Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-13 13:44:20 +00:00
parent 9b726858a7
commit f589a3cac6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -90,7 +90,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 2 11 in38 συναπεθάνομεν 1 died with him ପାଉଲ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ କହୁଛନ୍ତି କାରଣ ସେ ଏବଂ ତୀମଥି ଏବଂ ଅନ୍ୟ ବିଶ୍ଵାସୀ ଯେଉଁମାନେ ଏହି ବିବୃତ୍ତି ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିବାକୁ ପଡିବ ସେମାନେ ପ୍ରକୃତରେ ମରି ନାହାଁନ୍ତି। ଏହାର ଅର୍ଥ: (1) ପାଉଲ ସେହି ଉପାୟକୁ ସୂଚାଇ ପାରନ୍ତି ଯେଉଁଥିରେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁକୁ ନିଜର ପାପ ପାଇଁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି ଯେତେବେଳେ ସେମାନେ ପରିତ୍ରାଣ ପାଇଁ ତାଙ୍କ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରନ୍ତି। ଏହାର ଅର୍ଥ ସେମାନେ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କର ପୁରୁଣା ପାପର ଜୀବନ ପାଇଁ “ମରିଛନ୍ତି”। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯଦି ଆମେ ନିଜ ପାଇଁ ଯୀଶୁଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁକୁ ଗ୍ରହଣ କରି ଆମର ପୁରୁଣା ଜୀବନ ଶୈଳୀକୁ ଶେଷ କରିଦେଇଛୁ" (2) ପାଉଲ ହୁଏତ ସୂଚାଇ ପାରନ୍ତି ଯେ ଯେଉଁମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ଵାସ କରନ୍ତି ସେମାନେ ତାଙ୍କ ପାଇଁ ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗିପାରନ୍ତି, ସମ୍ଭବତଃ ତାଙ୍କ ପାଇଁ ମରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଇଁ ଜୀବନ ଦେବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ"[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 2 13 y1wj writing-poetry εἰ ἀπιστοῦμεν ... ἀρνήσασθαι ... ἑαυτὸν οὐ δύναται 1 if we are unfaithful ... he cannot deny himself
2TI 2 13 ke4w εἰ ἀπιστοῦμεν 1 if we are unfaithful ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ପାଉଲ **ଅବିଶ୍ୱାସୀ** ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରନ୍ତି ନାହିଁ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯଦି ଆମ୍ଭେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅବମାନନା କରୁ" କିମ୍ବା "ଯଦି ଯୀଶୁ ଯାହା କରିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ ନ କରୁ"
2TI 2 13 ihd4 ἀρνήσασθαι ... ἑαυτὸν οὐ δύναται 1 he cannot deny himself ସେ ନିଶ୍ଚୟ ଆପଣାର ଚରିତ୍ର ଅନୁସାରେ ସର୍ବଦା କାର୍ଯ୍ୟ କରିବେ କିମ୍ବା “ସେ ଆପଣା ପ୍ରକୃତ ଚରିତ୍ରର ବିପରୀତ ମାର୍ଗରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ”
2TI 2 13 ihd4 ἀρνήσασθαι ... ἑαυτὸν οὐ δύναται 1 he cannot deny himself ପାଉଲ କହନ୍ତି ଯେ ଯୀଶୁ **ନିଜକୁ ଅସ୍ୱୀକାର** କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ ନୁହଁନ୍ତି, ଏହାର ଅର୍ଥ ଯୀଶୁ ତାଙ୍କ ଚରିତ୍ର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯିବାକୁ ସମର୍ଥ ନୁହଁନ୍ତି। ପାଉଲ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଚିନ୍ତାଧାରା ମଧ୍ୟରୁ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଉଭୟକୁ ସୂଚାନ୍ତି। (1) ଯୀଶୁଙ୍କ ଚରିତ୍ରରେ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଅଟେ, ଯିଏ ପିତର ଅନୁଭବ କରିଥିବା ପରି ଯଦି ଆମେ ଅନୁତାପ କରୁ ସେ ଆମର ବିଶ୍ୱାସଘାତକତାକୁ କ୍ଷମା କରିପାରନ୍ତି (ଯୋହନ 21: 1519)। ଏହା ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟ “ସେ ଆମ ପ୍ରତି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଅଟନ୍ତି”କୁ ସମର୍ଥନ କରେ ଯେହେତୁ। (2) ଯୀଶୁଙ୍କ ଚରିତ୍ରରେ ଏକ ପବିତ୍ର ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରେ, ଯିଏ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନୁତାପ ନକଲେ ସେମାନଙ୍କର ପାପ ପାଇଁ ବିଚାର କରନ୍ତି। ଏହା ପୂର୍ବ ବାକ୍ୟ “ସେ ନିଜ ପ୍ରତି ସତ୍ୟ ଅଟନ୍ତି”କୁ ସମର୍ଥନ କରେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସେ ସର୍ବଦା ତାଙ୍କ ଚରିତ୍ର ଅନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ୍"
2TI 2 14 u661 0 General Information: “ସେମାନଙ୍କୁ” ହୁଏତ “ଶିକ୍ଷକ” ବା “ମଣ୍ଡଳୀର ଲୋକମାନଙ୍କୁ” ବୁଝାଏ I
2TI 2 14 r5lq figs-metaphor ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God ପାଉଲଙ୍କ ବିଷୟରେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସଚେତନତା ବିଷୟରେ ପାଉଲ କହନ୍ତି ଯେ ସତେ ଯେପରି ସେ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତ ଉପସ୍ଥିତିରେ ଅଛନ୍ତି I ଏହା ସୂଚିତ କରେ ଯେ ଈଶ୍ବର ତୀମଥିଙ୍କର ସାକ୍ଷୀ ହେବେ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତିରେ” କିମ୍ବା “ଈଶ୍ବର ତୁମ୍ଭର ସାକ୍ଷୀ ଭାବରେ” (ଦେଖ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଓ [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TI 2 14 g6p7 μὴ λογομαχεῖν 1 against quarreling about words ସମ୍ଭାବିତ ଅର୍ଥଗୁଡିକ ହେଲା ୧) “ଲୋକମାନେ କହୁଥିବା ମୁର୍ଖ ବିଷୟଗୁଡିକ ସମ୍ବନ୍ଧରେ ଯୁକ୍ତିତର୍କ ନ କରି” କିମ୍ବା ) ବାକ୍ୟର ଅର୍ଥ ବିଷୟରେ ବାକ୍ ଯୁଦ୍ଧ ନ କରି”

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 8087.