନେ ତାହା ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିବା ଦେଶରେ ସମାଧି କରିବେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
583 | HEB | 11 | 24 | h5wz | μέγας γενόμενος | 1 | had grown up | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କ ଜନ୍ମ ଉତ୍ତାରେ ମୋଶାଙ୍କର ପିତାମାତା ତାହାଙ୍କୁ ତିନି ମାସ ଲୁଚାଇରଖିଲେ I (ଦେଖ: @) | |
584 | HEB | 11 | 24 | mq2x | figs-activepassive | ἠρνήσατο λέγεσθαι | 1 | refused to be called | ବୟସ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ |
585 | HEB | 11 | 26 | i9sc | figs-abstractnouns | τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ | 1 | the disgrace of following Christ | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଫାରୋଙ୍କର କନ୍ୟାଙ୍କ ପୁତ୍ର ବୋଲି ଡାକିବାକୁ ମନାକଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
586 | HEB | 11 | 26 | xq6t | figs-metaphor | τοῦ Χριστοῦ | 1 | following Christ | ଏହାକୁ ଅନ୍ୟଶବ୍ଦସବୁ ଲଗାଇକୁହାଯାଇପାରିବ, ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ନିନ୍ଦା”କୁ “ତିରସ୍କାର କରିବା” କ୍ରିୟାଭବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ତିରସ୍କାର କରିବାର ଅନୁଭୂତିକୁ ପସନ୍ଦ କଲେ, କାରଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯାହା ଚାହିଁବେ, ତାହା ସେ କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
587 | HEB | 11 | 26 | t588 | figs-metaphor | ἀπέβλεπεν ... εἰς τὴν μισθαποδοσίαν | 1 | fixing his eyes on his reward | ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ବାଧ୍ୟହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଗୋଟିଏ ନିମ୍ନଗାମୀ ପଥରେ ତାହାଙ୍କର ଅନୁଗମନ କରିବା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
588 | HEB | 11 | 27 | rc43 | figs-simile | τὸν ... ἀόρατον ὡς ὁρῶν, ἐκαρτέρησεν | 1 | he endured as if he were seeing the one who is invisible | ଲକ୍ଷ୍ୟହାସଲନିମନ୍ତେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧ୍ୟାନଦେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ଏକ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁ ଅନ୍ୟ ଆଡ଼େ ଦେଖିବାକୁ ନାସ୍ତି କରୁଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ଯାହା ଜାଣିଛି, ତାହା କଲେ ସେ ସ୍ବର୍ଗରେ ପୁରସ୍କାର ପାଇବ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] ଓ @) |
589 | HEB | 11 | 27 | cc8w | τὸν ... ἀόρατον | 1 | the one who is invisible | ମୋଶାଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଅଦୃଶ୍ୟ ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ଦେଖିଲେ I (ଦେଖ: @) | |
590 | HEB | 11 | 28 | tz7k | πεποίηκεν τὸ Πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος | 1 | he kept the Passover and the sprinkling of the blood | ଯାହାଙ୍କୁ କେହି ଦେଖିପାରିବ ନାହିଁ | |
591 | HEB | 11 | 28 | bef7 | figs-explicit | τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος | 1 | the sprinkling of the blood | ଏହା ପ୍ରଥମ ନିସ୍ତାରପର୍ବ ଥିଲା I ନିସ୍ତାରପର୍ବ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାପାଳନକରି ଓ ପ୍ରତି ବର୍ଷ ତାହା ପାଳନ କରିବାକୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞାଦେଇ ମୋଶା ଏହା ପାଳନ କରିଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନିସ୍ତାରପର୍ବ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରିବାକୁ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଦ୍ବାରସବୁରେ ରକ୍ତ ସେଚନ କରିବାକୁ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ” କିମ୍ବା “ସେ ନିସ୍ତାରପର୍ବ ଓ ରକ୍ତ ସେଚନ ବିଧି ସ୍ଥାପନ କଲେ” |
592 | HEB | 11 | 28 | bm2f | figs-metonymy | μὴ ... θίγῃ | 1 | should not touch | ଏହା ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ମେଷଶାବକ ବଧ କରିବାକୁ ଓ ସେମାନେ ବାସକରୁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ଗୃହର ବାଜୁବନ୍ଧଗୁଡିକରେ ଏହାର ରକ୍ତ ଲଗାଇବାକୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାକୁ ବୁଝାଏ I ଏହା ସଂହାରକକୁ ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରଥମଜାତ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ କରିବ I ଏହ ନିସ୍ତାରପର୍ବର ଗୋଟିଏ ଆଜ୍ଞା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
593 | HEB | 11 | 29 | z2yj | 0 | General Information: | ଏଠାରେ “ସ୍ପର୍ଶ” ଜଣକୁ କ୍ଷତିକରିବା ବା ବଧକରିବାକୁ ବୁହେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କ୍ଷତି କରିବେ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ବଧ କରିବେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: @) | ||
594 | HEB | 11 | 29 | a67h | διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν | 1 | they passed through the Sea of Reeds | ଏଠାରେ ପ୍ରଥମ “ସେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ, ଦ୍ବିତୀୟ “ସେମାନେ” ମିଶରୀୟମାନଙ୍କୁ ଓ ତୃତୀୟ “ସେମାନେ” ଯିରୀହୋ ପ୍ରାଚୀରକୁ ବୁଝାଏ I | |
595 | HEB | 11 | 29 | hq2y | figs-activepassive | κατεπόθησαν | 1 | they were swallowed up | ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ସୂଫ ସାଗରଦେଇ ଯାତ୍ରା କଲେ |
596 | HEB | 11 | 29 | kmy8 | figs-personification | κατεπόθησαν | 1 | they were swallowed up | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମିଶରୀୟମାନଙ୍କୁ ଜଳ ଗ୍ରାସ ଗ୍ରାସ କଲା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
597 | HEB | 11 | 30 | lnw4 | figs-activepassive | κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας | 1 | they had been circled around for seven days | ଜଳ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ପଶୁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମିଶରୀୟମାନେ ଜଳରେ ବୁଡିମଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
598 | HEB | 11 | 30 | dw7v | translate-numbers | ἑπτὰ ἡμέρας | 1 | seven days | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ଏହାର ଚାରିପଟେ ସାତ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରଦକ୍ଷିଣ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) HEB 11 30 ftc8 δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης 1 had received the spies in peace ୭ ଦିନ (ଦେଖ: @) |
599 | HEB | 11 | 32 | f7ip | 0 | Connecting Statement: | ଶାନ୍ତିରେ ଚରମାନଙ୍କୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲେ | ||
600 | HEB | 11 | 32 | rh6y | figs-rquestion | τί ἔτι λέγω? | 1 | What more can I say? | ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କର ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଈଶ୍ବର ଯାହା କରିଥିଲେ, ଲେଖକ ତାହା କହିବା ଜାରି ରଖିଛନ୍ତି I |
601 | HEB | 11 | 32 | bs7h | ἐπιλείψει ... με ... ὁ χρόνος | 1 | the time will fail me | ଲେଖକ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ବ୍ୟବହାରକରି ଗୁରୁତ୍ବ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ଏପରି ଅନେକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଅଛି ଯାହାସବୁ ସେ ଉଦ୍ଧୃତ କରିପାରିଥାନ୍ତେ I ଗୋଟିଏ ଉକ୍ତିଭାବରେ ଏହାକୁ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆହୁରି ଅନେକ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଅଛି” (ଦେଖ: @) | |
602 | HEB | 11 | 32 | ni55 | translate-names | Βαράκ | 1 | Barak | ମୁଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସମୟ ପାଇବି ନାହିଁ |
603 | HEB | 11 | 33 | f3jx | οἳ διὰ πίστεως | 1 | It was through faith | ଏହା ଜଣେ ଲୋକର ନାମ I (ଦେଖ: @) | |
604 | HEB | 11 | 33 | v5w8 | οἳ ... κατηγωνίσαντο βασιλείας | 1 | they conquered kingdoms | ଏଠାରେ “ସେମାନେ”ର ଅର୍ଥ ନୁହେଁ ଯେ ୧୧:୩୨ ରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତଥିବା ପ୍ରତେକେ ଲେଖକ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ଯାଉଥିବା ସମସ୍ତ ବିଷୟ କରିଥିଲେ I ଲେଖକ ସାଧାରଣତଃ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ଏହି ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡିକ ବିଶ୍ବାସଥିବା ଲୋକମାନେ ହିଁ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହେଉଥିଲେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବିଶ୍ବାସ ଦ୍ବାରା ଏହି ପ୍ରକାର ଲୋକମାନେ” | |
605 | HEB | 11 | 33 | u2su | figs-metaphor | ἔφραξαν στόματα λεόντων | 1 | They stopped the mouths of lions | ଏଠାରେ “ରାଜ୍ୟ” ସେଠାରେ ବାସକରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ବିଦେଶୀ ରାଜ୍ୟର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପରାଜୟ କଲେ” |
606 | HEB | 11 | 34 | j6sv | figs-metaphor | ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρης | 1 | extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword | ଏହି ପଦଗୁଡିକ ଈଶ୍ବର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ରକ୍ଷାକରିଥିବାର କେତେକ ମାର୍ଗର ତାଲିକା ଦେବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କୁ ସିଂହ ଗ୍ରାସ କରିବାରୁ ରକ୍ଷାକଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
607 | HEB | 11 | 34 | iri4 | figs-activepassive | ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας | 1 | were healed of illnesses | ଏସବୁ ଈଶ୍ବର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ମୃତ୍ୟୁରୁ ରକ୍ଷାକରିଥିବାର କେତେକ ମାର୍ଗ ଅଟେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ଅଗ୍ନିରୁ ରକ୍ଷା କଲେ, ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଶତ୍ରୁମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିବାରୁ ରକ୍ଷା କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ @) |
608 | HEB | 11 | 34 | sy63 | ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ ... ἔκλιναν | 1 | became mighty in battle, and defeated | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ସୁସ୍ଥତା ପାଇଲେ” (ଦେଖ: @) | |
609 | HEB | 11 | 35 | t9sp | figs-abstractnouns | ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν | 1 | Women received back their dead by resurrection | ଆଉ ସେମାନେ ଯୁଦ୍ଧରେ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ହୋଇ ପରାସ୍ତ କଲେ |
610 | HEB | 11 | 35 | ne1u | figs-activepassive | ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν | 1 | Others were tortured, not accepting release | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପୁନରୁତ୍ଥାନ”କୁ ବାହାର କରିବାପାଇଁ ଏହାକୁ ଭିନ୍ନଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I “ମୃତ” ଶବ୍ଦଟି ଗୋଟିଏ ନାମବାଚକ ବିଶେଷଣ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନେ ମୃତହୋଇଥିବ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜୀବିତଭାବରେ ଫେରିପାଇଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
611 | HEB | 11 | 35 | faq3 | ἐτυμπανίσθησαν | 1 | tortured | ଏହା ସୂଚାଇଦିଏ ଯେ ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ କେତେକ ସର୍ତ୍ତରେ କାରାବାସରୁ ମୁକ୍ତ କରିଦେଇଥାନ୍ତେ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: ‘ଅନ୍ୟମାନେ କାରାବାସରୁ ମୁକ୍ତି ଅପେକ୍ଷା ନିର୍ଯ୍ୟାତନା ସହ୍ୟକଲେ” କିମ୍ବା “ଅନ୍ୟମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କ ସର୍ତ୍ତ ଅନୁସାରେ ମୁକ୍ତି ପାଇବାକୁ ନ ଚାହିଁ ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଯ୍ୟାତନା କରିବାକୁ ଦେଲେ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
612 | HEB | 11 | 35 | jyw7 | κρείττονος ἀναστάσεως | 1 | a better resurrection | ଅତି ମାନସିକ ଅବା ଶାରୀରିକ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗକରିବାକୁ ଦେଲେ | |
613 | HEB | 11 | 36 | e9al | figs-activepassive | ἕτεροι ... ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον | 1 | Others had testing in mocking and whippings | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଏହି ଲୋକମାନେ ଏହି ଜଗତରେ ଯାହା ଅନୁଭବ କଲେ, ତାଠାରୁ ଏକ ଉତ୍ତମ ଜୀବନ ଅନୁଭବ କରିବେ କିମ୍ବା ୨) ବିଶ୍ବାସ ନ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ଏହି ଲୋକମାନେ ଏକ ଉତ୍ତମ ପୁନରୁତ୍ଥାନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ I ବିଶ୍ବାସଥିବା ଲୋକମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସହିତ ଚିରକାଳ ବାସ କରିବେ I ବିଶ୍ବାସ ନ ଥିବା ଲୋକମାନେ ଚିରକାଳ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ପୃଥକ୍ ହୋଇଯିବେ I |
614 | HEB | 11 | 36 | nx7u | figs-abstractnouns | ἕτεροι ... ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς | 1 | Others had testing in mocking and whippings, and even chains and imprisonment | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଲୋକମାନେ ବିଦ୍ରୂପ କଲେ ଓ କୋରଡାପ୍ରହାର କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
615 | HEB | 11 | 37 | fg8c | figs-activepassive | ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον | 1 | They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword | ଏହାକୁ ଅନ୍ୟପଦସବୁ ଲଗାଇ ଲେଖାଯାଇପାରିବ, ଯେପରି ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟଗୁଡିକୁ କ୍ରିୟାଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଦ୍ରୂପ ଓ କୋରଡାପ୍ରହାର କରିବାକୁ ଏବଂ ଏପରିକି ବନ୍ଧନକରି କାରାବାସରେ ରଖିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇ ଈଶ୍ବର ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
616 | HEB | 11 | 37 | r3gx | περιῆλθον | 1 | went about | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବିଦ୍ରୂପ କରି କୋରଡାପ୍ରହାର କଲେ ...ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତାରାଘାତ କଲେ I ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ କରତରେ କାଟି ଦ୍ବିଖଣ୍ଡ କଲେ I ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଖଡ୍ଗରେ ବଧ କଲେ” (ଦେଖ: @) | |
617 | HEB | 11 | 37 | qf89 | ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγίοις δέρμασιν | 1 | in sheepskins and goatskins | ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନରୁ ଅନ୍ୟ ସ୍ଥାନକୁ ଗଲେ କିମ୍ବା “ସବୁବେଳେ ବଞ୍ଚି ରହିଲେ” | |
618 | HEB | 11 | 37 | x2jf | ὑστερούμενοι | 1 | destitute | କେବଳ ମେଷ ଓ ଛାଗସବୁର ଚର୍ମ ପରିଧାନକରି | |
619 | HEB | 11 | 38 | a721 | figs-metonymy | οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος | 1 | The world was not worthy | ସେମାନଙ୍କର କିଛି ନ ଥିଲା କିମ୍ବା “ସେମାନେ ଅତି ଗରିବ ଥିଲେ” |
620 | HEB | 11 | 38 | j9lp | πλανώμενοι | 1 | They wandered about | ଏଠାରେ “ଜଗତ” ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବ୍ଦ: “ଏହି ଜଗତର ଲୋକମାନେ ଯୋଗ୍ୟ ନ ଥଲେ” (ଦେଖ: @) | |
621 | HEB | 11 | 38 | li8j | σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς | 1 | caves and holes in the ground | ଏଇଥିପାଇଁ ଯେ ବାସକରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କର ସ୍ଥାନ ନ ଥିଲା I | |
622 | HEB | 11 | 39 | l5wd | figs-activepassive | οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως, οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν | 1 | Although all these people were approved by God because of their faith, they did not receive the promise | କେତେକ ଗୁହାରେ ଓ କେତେକ ଗହ୍ବରରେ ବାସ କଲେ |
623 | HEB | 11 | 39 | vgw2 | figs-metonymy | τὴν ἐπαγγελίαν | 1 | the promise | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ ସକାଶୁ ଏସବୁକୁ ଈଶ୍ବର ସମ୍ମାନ କଲେ, କିନ୍ତୁ ଈଶ୍ବର ପ୍ରତିଜ୍ଞାକରିଥିବା ବିଷୟ ସେମାନେ ନିଜେ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
624 | HEB | 11 | 40 | p9uu | figs-activepassive | ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν | 1 | so that without us, they would not be made perfect | ଏହି ଭାବଟି “ଯାହା ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ’ ତାହାକୁ ବୁଝାଏ I |
625 | HEB | 12 | intro | h1qb | 0 | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସିଦ୍ଧ କରିବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]) | |||
626 | HEB | 12 | 1 | jg6w | figs-inclusive | 0 | General Information: | # ଏବ୍ରୀ ୧୨ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ମୂଲ୍ୟଯୁକ୍ତ ଶାସନ ବିଷୟରେ କହିଲାପରେ, ଲେଖକ ଏକ ଉତ୍ସାହପ୍ରଦାନର ପର୍ଯ୍ୟାୟ ଆରମ୍ଭ କରୁଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])<br><br>କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଏହା ୧୨:୫-୬ ପଦରେ କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମରୁ ଆସିଥିବା ପଦ ସବୁ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଶାସନ<br><br>ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ଯାହା ଯଥାର୍ଥ, ତାହା କରନ୍ତୁ ବୋଲି ଚାହାନ୍ତି I ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ଯାହା ଭୁଲ୍ ତାହା କରନ୍ତି, ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ସଂଶୋଧନ କରିବାର ବା ଦଣ୍ଡ ଦେବାର ଆବଶ୍ୟକ ହୁଏ I ଠିକ୍ ଯେପରି ଜାଗତିକ ପିତାମାନେ ସେମାନେ ପ୍ରେମକରୁଥିବା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ସଂଶୋଧନ କରି ଦଣ୍ଡ ଦିଅନ୍ତି, ସେପରି ଈଶ୍ବର ମଧ୍ୟ ଏହା କରନ୍ତି I(ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])<br> | |
627 | HEB | 12 | 1 | k8mr | 0 | Connecting Statement: | “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଓ “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଲେଖକ ଓ ତାହାଙ୍କର ପାଠକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I “ତୁମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ବହୁବାଚକ ଓ ଏଠାରେ ତାହା ପାଠକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @ ଓ @) | ||
628 | HEB | 12 | 1 | f6u9 | figs-metaphor | ἡμεῖς, τοσοῦτον ἔχοντες περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων | 1 | we are surrounded by such a large cloud of witnesses | ପୁରାତନ ନିୟମର ଏହି ବହୁସଂଖ୍ୟକ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ସକାଶୁ,ଲେଖକ ବିଶ୍ବାସର ଜୀବନ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କର ଆଦର୍ଶ ଅନୁସାରେ ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଉଚିତ I |
629 | HEB | 12 | 1 | hf97 | μαρτύρων | 1 | witnesses | ଲେଖକ ପୁରାତନ ନିୟମର ବିଶ୍ବାସୀ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ମେଘସ୍ବରୂପ ହୋଇ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଘେରିରହିଛନ୍ତି I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସାକ୍ଷୀମାନଙ୍କର ଏକ ବୃହତ୍ ମେଘ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଘେରି ରହିଛି” କିମ୍ବା “ବିଶ୍ବସ୍ତଲୋକମାନଙ୍କର ଅନେକଗୁଡିଏ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଅଛି, ଯେଉଁମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଶାସ୍ତ୍ରରେ ଶିକ୍ଷା କରୁଅଛୁ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
630 | HEB | 12 | 1 | yw1t | figs-metaphor | ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν | 1 | let us lay aside every weight and easily entangling sin | ଏଠାରେ “ସାକ୍ଷୀ” ୧୧ ଅଧ୍ୟାୟରେ ଉଲ୍ଲେଖଥିବା ପୁରାତନ ନିୟମର ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେଉଁମାନେ ବର୍ତ୍ତମାନ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ଦୌଡୁଥିବା ବିଶ୍ବାସର ପ୍ରତିଯୋଗିତା ପୂର୍ବରୁ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିଲେ I |
631 | HEB | 12 | 1 | zln7 | figs-metaphor | ὄγκον ... πάντα | 1 | every weight | ଏଠାରେ “ଭାର” ଓ “ସହଜରେ ବେଷ୍ଟନକାରୀ ପାପ” ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ସେଗୁଡିକୁ ନିଜଠାରୁ ବାହାରକରି ତଳେ ରଖିଦେଇପାରିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
632 | HEB | 12 | 1 | t6wu | figs-metaphor | τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν | 1 | easily entangling sin | ମନୋଭାବ ବା ଅଭ୍ୟାସଗୁଡିକ ଯାହା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସାକରି ତାହାଙ୍କର ବାଧ୍ୟହେବାରୁ ଦୂର କରେ, ସେ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେଗୁଡିକ ଭାର, ଯାହା ଦୌଡିବାସମୟରେ ଜଣେ ଲୋକକୁ କଷ୍ଟସାଧ୍ୟ କରାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
633 | HEB | 12 | 1 | g5dn | figs-metaphor | τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα | 1 | Let us patiently run the race that is placed before us | ପାପ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ଜାଲ କିମ୍ବା ଆଉ କିଛି, ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅସ୍ଥିର କରି ତଳେ ପକାଇଦିଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
634 | HEB | 12 | 2 | a946 | τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν | 1 | the founder and perfecter of the faith | ଯୀଶୁଙ୍କର ଅନୁଗମନ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଯୋଗିତାରେ ଦୌଡିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଠିକ୍ ଯେପରି ଜଣେ ଦୌଡାଳୀ ପ୍ରତିଯୋଗିତା ଶେଷହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦୌଡିବାରେ ଲାଗିରହେ. ସେପରି ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ପାଳନକରିବାରେ ଲାଗିରହୁ” (ଦେଖ: @) | |
635 | HEB | 12 | 2 | za14 | figs-metaphor | ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς | 1 | For the joy that was placed before him | ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଲକ୍ଷ୍ୟରେ ପହଞ୍ଚିବାକୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଯୀଶୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ବାସ ଦିଅନ୍ତି ଓ ବିଶ୍ବାସକୁ ସିଦ୍ଧ କରନ୍ତି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବିଶ୍ବାସର ଆରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା ଓ ସିଦ୍ଧିଦାତା” କିମ୍ବା “ଯେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭରୁ ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବିଶ୍ବାସ ଧରି ରଖିବାକୁ ସମର୍ଥ କରନ୍ତି” |
636 | HEB | 12 | 2 | y7me | αἰσχύνης καταφρονήσας | 1 | despised its shame | ଯୀଶୁ ଅନୁଭବ କରିବାକୁ ଯାଉଥିବା ଆନନ୍ଦ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ପିତା ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ପହଞ୍ଚିବା ନିମନ୍ତେ ରଖିଥିବା ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟ I (ଦେଖ: @) | |
637 | HEB | 12 | 2 | vm9b | translate-symaction | ἐν δεξιᾷ τε τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ κεκάθικεν | 1 | sat down at the right hand of the throne of God | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି କ୍ରୁଶଉପରେ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିବାର ଲଜ୍ଜା ବିଷୟରେ ସେ ଚିନ୍ତିତ ନୁହନ୍ତି I |
638 | HEB | 12 | 3 | i1xl | figs-metonymy | κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν | 1 | weary in your hearts | “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ” ପାଖରେ ଉପବେଶନ କରିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ମହା ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ ହେବାର ଗୋଟିଏ ନିଦର୍ଶନର କାର୍ଯ୍ୟ I ଦେଖ ତୁମେ ଏହିପରି ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧:୩](../01/03.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସିଂହାସନପାଖରେ ସମ୍ଭ୍ରମ ଓ ଅଧିକାରର ସ୍ଥାନରେ ଉପବେଶନ କର” (ଦେଖ: |
639 | HEB | 12 | 4 | q1w8 | 0 | Connecting Statement: | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” ଜଣେ ଲୋକର ଭାବନା ଓ ଭାବପ୍ରବଣତାକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ନିରୁତ୍ସାହିତ” (ଦେଖ: @) | ||
640 | HEB | 12 | 4 | b9b7 | figs-personification | οὔπω ... ἀντικατέστητε, πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι | 1 | You have not yet resisted or struggled against sin | ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ଲେଖକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟଜୀବନକୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଯୋଗିତା ସହିତ ତୁଳନାକରି ଆସୁଛନ୍ତି I |
641 | HEB | 12 | 4 | i4ip | figs-metaphor | μέχρις αἵματος | 1 | to the point of blood | ଏଠାରେ “ପାପ” ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ ଯାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଜଣେ ଗୋଟିଏ ଯୁଦ୍ଧକ୍ଷେତ୍ରରେ ଲଢୁଅଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନଙ୍କୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପାପୀମାନଙ୍କର ଆକ୍ରମଣ ସହ୍ୟକରିବାକୁ ପଡ଼ିନାହିଁ ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
642 | HEB | 12 | 4 | uwg6 | figs-metonymy | αἵματος | 1 | of blood | ବିରୋଧୀକୁ ଏତେ ଅଧିକ ପ୍ରତିରୋଧ କରାଯାଏ ଯେ ଜଣେ ଏଥିପାଇଁ ମରିଯାଏ, ସେ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଏପରି ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାନକୁ ପହଞ୍ଚିଛି, ଯେଉଁଠି ସେ ମରିଯିବ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
643 | HEB | 12 | 5 | y6cv | figs-personification | τῆς παρακλήσεως ἥτις ὑμῖν ... διαλέγεται | 1 | the encouragement that instructs you | ଏଠାରେ “ରକ୍ତ” ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୃତ୍ୟୁର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
644 | HEB | 12 | 5 | e6a9 | figs-gendernotations | ὡς υἱοῖς ... υἱέ μου | 1 | as sons ... My son | ପୁରାତନ ନିୟମର ଶାସ୍ତ୍ର ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଜଣେ ଲୋକ ଯେ କି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହିତ କରିବାପାଇଁ ଶାସ୍ତ୍ରରେ ଯାହା ଶିକ୍ଷା ଦେଇଅନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
645 | HEB | 12 | 5 | a7vf | υἱέ μου ... ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος | 1 | My son ... corrected by him | “ପୁତ୍ରମାନେ” ଓ “ପୁତ୍ର” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଅନୁବାଦ କରାଗଲେ, ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନକୁ ବୁଝାଏ I ସେହି ସଂସ୍କୃତିରେ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପରିବାରର ବଂଶ ବୃଦ୍ଧିହେଉଥିଲା, ସାଧାରଣତଃ କନ୍ୟାସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନୁହଁ I ତଥାପି, ଯେପରି UST ଓ କେତେକ ଇଂରାଜୀ ସଂସ୍କରଣରେ କୁହାଯାଇଛି, ଲେଖକ ତାହାଙ୍କର ପଦଗୁଡିକୁ ଉଭୟ ପୁତ୍ର ଓ କନ୍ୟାମାନଙ୍କ ଆଡକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରୁଛନ୍ତି I (ଦେଖ: @) | |
646 | HEB | 12 | 5 | cxe9 | figs-litotes | μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου | 1 | do not think lightly of the Lord's discipline, nor grow weary | ଏଠାରେ ଲେଖକ ପୁରାତନ ନିୟମର ହିତୋପଦେଶ ପୁସ୍ତକରୁ ଉଦ୍ଧୃତ କରୁଛନ୍ତି, ଯାହା ଆପଣା ପୁତ୍ରସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଶଲୋମନଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଥିଲା I |
647 | HEB | 12 | 5 | cjq5 | μηδὲ ἐκλύου | 1 | nor grow weary | ଏହାକୁ ସାକାରାତ୍ମକଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଭୁ ଶାସନ କରିବାସମୟରେ ଅତି ଗୁରୁତର ସହ ନିଅ, ଆଉ କ୍ଲାନ୍ତ ହୁଅ ନାହିଁ” (ଦେଖ: @) | |
648 | HEB | 12 | 5 | i1a6 | figs-activepassive | ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος | 1 | you are corrected by him | ଆଉ ନିରୁତ୍ସାହିତ ହୁଅ ନାହିଁ |
649 | HEB | 12 | 6 | zu3c | πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται | 1 | every son whom he receives | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ସଂଶୋଧନ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
650 | HEB | 12 | 7 | y3z3 | εἰς παιδείαν ὑπομένετε | 1 | Endure suffering as discipline | “ପୁତ୍ରମାନେ” ଓ “ପୁତ୍ର” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଅନୁବାଦ କରାଗଲେ, ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଭାବରେ ପୁତ୍ର ସନ୍ତାନକୁ ବୁଝାଏ I ସେହି ସଂସ୍କୃତିରେ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ପରିବାରର ବଂଶ ବୃଦ୍ଧିହେଉଥିଲା, ସାଧାରଣତଃ କନ୍ୟାସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନୁହଁ I (ଦେଖ: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations) | |
651 | HEB | 12 | 7 | v1gu | figs-simile | ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός | 1 | God deals with you as with sons | ବୁଝିବା ଆବଶ୍ୟକ ଯେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶାସନ ଶିଖାନ୍ତି |
652 | HEB | 12 | 7 | i3k4 | figs-gendernotations | ὑμῖν ... υἱὸς | 1 | sons ... son | ଏହା ପିତା ଆପଣାର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରୁଥିବା ବିଷୟ ସହିତ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରିବା ବିଷୟକୁ ତୁଳନା କରୁଅଛି I ବୁଝିଥିବା ସୂଚନାକୁ ତୁମେ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ କହିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜଣେ ପିତା ଯେ ପ୍ରକାରେ ଆପଣା ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ଈଶ୍ବର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ସେ ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]] ଓ @) |
653 | HEB | 12 | 7 | jb38 | figs-rquestion | τίς γὰρ υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ? | 1 | what son is there whom his father does not discipline? | ଏହି ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଯେତେଥର ଆସିଛି, ସେସବୁକୁ ପୁତ୍ର ଓ କନ୍ୟାଭାବରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପୁତ୍ରଗଣ ... ପୁତ୍ର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
654 | HEB | 12 | 8 | kwc6 | figs-abstractnouns | εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας, ἧς μέτοχοι γεγόνασι πάντες | 1 | But if you are without discipline, which all people share in | ଲେଖକ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ଦ୍ବାରା ସୂଚାଉଛନ୍ତି ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉତ୍ତମ ପିତା ଆପଣା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରନ୍ତି I ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଉକ୍ତିଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରତ୍ୟେକ ପିତା ଆପଣା ପିଲାମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରନ୍ତି!” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
655 | HEB | 12 | 8 | s5u9 | figs-metaphor | ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε | 1 | then you are illegitimate and not his sons | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଶାସନ”କୁ “ଶାସନ କରିବା” କ୍ରିୟାଭାବରେ କହିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ସେଥିପାଇଁ ଈଶ୍ବର ଆପଣା ସମସ୍ତ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରିବା ସଦୃଶ ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଶାସନ କରିବାର ଅନୁଭବ କରିନାହଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
656 | HEB | 12 | 9 | r4lb | figs-exclamations | πολὺ ... μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων, καὶ ζήσομεν? | 1 | How much more should we submit to the Father of spirits and live! | ଈଶ୍ବର ଯାହାକୁ ଶାସନ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଅବିବାହିତ ପୁରଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଠାରୁ ଜାତ ପୁତ୍ରଗଣ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
657 | HEB | 12 | 9 | cl95 | figs-idiom | τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων | 1 | the Father of spirits | ଲେଖକ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ମୟଭାବ ବ୍ୟବହାରକରି ଗୁରୁତ୍ବ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପିତା ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଆଜ୍ଞାବହ ହେବା ଉଚିତ I ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ଉକ୍ତିଭାବରେ ପ୍ରକାଶ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅତଏବ, ଆହୁରି ମଧ୍ୟ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆତ୍ମାମାନଙ୍କ ପିତାଙ୍କର ବାଧ୍ୟହୋଇ ଜୀବନଯାପନକରିବା ଉଚିତ I” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
658 | HEB | 12 | 9 | pem8 | καὶ ζήσομεν | 1 | and live | ଏହି ରୂଢ଼ିଟି “ଶାରୀରିକ ପିତାମାନଙ୍କୁ” ବିଷମଭାବରେ ତୁଳନା କରୁଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆତ୍ମିକ ପିତା” କିମ୍ବା “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସ୍ବର୍ଗୀୟ ପିତା” (ଦେଖ: @) | |
659 | HEB | 12 | 10 | l1a3 | figs-metaphor | εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ | 1 | so that we can share in his holiness | ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ଜୀବନ ପ୍ରାପ୍ତ ହେବୁ |
660 | HEB | 12 | 11 | g13e | figs-metaphor | καρπὸν εἰρηνικὸν ... ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης | 1 | it produces the peaceful fruit of righteousness | ଏହି ରୂପକ “ପବିତ୍ରତା” ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ, ଯାହା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବଣ୍ଟାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସଦୃଶ ପବିତ୍ର ହୋଇପାରିବୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 11 xbg8figs-personification τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις 1 who have been trained by it ଏଠାରେ ଫଳ ହେଉଛି ଗୋଟିଏ ରୂପକ ଯାହା “ଫଳାଫଳ” ବା “ପରିଣାମ”କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଧାର୍ମିକତାର ଶାନ୍ତିଜନକ ଫଳାଫଳ ଉତ୍ପନ୍ନ କରେ” କିମ୍ବା “ଏହା ଧାର୍ମିକତା ଉତ୍ପନ୍ନ କରେ, ଯାହାର ଫଳାଫଳ ଶାନ୍ତି ଅଟେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) HEB 12 11 cvp9figs-metaphor τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε 1 strengthen your hands that hang down and your weak knees. ଯେ ଶାସନ ଦ୍ବାରା ଶିକ୍ଷା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛି I ପ୍ରଭୁଙ୍କଦ୍ବାରା କରାଯାଇଥିବା ଶାସନ ବା ସଂଶୋଧନ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ସ୍ବୟଂ ପ୍ରଭୁ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ; “ଯାହାଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ଶାସନ ଦ୍ବାରା ଶିକ୍ଷା ଦେଇଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 12 yi9nfigs-metaphor τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς ποσὶν ὑμῶν 1 Make straight paths for your feet ସମ୍ଭବତଃଏହା ପ୍ରତିଯୋଗିତା ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ରୂପକକୁ [ଏବ୍ରୀ ୧୨:୧](../12/01.md)ରେ ଜାରି ରଖୁଛି I ଲେଖକ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଭାବରେ ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟକରିବା ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 qmq7figs-metaphor τροχιὰς ὀρθὰς 1 straight paths ସମ୍ଭବତଃଏହା ପ୍ରତିଯୋଗିତା ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ରୂପକକୁ [ଏବ୍ରୀ ୧୨:୧](../12/01.md)ରେ ଜାରି ରଖୁଛି I ଲେଖକ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ ଭାବରେ ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟକରିବା ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 i19dfigs-metaphor μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ 1 what is lame will not be sprained ଈଶ୍ବରଙ୍କୁ ସମ୍ମାନକରିବା ଓ ସନ୍ତୁଷ୍ଟକରିବା ସକାଶେ ଜୀବନଯାପନ କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ସଳଖ ପଥକୁ ଅନୁଗମନ କରିବା I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 euf9figs-metaphor μὴ ... ἐκτραπῇ 1 will not be sprained ଏକ ପ୍ରତିଯୋଗିତାରେ ଦୌଡିବାର ଏହି ରୂପକରେ, “ଖଞ୍ଜ” ପ୍ରତିଯୋଗିତାର ଆଉ ଜଣେ ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେ କି ଆଘାତପ୍ରାପ୍ତ ଓ ପ୍ରତିଯୋଗିତା ଛାଡ଼ିଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛି I ଅନ୍ୟ ଭାବରେ, ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ଦୁର୍ବଳ ଓ ପ୍ରତିଯୋଗିତା ଛାଡ଼ିଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛି, ତାହାର ବଳାଗଣ୍ଠି ମକଚିବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 wq18figs-metaphor ἰαθῇ ... μᾶλλον 1 rather be healed ଜଣେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାବହ ହେବାକୁ ବନ୍ଦକରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ପଥ ମଧ୍ୟରେ ସେ ଆପଣା ପାଦ ବା ବଳାଗଣ୍ଠିରେ ଆଘାତ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛି I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାର ବଳାଗଣ୍ଠି ମକଚିବ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 b6ef 0 General Information: ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସବଳହେବା ବଦଳରେ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ତାହାକୁ ସୁସ୍ଥକରିବା ବଦଳରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 14 h45rfigs-metaphor εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων 1 Pursue peace with everyone ଏସୌ, ଯାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ ମୋଶାଙ୍କ ଲେଖାରେ କୁହାଯାଇଛି, ଯିସ୍ ହାକଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପୁତ୍ର ଓ ଯାକୁବଙ୍କ ଭାଇଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I HEB 12 14 pa9afigs-doublenegatives καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον 1 also the holiness without which no one will see the Lord ଏଠାରେ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ଶାନ୍ତି” ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା କିଛି ଜିନିଷ, ଯାହାର ଜଣେ ଅନୁସରଣ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ଓ ଏହାକୁ କ୍ରିୟାବିଶେଷଣଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ଶାନ୍ତିରେ ରହିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 12 14 v9z7figs-ellipsis καὶ τὸν ἁγιασμόν 1 also the holiness ଏହାକୁ ଏକ ସାକାରାତ୍ମକ ଉତ୍ସାହଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମଧ୍ୟ ପବିତ୍ରହେବା ନିମନ୍ତେ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କର, କାରଣ କେବଳ ପବିତ୍ରଲୋକମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଦର୍ଶନ ପାଇବେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) HEB 12 14 at8j μή τις ὑστερῶν τοῦ Θεοῦ' τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ 1 no one lacks God's grace ବୁଝିଥିବା ସୂଚନାକୁ ତୁମେ ସ୍ପଷ୍ଟକରି କହିପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମଧ୍ୟ ପବିତ୍ରତାର ଅନୁସରଣ କର” (ଦେଖ: @) |
661 | HEB | 12 | 15 | nh7g | figs-metaphor | μή τις ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα ἐνοχλῇ, καὶ δι’ αὐτῆς μιανθῶσιν πολλοί | 1 | that no root of bitterness grows up to cause trouble, so that many do not become polluted by it | କେହି ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହପାଇବା ପରେ ତାକୁ ଛାଡ଼ିଦିଏ ନାହିଁ କିମ୍ବା “କେହି ପ୍ରଥମେ ତାହାଙ୍କଠାରେ ଭରସା କଲାପରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରେ ନାହିଁ” |
662 | HEB | 12 | 17 | j6x8 | figs-activepassive | ἀπεδοκιμάσθη | 1 | he was rejected | ଘୃଣାପୂର୍ଣ୍ଣ ବା ତିକ୍ତତାପୂର୍ଣ୍ଣ ମନୋଭାବ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ତିକ୍ତ ସ୍ବାଦର ଚାରା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କେହି ତିକ୍ତ ମୂଳ ସଦୃଶ ହୁଏ ନାହିଁ, ଯାହା ବଢିଲେ, ଅନେକ ଲୋକଙ୍କର ବିପଦ ଓ କ୍ଷତି ଘଟାଏ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
663 | HEB | 12 | 17 | d6he | figs-abstractnouns | μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν | 1 | because he found no opportunity for repentance | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କ ପିତା ଯିସ୍ ହାକ ତାହାଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦକରିବାକୁ ନାସ୍ତି କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
664 | HEB | 12 | 17 | b7k3 | καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν | 1 | even though he sought it with tears | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ମନପରିବର୍ତ୍ତନ”କୁ ଗୋଟିଏ କ୍ରିୟା ବାକ୍ୟରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ଏହା ତାହାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ମନପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ସମ୍ଭବ ନ ଥିଲା” କିମ୍ବା “ଏହା ତାହାଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଆପଣା ନିଷ୍ପତ୍ତି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ସମ୍ଭବ ନ ଥିଲା” (ଦେଖ: @) | |
665 | HEB | 12 | 18 | y1ed | 0 | General Information: | ଏଠାରେ “ସେ” ଏସୌଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I | ||
666 | HEB | 12 | 18 | xti4 | 0 | Connecting Statement: | “ତୁମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଏବ୍ରୀୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଲେଖକ ଏହି ପତ୍ର ଲେଖୁଛନ୍ତି I “ସେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ମୋଶା ମିଶରରୁ ବାହର କରି ଆଣିଥିବା ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ପ୍ରଥମ ଉଦ୍ଧୃତିଟି ମୋଶାଙ୍କର ବ୍ୟବସ୍ଥାରୁ ଆସିଅଛି I ଏବ୍ରୀ ପୁସ୍ତକର ଏହି ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ଈଶ୍ବର ପ୍ରକାଶ କରୁଅଛନ୍ତି ଯେ ମୋଶା କହିଥିଲେ ସେ ପର୍ବତକୁ ଦେଖି ଥରିବାକୁ ଲାଗିଲେ I | ||
667 | HEB | 12 | 18 | a43l | figs-explicit | οὐ γὰρ προσεληλύθατε, ψηλαφωμένῳ | 1 | For you have not come to a mountain that can be touched | ମୋଶାଙ୍କ ସମୟରେ ବ୍ୟବସ୍ଥା ଅଧୀନରେ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିବା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର କଅଣ ଥିଲା ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବାପରେ ନୂତନ ନିୟମର ଅଧିନରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଦିନଗୁଡିକରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର କଅଣ ଅଛି, ଏ ଦୁଇଟି ବିଷୟ ମଧ୍ୟରେ ଲେଖକ ଗୋଟିଏ ବୈଷମ୍ୟଗତ ତୁଳନା କରୁଛନ୍ତି I ଈଶ୍ବର କିପରି ସିନୟ ପର୍ବତରେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଦେଇଥିଲେ, ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନାକରି ସେ ସେମାନଙ୍କର ଅନୁଭୂତିକୁ ବୁଝାଉଛନ୍ତି I |
668 | HEB | 12 | 18 | w6j6 | figs-activepassive | προσεληλύθατε | 1 | that can be touched | ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ସୂଚନାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କାରଣ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନେ ଯେପରି ଆସିଥିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଗୋଟିଏ ପର୍ବତ ନିକଟକୁ ଆସିନାହଁ, ଯାହାକୁ ସ୍ପର୍ଶ କରାଯାଇପାରିବ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
669 | HEB | 12 | 19 | s3x2 | σάλπιγγος ἤχῳ | 1 | You have not come to a trumpet blast | ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନେ ସିନୟ ପର୍ବତ ତୁଲ୍ୟ ଗୋଟିଏ ଆକ୍ଷରିକପର୍ବତ ନିକଟକୁ ଆସିନାହାନ୍ତି, ଯାହାକୁ ଜଣେ ଲୋକ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରିବ ବା ଦେଖିପାରିବ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ ସ୍ପର୍ଶ କରିପାରିବ” କିମ୍ବା “ଯାହା ଲୋକେ ସେମାନଙ୍କର ଇନ୍ଦ୍ରିୟଦ୍ବାରା ଜ୍ଞାତ ହୋଇପାରିବେ” (ଦେଖ: @) | |
670 | HEB | 12 | 19 | x2qk | figs-metonymy | καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο, μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον | 1 | nor to a voice that speaks words whose hearers begged that not another word be spoken to them | ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଆସିନାହଁ, ଯେଉଁଠାରେ ତୂରୀର ମହାଧ୍ବନି ଅଛି |
671 | HEB | 12 | 20 | p7qu | figs-activepassive | τὸ διαστελλόμενον | 1 | what was commanded | ଏଠାରେ “ଶବ୍ଦ” କେହି ଜଣେ କହୁଥିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I “କୁହା ନ ଯାଏ” ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “କିମ୍ବା ଯେଉଁଠାରେ ଈଶ୍ବର ଏଭଳି ଭାବରେ କହୁଥଲେ ଯେ ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଶୁଣିଲେ, ସେମାନଙ୍କୁ ଆଉ ପଦେ ନ କହିବାକୁ ତାହାଙ୍କୁ ନିବେଦନ କଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ଓ @) |
672 | HEB | 12 | 20 | x31x | figs-activepassive | λιθοβοληθήσεται | 1 | it must be stoned | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଈଶ୍ବର ଆଜ୍ଞା କରିଥିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
673 | HEB | 12 | 22 | w9jj | 0 | General Information: | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହାକୁ ପ୍ତସ୍ତରାଘାତ କରିବାକୁ ହେବ” (ଦେଖ: @) | ||
674 | HEB | 12 | 22 | r9dz | figs-metaphor | Σιὼν Ὄρει | 1 | Mount Zion | ହେବଲ ପ୍ରଥମ ମନୁଷ୍ୟ ଓ ନାରୀ, ଆଦମ ଓ ହବାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଥିଲେ I କୟିନ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯେ ହେବଲଙ୍କୁ ବଧ କରିଥିଲେ I |
675 | HEB | 12 | 22 | k1kv | μυριάσιν ἀγγέλων | 1 | tens of thousands of angels | ଲେଖକ ଯିରୂଶାଲମ ମନ୍ଦିର ସ୍ଥିତ ପର୍ବତ, ସିୟୋନ ପର୍ବତ ବିଷୟରେ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସ୍ବୟଂ ଗୋଟିଏ ସ୍ବର୍ଗ, ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବାସସ୍ଥାନ ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | |
676 | HEB | 12 | 23 | j94e | figs-metaphor | πρωτοτόκων | 1 | the firstborn | ଅସଂଖ୍ୟ ଦୂତଗଣ |
677 | HEB | 12 | 23 | km4a | figs-activepassive | ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς | 1 | registered in heaven | ଏହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେଥିବା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ପ୍ରଥମଜାତ ପୁତ୍ରଗଣ I ଏହା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକଭାବରେ ସେମାନଙ୍କର ବିଶେଷ ସ୍ଥାନ ଓ ସୁବିଧା ସୁଯୋଗ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 23 i7qbfigs-activepassive τετελειωμένων 1 who have been made perfect ଯେଉଁମାନଙ୍କର ନାମ ସ୍ବର୍ଗରେ ଲିଖିତ ଅଛି I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯେଉଁମାନଙ୍କର ନାମ ସ୍ବର୍ଗରେ ଲେଖିଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 23 kq1v διαθήκης νέας μεσίτῃ 1 the mediator of a new covenant ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ବର ସିଦ୍ଧ କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) HEB 12 24 nz8lfigs-personification αἵματι ῥαντισμοῦ, κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἂβελ 1 the sprinkled blood that speaks better than Abel's blood ଏହାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ଯେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ବର ଓ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ନୂତନନିୟମକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଇଲେ Iଦେଖ ତୁମେ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶକୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୯:୧୫](../09/15.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I HEB 12 24 z7uqfigs-metonymy αἵματι 1 blood ଯୀଶୁଙ୍କର ରକ୍ତ ଓ ହେବଲଙ୍କର ରକ୍ତ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେମାନେ ଡାକ ପକାଉଥିବା ଲୋକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁଙ୍କର ସେଚିତ ରକ୍ତ ହେବଲଙ୍କ ରକ୍ତଠାରୁ ଉତ୍କୃଷ୍ଟତର ବିଷୟ କହୁଅଛି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 12 24 pnn5figs-you 0 General Information: ଏଠାରେ “ରକ୍ତ” ଯୀଶୁଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ, ଯେପରି ହେବଲଙ୍କର ରକ୍ତ ହେବଲଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) HEB 12 25 c9cn 0 Connecting Statement: ଏହି ଉଦ୍ଧୃତି ପୁରାତନ ନିୟମର ହାଗୟ ଭାବବାଦୀଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଅଛି I “ତୁମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଉଥିବା ଜାରି ରଖିଛି I “ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଟି ଲେଖକ ଓ ପାଠକ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଇବା ଜାରି ରଖିଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 12 25 nnk9figs-doublenegatives μὴ παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα 1 you do not refuse the one who is speaking ସିନୟ ପର୍ବତରେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନଙ୍କର ଅନୁଭୂତି ସହିତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁପରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର ଅନୁଭୂତିକୁ ବୈଷମ୍ୟଗତ ତୁଳନାକରି ଲେଖକ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଇଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ସେହି ଏକା ଈଶ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ ଆଜି ସତର୍କ କରାଇଦେଉଛନ୍ତି I ଏହା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ଦିଆଯାଉଥିବା ପଞ୍ଚମ ସତର୍କବାଣୀ I HEB 12 25 gkn1figs-explicit εἰ ... ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον 1 if they did not escape ଏହାକୁ ସାକାରାତ୍ମକଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ବାକ୍ୟ କହୁଅଛନ୍ତି , ତାହାଙ୍କୁ ମନଯୋଗ କର” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 12 25 fy9u ἐπὶ γῆς ... τὸν χρηματίζοντα 1 the one who warned them on earth ଏହି ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ସୂଚନାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନେ ଯଦି ବିଚାରରୁ ରକ୍ଷାପାଇଲେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: @) |
678 | HEB | 12 | 25 | s5lj | figs-metaphor | ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι | 1 | if we turn away from the one who is warning | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) “ମୋଶା, ଯେ କି ପୃଥିବୀରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସାବଧାନ କରରିଲେ” କିମ୍ବା ୨) “ଈଶ୍ବର, ଯେ କି ସିନୟ ପର୍ବତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସାବଧାନ କରାଇଲେ” |
679 | HEB | 12 | 26 | rf4e | οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν | 1 | his voice shook the earth | ଈଶ୍ବରଙ୍କର ଅବାଧ୍ୟହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନକରି ତାହାଙ୍କଠାରୁ ଦୂରକୁ ଚାଲିଯାଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେ ସାବଧାନ କରାଉଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭେମାନେ ଯଦି ତାହାଙ୍କର ଅବାଧ୍ୟ ହେଉ” (ଦେଖ: @) | |
680 | HEB | 12 | 26 | i1c8 | ἐσάλευσεν ... σείσω | 1 | shook ... shake | ଯେତେବେଳେ ଈଶ୍ବର କଥା କହିଲେ, ତାହାଙ୍କର ସ୍ବର ପୃଥିବୀକୁ ଟଳମଳ କଲା | |
681 | HEB | 12 | 27 | ylq9 | 0 | General Information: | ଭୂମିକମ୍ପ ହେଲେ ତାହା ଭୂମିକୁ କିପରି ଟଳମଳ କରିଦିଏ, ତାକୁ ବୁଝାଇବାନିମନ୍ତେ ଠିକ୍ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କର I ଏହା, ପଶ୍ଚାତ୍ [ଏବ୍ରୀ ୧୨:୧୮-୨୧](./18.md)କୁ ଓ ମୋଶା ଯେଉଁ ପର୍ବତରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲେ, ସେହି ପର୍ବତକୁ ଲୋକମାନେ ଦେଖିବାବେଳେ କଅଣ ଘଟିଥିଲା, ସେହି ବିଷୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରେ I | ||
682 | HEB | 12 | 27 | z6ys | figs-abstractnouns | δηλοῖ τῶν σαλευομένων μετάθεσιν, ὡς πεποιημένων | 1 | mean the removal of those things that can be shaken, that is, of the things | ଏଠାରେ ଭାବବାଦୀ ହାଗୟଙ୍କ ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ଉଦ୍ଧୃତିଟି ପୂର୍ବ ପଦରୁ ପୁନର୍ବାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି I |
683 | HEB | 12 | 27 | l29r | τῶν σαλευομένων | 1 | shaken | ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ “ପରିବର୍ତ୍ତନ” କୁ କ୍ରିୟାପଦ “ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା” ସହିତ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇପାରିବ I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହାର ଅର୍ଥ ଯେ ଈଶ୍ବର ଟଳମଳ ବିଷୟଗୁଡିକ, ଅର୍ଥାତ୍ ସୃଷ୍ଟବିଷୟସବୁର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବେ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
684 | HEB | 12 | 27 | s3xt | figs-activepassive | πεποιημένων | 1 | that have been created | ଭୂମିକମ୍ପ ହେଲେ ତାହା ଭୂମିକୁ କିପରି ଟଳମଳ କରିଦିଏ, ତାକୁ ବୁଝାଇବାନିମନ୍ତେ ଠିକ୍ ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କର I ଏହା, ପଶ୍ଚାତ୍ [ଏବ୍ରୀ ୧୨:୧୮-୨୧](./18.md)କୁ ଓ ମୋଶା ଯେଉଁ ପର୍ବତରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଥିଲେ, ସେହି ପର୍ବତକୁ ଲୋକମାନେ ଦେଖିବାବେଳେ କଅଣ ଘଟିଥିଲା, ସେହି ବିଷୟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରେ I ଦେଖ ତୁମେ “ଟଳମଳ କଲା” ଓ “କମ୍ପାଇବା”କୁ କିପରି [ଏବ୍ରୀ ୧୨:୨୬](../12/26.md)ରେ ଅନୁବାଦ କଲ I |
685 | HEB | 12 | 27 | ta84 | figs-activepassive | τὰ μὴ σαλευόμενα | 1 | the things that cannot be shaken | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଈଶ୍ବର ସୃଷ୍ଟି କରିଅଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
686 | HEB | 12 | 27 | zr9x | figs-activepassive | τὰ μὴ σαλευόμενα | 1 | that cannot be shaken | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁ ବିଷୟସବୁ ଟଳମଳହୁଏ ନାହିଁ” କିମ୍ବା “ଯେଉଁ ବିଷୟସବୁ ଟଳମଳକରିପାରେ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
687 | HEB | 12 | 28 | m44c | writing-connectingwords | βασιλείαν ... παραλαμβάνοντες | 1 | receiving a kingdom | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ଟଳମଳ ହୁଏ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) |
688 | HEB | 12 | 28 | btf6 | ἔχωμεν χάριν | 1 | let us be grateful | ଏହି ଉକ୍ତି ଓ ତା ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉକ୍ତି ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ସଂଯୋଗକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବାପାଇଁ ତୁମେ “କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକୁ ଯୋଡିପାର I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଗୋଟିଏ ରାଜ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଉଅଛୁ” କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ରାଜ୍ୟର ସଦସ୍ୟ କରୁଛନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
689 | HEB | 12 | 28 | f382 | figs-doublet | μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους | 1 | with reverence and awe | ଆସୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉ |
690 | HEB | 12 | 29 | f899 | figs-metaphor | ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ καταναλίσκον | 1 | our God is a consuming fire | “ଭଯ” ଓ ଭକ୍ତି” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ଏକାଭଳି ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରେ ଓ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରାପ୍ତି ଯୋଗ୍ୟ ସମ୍ଭ୍ରମର ମହାନତାକୁ ଗୁରୁତ୍ବ ଦିଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମହା ସମ୍ମାନ ଓ ଭୟ ସହକାରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
691 | HEB | 13 | intro | c8gg | 0 | ଏଠାରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଅଗ୍ନି ଯାହା ଯେ କୌଣସି ଜିନିଷକୁ ଦଗ୍ଧ କରିଦେଇପାରିବ I (ଦେଖ: @) | |||
692 | HEB | 13 | 1 | sf1n | 0 | Connecting Statement: | # ଏବ୍ରୀ ୧୩ ସାଧାରଣ ସୂଚନା <br>## ସଙ୍ଗଠନ ଓ ତଥ୍ୟସ୍ଥାପନ ପ୍ରଣାଳୀ<br><br>ଲେଖକ ୧୨ ଅଧ୍ୟାୟରେ ଆରମ୍ଭ କରିଥବା ଉତ୍ସାହବାକ୍ୟର ତାଲିକାକୁ ଶେଷ କରୁଛନ୍ତି I ତତ୍ପରେ ସେ ଆପଣାପାଇଁ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା ନିବେଦନ କରି ପତ୍ରର ସମାପ୍ତି କରୁଛନ୍ତି I<br><br>କେତେକ ଅନୁବାଦ ସହଜରେ ପାଠ କରିବାପାଇଁ କବିତାର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଧାଡିକୁ ଲେଖାମଧ୍ୟରେ ନ ରଖି ପୃଷ୍ଠାର ଦୂର ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଲେଖନ୍ତି I ULT କବିତା କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଏହା ୧୩:୬ ପଦରେ କରୁଅଛି, ଯାହା ପୁରାତନ ନିୟମରୁ ଆସିଥିବା ପଦ ଅଟେ I<br><br>## ଏହି ଅଧ୍ୟାୟର ବିଶେଷ ଧାରଣା<br><br>### ଆତିଥ୍ୟସତ୍କାର<br><br>ଈଶ୍ବର ଚାହାନ୍ତି ଯେ ତାହାଙ୍କର ଲୋକମାନେ ଅନ୍ୟଲୋକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଗୃହରେ ଭୋଜନ କରିବାକୁ ଓ ଏପରିକି ଶୟନ କରିବାକୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ I ସେମାନେ କାହାକୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ ଭଲଭାବରେ ନ ଜାଣିଥିଲେ ସୁଦ୍ଧା ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକମାନେ ଏହା କରିବା ଉଚିତ I ପୁରାତନ ନିୟମରେ, ଅବ୍ରାହାମ ଓ ତାହାଙ୍କର ପୁତୁରା ଲୋଟ ସେମାନେ ଜାଣି ନ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆତିଥ୍ୟ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥିଲେ I ଅବ୍ରାହାମ ସେମାନଙ୍କୁ ଏକ ବହୁମୂଲ୍ୟର ଭୋଜନ ପରିବେଷଣ କରିଥିଲେ ଓ ତାପରେ ଲୋଟ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣା ଗୃହରେ ଶୟନ କରିବାକୁ ନିମନ୍ତ୍ରଣ କରିଥିଲେ I ପରେ ସେମାନେ ଜାଣିଥିଲେ ଯେ ସେହି ଲୋକମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ଦୂତମାନେ ଥିଲେ I<br> | ||
693 | HEB | 13 | 1 | g819 | ἡ φιλαδελφία μενέτω | 1 | Let brotherly love continue | ଏହି ପରିସମାପ୍ତି ଭାଗରେ, ଲେଖକ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ସେମାନେ କିପରି ଜୀବନଯାପନ କରିବା ଉଚିତ I | |
694 | HEB | 13 | 2 | rh7r | figs-litotes | μὴ ἐπιλανθάνεσθε | 1 | Do not forget | ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରିବାରର ଜଣେ ସଦସ୍ୟଙ୍କ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେପରି ପ୍ରେମ କରୁଅଛ, ସେପରି ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରେମ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରୁଥାଅ |
695 | HEB | 13 | 2 | y7cd | φιλοξενίας | 1 | hospitality | ଏହାକୁ ସାକାରାତ୍ମକଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ମରଣରେ ରଖିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅ” (ଦେଖ: @) | |
696 | HEB | 13 | 3 | mx5r | figs-activepassive | ὡς συνδεδεμένοι | 1 | as if you were bound with them | ଅଜ୍ଞାତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆତିଥ୍ୟକରି ଦୟା ଦେଖାଇବାକୁ |
697 | HEB | 13 | 3 | d3ze | figs-activepassive | τῶν κακουχουμένων | 1 | who are mistreated | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସତେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ସହିତ ବନ୍ଧାହୋଇଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
698 | HEB | 13 | 3 | g4ap | figs-activepassive | ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι | 1 | as if you also were them in the body | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟମାନେ ଅନୁଚିତବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି “ କିମ୍ବା” ଯେଉଁମାନେ ଦୁଃଖଭୋଗ କରୁଛନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
699 | HEB | 13 | 4 | ix27 | figs-activepassive | τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν | 1 | Let marriage be respected by everyone | ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ନିଜର ଦୁଃଖଭୋଗ ବିଷୟ ଚିନ୍ତାକରିବା ସମୟରେ ଅନ୍ୟଲୋକମାନଙ୍କ ଦୁଃଖଭୋଗ ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତାକରିବାକୁ ଉତ୍ସାହ ଦେଇଥାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସତେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ହିଁ ଦୁଃଖ ଭୋଗ କରୁଅଛ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
700 | HEB | 13 | 4 | ix79 | figs-euphemism | ἡ κοίτη ἀμίαντος | 1 | Let the marriage bed be pure | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପରସ୍ପରକୁ ବିବାହ କରିଥିବା ପୁରୁଷ ଓ ସ୍ତ୍ରୀଲୋକମାନେ ପରସ୍ପରକୁ ସମ୍ମାନକରିବା ଉଚିତ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
701 | HEB | 13 | 5 | sz35 | ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος | 1 | Let your conduct be free from the love of money | ଏହା ଯୌନସମ୍ପର୍କର ମିଳନ ବିଷୟରେ କହେ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା କେବଳ ବିବାହିତ ଦମ୍ପତିଙ୍କ ଶଯ୍ୟା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସ୍ବାମୀ ଓ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ପରସ୍ପର ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କର ବିବାହ ସମ୍ପର୍କକୁ ସମାନ ଦେଇ ଅନ୍ୟଲୋକ ସହିତ ଶୟନ ନ କରନ୍ତୁ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
702 | HEB | 13 | 5 | n19c | ἀρκούμενοι | 1 | Be content | ଏଠାରେ “ଆଚାରବ୍ୟବହାର” ଜଣେ ଲୋକର ଚରିତ୍ର ବା ସେ କିପ୍ରକାର ଜୀବନ କଟୁଛି, ତାକୁ ବୁଝାଏ ଓ “ଧନଲୋଭଶୁନ୍ୟ ହୁଅ” ବାକ୍ୟାଂଶଟି ଧନପାଇଁ ଅତି ଅତି ଅଭିଳାଷୀ ନ ହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ଧନଲୋଭୀ ବ୍ୟକ୍ତିଜଣକ ତାହା ପାଖରେ ଥିବା ଧନରେ ଆଦୌ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୋଇ ନ ଥାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଧନଲୋଭ ଦ୍ବାରା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚରିତ୍ର ପ୍ରଭାବିତ ନ ହେଉ” କିମ୍ବା “ଧନ ପାଇବାକୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଅଭିଳାଷ କର ନାହିଁ” | |
703 | HEB | 13 | 6 | c8w6 | figs-explicit | Κύριος ἐμοὶ βοηθός ... ποιήσει μοι ἄνθρωπος | 1 | The Lord is my helper ... do to me | ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହୁଅ |
704 | HEB | 13 | 6 | q8ie | figs-rquestion | οὐ φοβηθήσομαι; τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος? | 1 | I will not be afraid. What can a man do to me? | ଏହା ପୁରାତନ ନିୟମର ଗୀତସଂହିତା ପୁସ୍ତକରୁ ଆସିଥିବା ଗୋଟିଏ ଉଦ୍ଧୃତି ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
705 | HEB | 13 | 7 | e6b5 | τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | God's word | ଲେଖକ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନ ବ୍ୟବହାରକରି ଗୁରୁତ୍ବ ଦେଉଛନ୍ତି ଯେ ସେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି ନାହିଁ, କାରଣ ଈଶ୍ବର ତାହାଙ୍କୁ ସାହାଯ୍ୟ କରୁଅଛନ୍ତି I ଏଠାରେ “ମନୁଷ୍ୟ”ର ଅର୍ଥ ସାଧାରଣତଃ ଯେ କୌଣସି ଲୋକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ ଭୟ କରିବି ନାହିଁ ଯେ, କୌଣସି ଲୋକ ମୋ ପ୍ରତି କଅଣ କରିପାରିବ!” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
706 | HEB | 13 | 7 | ym9m | τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς | 1 | the result of their conduct | ଯାହା ଈଶ୍ବର କହିଅଛନ୍ତି | |
707 | HEB | 13 | 7 | tvu6 | figs-metonymy | μιμεῖσθε τὴν πίστιν | 1 | Imitate their faith | ସେମାନଙ୍କ ବ୍ୟବହାରର ପରିଣାମ |
708 | HEB | 13 | 8 | dv5g | figs-metonymy | ἐχθὲς καὶ σήμερον, ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας | 1 | is the same yesterday, today, and forever | ଏଠାରେ ଏହି ନେତାମାନଙ୍କର ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସା ଓ ସେମାନଙ୍କର ଜୀବନଧାରାକୁ “ସେମାନଙ୍କର ବିଶ୍ବାସ” ବୋଲି କୁହାଯାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନେ ଯେ ପ୍ରକାରେ କରୁଥିଲେ, ସେହି ପ୍ରକାରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ବରଙ୍କଠାରେ ଭରସା କରି ତାହାଙ୍କର ବାଧ୍ୟ ହୁଅ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
709 | HEB | 13 | 9 | y92c | 0 | General Information: | ଏଠାରେ “କାଲି”ର ଅର୍ଥ ଅତୀତର ସବୁ ସମୟ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅତୀତରେ, ବର୍ତ୍ତମାନରେ ଓ ଭବିଷ୍ୟତର ଚିରକାଳ ନିମନ୍ତେ ସମାନ ଅଟନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | ||
710 | HEB | 13 | 9 | dp5w | figs-metaphor | διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις, μὴ παραφέρεσθε | 1 | Do not be carried away by various strange teachings | ଏହି ଭାଗଟି ପୁରାତନ ନିୟମର ସମୟରେ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା କରାଯାଉଥିବା ପଶୁବଳିକୁ ବୁଝାଏ, ଯାହା ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସାମୟିକ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କର ପାପ ଆଚ୍ଛାଦନ କରୁଥିଲା I |
711 | HEB | 13 | 9 | fe6i | διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις | 1 | various strange teachings | ବିଭିନ୍ନ ଶିକ୍ଷାଦ୍ବାରା ପ୍ରରୋଚିତହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ବଳପୂର୍ବକ ଟଣାହୋଇଯାଉଛି I ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେମାନଙ୍କର ବିଭିନ୍ନ ବିଚିତ୍ର ଶିକ୍ଷାଗୁଡିକ ବିଶ୍ବାସ କରିବାକୁ ଅନ୍ୟମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରରୋଚିତ ନ କରନ୍ତୁ” (ଦେଖ: @ ଓ @) | |
712 | HEB | 13 | 9 | tmt1 | figs-metaphor | καλὸν ... χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες | 1 | it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them | ଅନେକ ବିଭିନ୍ନ ଶିକ୍ଷା, ଯାହାସବୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଥିବା ସୁସମାଚାର ନୁହେଁ |
713 | HEB | 13 | 9 | t28u | figs-metonymy | βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν | 1 | the heart should be strengthened | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଭାବୁ ଯେ ଈଶ୍ବର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି କେତେ ଦୟା କରିଅଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭେମାନେ ବଳବାନ୍ ହୋଉଥାଉ, କିନ୍ତୁ ଖାଦ୍ୟଜନିତ ବିଧି ପାଳନ କରି ଆମ୍ଭେମାନେ ବଳବାନ୍ ହୋଇ ନ ଥାଉ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଓ @) |
714 | HEB | 13 | 9 | ar93 | figs-metonymy | βρώμασιν | 1 | foods | ଏଠାରେ “ହୃଦୟ” “ଆନ୍ତରିକ ପୁରୁଷ” ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ରୂପକ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ” “ଆମ୍ଭେମାନେ ଆନ୍ରରିକଭାବରେ ବଳବାନ୍ ହେବା ଉଚିତ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ଓ @) |
715 | HEB | 13 | 9 | kf3b | figs-metaphor | οἱ περιπατοῦντες | 1 | those who walk by them | ଏଠାରେ “ଖାଦ୍ୟପଦାର୍ଥ” ଖାଦ୍ୟଜନିତ ବିଧିବିଧାନକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
716 | HEB | 13 | 10 | jjy3 | figs-metonymy | ἔχομεν θυσιαστήριον | 1 | We have an altar | ଜୀବନଯାପନକରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଆଚରଣକରିବା I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁମାନେ ସେଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ଜୀବନଯାପନ କରନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯେଉଁମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଜୀବନକୁ ସେଗୁଡିକ ଦ୍ବାରା ପରିଚାଳିତ କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
717 | HEB | 13 | 11 | luf7 | figs-activepassive | ὧν ... εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως | 1 | the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place | ଏଠାରେ “ବେଦୀ” ଶବ୍ଦଟି “ଉପାସନାସ୍ଥଳ”କୁ ବୁଝାଏ I ଏହା ମଧ୍ୟ ପୁରାତନ ନିୟମରେ ଯାଜକମାନେ ଉତ୍ସର୍ଗକରୁଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଯେଉଁଠାରୁ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ପରିବାରଗୁଡିକ ନିମନ୍ତେ ମାଂସ ନେଉଥିଲେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
718 | HEB | 13 | 11 | iv19 | figs-activepassive | τούτων τὰ σώματα κατακαίεται | 1 | while their bodies are burned | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାଜକମାନେ ପାପନିମନ୍ତେ ବଧକରିଥିବା ପଶୁଗୁଡିକର ରକ୍ତକୁ ମହାଯାଜକ ପବିତ୍ରସ୍ଥାନ ମଧ୍ୟକୁ ଆଣନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
719 | HEB | 13 | 11 | f7nb | ἔξω τῆς παρεμβολῆς | 1 | outside the camp | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାଜକମାନେ ପଶୁମାନଙ୍କର ଶରୀରକୁ ଦଗ୍ଧ କରିବା ସମୟରେ” (ଦେଖ: @) | |
720 | HEB | 13 | 12 | x48h | 0 | Connecting Statement: | ଲୋକମାନେ ବାସ କରୁଥିବା ଛାଉଣୀ ବାହାରେ | ||
721 | HEB | 13 | 12 | fw9g | διὸ | 1 | So | ଏଠାରେ ଯୀଶୁଙ୍କର ବଳିଦାନ ଓ ପୁରାତନ ନିୟମରେ ଥିବା ଆବାସତମ୍ବୁର ବଳିଦାନ ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ତୁଳନା କରାଯାଇଛି I HEB 13 12 eq6tfigs-metonymy ἔξω τῆς πύλης 1 outside the city gate ସେହି ପ୍ରକାରେ କିମ୍ବା “ଯେହେତୁ ଉତ୍ସର୍ଗକରାଯାଇଥିବା ପଶୁମାନଙ୍କର ଶରୀରକୁ ଛାଉଣୀବାହାରେ ଦଗ୍ଧ କରାଯାଉଥିଲା” ([ଏବ୍ରୀ ୧୩:୧୧](../13/11.md)) HEB 13 12 zf8vfigs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp ଏହା “ନଗର ବାହାର”କୁ ବୁଝାଏ I HEB 13 13 h3j4figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame ଯୀଶୁଙ୍କର ବାଧ୍ୟହେବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକ ଛାଉଣୀ ପରିତ୍ୟାଗକରି ବାହାରେ ଯୀଶୁ ଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଯାଉଛି I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 13 13 u2wn ἐπιζητοῦμεν 1 looking for ନିନ୍ଦା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଜଣେ ଲୋକ ଆପଣା ହସ୍ତରେ ବା ଆପଣା ପୃଷ୍ଠରେ ବହନକରି ନେଇଯାଉଛି I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଲୋକମାନେ ଯେପରି ତାହାଙ୍କୁ ନିନ୍ଦା କଲେ, ଅନ୍ୟମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସେହିପରି ନିନ୍ଦା କରିବାର ସହ୍ୟ କରି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
722 | HEB | 13 | 15 | zfy9 | figs-metaphor | θυσίαν αἰνέσεως | 1 | a sacrifice of praise | ଅନ୍ବେଷଣ କରୁଅଛୁ |
723 | HEB | 13 | 15 | b4p1 | figs-metaphor | αἰνέσεως ... τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων | 1 | praise that is the fruit of lips that acknowledge his name | ପ୍ରଶଂସା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଗୋଟିଏ ପଶୁ ବା ଧୂପର ବଳିଦାନ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
724 | HEB | 13 | 15 | zr2d | figs-synecdoche | χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | lips that acknowledge his name | ପ୍ରଶଂସା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ଏହା ଲୋକମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ଫଳ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ପ୍ରଶଂସା ଯାହା ତାହାଙ୍କ ନାମକୁ ସ୍ବୀକାର କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧରରୁ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଉଥିବା ଫଳ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
725 | HEB | 13 | 15 | v52x | figs-metonymy | τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | his name | ଏଠାରେ “ଓଷ୍ଠାଧର” କହୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କ ନାମକୁ ସ୍ବୀକାର କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ଓଷ୍ଠାଧର” କିମ୍ବା”ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କ ନାମକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତି” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
726 | HEB | 13 | 16 | ma8c | figs-litotes | τῆς ... εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε | 1 | Let us not forget doing good and helping one another | ଜଣେ ଲୋକର ନାମ ତାହାର ବ୍ୟକ୍ତିତ୍ବକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
727 | HEB | 13 | 16 | kp76 | figs-metaphor | τοιαύταις ... θυσίαις | 1 | with such sacrifices | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆସୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସର୍ବଦା ସତ୍କର୍ମ କରିବାକୁ ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର ଉପକାର କରିବାକୁ ସ୍ମରଣରେ ରଖୁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
728 | HEB | 13 | 17 | n5e8 | figs-metaphor | ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν | 1 | keep watch over your souls | ସତ୍କର୍ମ କରିବା ଓ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କର ଉପକାର କରିବା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ତାହା ବେଦୀଉପରେ ବଳିଦାନ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
729 | HEB | 13 | 17 | z2yp | figs-metonymy | μὴ στενάζοντες | 1 | not with groaning | ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର ଆତ୍ମା, ଅର୍ଥାତ୍, ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର କୁଶଳତା ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେସବୁ ବସ୍ତୁ ବା ପଶୁ, ଯାହାକୁ ପ୍ରହରୀମାନେ ଜଗି ରକ୍ଷାକରିବେ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
730 | HEB | 13 | 18 | d5hf | 0 | Connecting Statement: | ଏଠାରେ “କରୁଣ ବିଳାପ”ର ଅର୍ଥ ଦୁଃଖ ବା ଶୋକକୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | ||
731 | HEB | 13 | 18 | xmh1 | figs-exclusive | προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν | 1 | Pray for us | ଲେଖକ ଆଶୀର୍ବାଦ ଓ ନମସ୍କାରସହ ଶେଷ କରୁଛନ୍ତି I |
732 | HEB | 13 | 18 | n6gb | figs-metaphor | πειθόμεθα ... ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν | 1 | we are persuaded that we have a clean conscience | ଏଠାରେ “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ” ଲେଖକ ଓ ତାହାଙ୍କର ସଙ୍ଗୀ ମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ପାଠକମାନଙ୍କୁ ନୁହେଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
733 | HEB | 13 | 19 | cg4l | figs-activepassive | ἵνα τάχειον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν | 1 | that I will be returned to you sooner | ଏଠାରେ “ଶୁଚି” ଦୋଷମୁକ୍ତହେବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆମ୍ଭେମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଯେ ଆମ୍ଭେମାନଙ୍କର ଦୋଷୀମନ ନାହିଁ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
734 | HEB | 13 | 20 | n66e | δὲ | 1 | Now | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବାପାଇଁ ଯେଉଁ ସବୁ ବିଷୟ ମୋତେ ବାଧା ଦେଉଛି, ଈଶ୍ବର ଶୀଘ୍ର ସେସବୁ ଦୂର କରିବେ” (ଦେଖ: @) | |
735 | HEB | 13 | 20 | d8yq | ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ... τὸν Κύριον ἡμῶν, Ἰησοῦ | 1 | brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus | ଏହା ପତ୍ରଟିର ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଭାଗକୁ ଚିହ୍ନଟ କରୁଛି I ଏଠାରେ ଲେଖକ ଈଶ୍ବରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରୁଛନ୍ତି ଓ ଆପଣା ପାଠକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଶେଷ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛନ୍ତି I | |
736 | HEB | 13 | 20 | k6n6 | ἐκ νεκρῶν | 1 | from the dead | ପ୍ରଧାନ ମେଷପାଳକ, ଅର୍ଥାତ୍ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଫେରାଇ ଆଣିଲେ | |
737 | HEB | 13 | 20 | gn9w | figs-metaphor | τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν | 1 | the great shepherd of the sheep | ସମସ୍ତ ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ କରିଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ I ଏହି ଭାବ ବର୍ଣ୍ଣନା କରେ ଯେ ସମସ୍ତ ମୃତ ଲୋକମାନେ ଏକତ୍ର ଭୂଗର୍ଭରେ ଅଛନ୍ତି I ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣକୁ ଉଠାଇ ଆଣିବାର ଅର୍ଥ ହେଉଛି ସେହି ଲୋକକୁ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ କରାଇବା I |
738 | HEB | 13 | 20 | qxb8 | figs-metonymy | ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου | 1 | by the blood of the eternal covenant | ତାହାଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ବାସ କରୁଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ନେତା ଓ ସୁରକ୍ଷାଦାତା ଭୂମିକାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ବିଷୟରେ କୁହାଯାଏ ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଜଣେ ମେଷପାଳକ I (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
739 | HEB | 13 | 21 | qj79 | καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ, εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ | 1 | equip you with everything good to do his will | ଏଠାରେ “ରକ୍ତ”ଯୀଶୁଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁକୁ ବୁଝାଏ, ଯାହା ଈଶ୍ବର ଓ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଚିରସ୍ଥାୟୀ ହେବାକୁ ଥିବା ନିୟମ ସକାଶେ ଆଧାର ଅଟେ I (ଦେଖ: @) | |
740 | HEB | 13 | 21 | r3mi | figs-inclusive | ποιῶν ἐν ἡμῖν | 1 | working in us | ତାହାଙ୍କ ଇଚ୍ଛାନୁଯାୟୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସତ୍କର୍ମରେ ତାହାଙ୍କ ଇଚ୍ଛା ସାଧନ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରୟୋଜନ ଥିବା ସବୁ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ ଦେବେ |
741 | HEB | 13 | 21 | u6iq | ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων | 1 | to whom be the glory forever | “ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ” ଶବ୍ଦ ଲେଖକଙ୍କୁ ଓ ପାଠକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I (ଦେଖ: @) | |
742 | HEB | 13 | 22 | wa9r | δὲ | 1 | Now | ଯାହାଙ୍କୁ ସମସ୍ତେ ଯୁଗେ ଯୁଗେ ପ୍ରଶଂସା କରିବେ | |
743 | HEB | 13 | 22 | b27j | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | ଏହା ପତ୍ରଟିର ନୂଆ ଭାଗକୁ ଚିହ୍ନଟ କରୁଛି I ଏଠାରେ ଲେଖକ ଶ୍ରୋତାମାନଙ୍କୁ ଆପଣାର ଶେଷ ମନ୍ତବ୍ୟ ଦେଉଛନ୍ତି I |
744 | HEB | 13 | 22 | d5e6 | ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως | 1 | bear with the word of encouragement | ଏହା ସେ ଲେଖୁଥିବା, ଉଭୟ ପୁରୁଷ ହେଉ ବା ସ୍ତ୍ରୀ ହେଉ, ସବୁ ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସହ ବିଶ୍ବାସୀଗଣ” (ଦେଖ: @) | |
745 | HEB | 13 | 22 | l8b3 | figs-metonymy | τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως | 1 | the word of encouragement | ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସାହଦେବା ନିମନ୍ତେ ଯାହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଲେଖିଅଛି, ସେହି ସବୁ ଧୈର୍ଯ୍ୟର ସହିତ ବିବେଚନା କର |
746 | HEB | 13 | 23 | w3m2 | figs-activepassive | ἀπολελυμένον | 1 | has been set free | ଏଠାରେ “ବାକ୍ୟ” ଏକ ବାର୍ତ୍ତାକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଉତ୍ସାହଜନକ ବାର୍ତ୍ତା” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
747 | HEB | 13 | 24 | r7kn | ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας | 1 | Those from Italy greet you | ଏହାକୁ କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟଭାବରେ କୁହାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆଉ କାରାବାସରେ ନାହାନ୍ତି” (ଦେଖ: @) | |
748 | HEB | 13 | 24 | kk9c | translate-names | τῆς Ἰταλίας | 1 | Italy | ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) ଲେଖକ ଇତାଲିଆରେ ନାହାନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଇତାଲିଆରୁ ଆସିଥିବା ବିଶ୍ବାସୀମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ଦଳ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଅଛନ୍ତି କିମ୍ବା ୨) ଲେଖକ ଏହି ପତ୍ର ଲେଖୁଥିବା ସମୟରେ ଇତାଲିଆରେ ଅଛନ୍ତି I |