Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2022-01-29 05:51:38 +00:00
parent edaed88c6c
commit 9e87c1bcfa
1 changed files with 15 additions and 15 deletions

View File

@ -3124,22 +3124,22 @@ LUK 24 44 tfk8 ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν 1 while I was still with you <b
LUK 24 44 g76a figs-activepassive δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ... ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ 1 all that was written ... the Psalms must be fulfilled <br> <br><br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ<br> ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ, ଆପଣ ଏହାକୁ ଏକ<br> କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ ଅନୁବାଦ କରି ପାରିବେ ।  ବିକଳ୍ପ  ଅନୁବାଦ: “ଶାସ୍ତ୍ର ମୋ ବିଷୟରେ ଯାହା କହେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:<br> @)<br><br><br>
LUK 24 44 q7x8 figs-activepassive πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως, καὶ τοῖς προφήταις, καὶ ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ 1 all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms <br> <br><br>ଯୀଶୁ ମୂଖ୍ୟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକର<br> ନାମକରଣ କରି ସମସ୍ତ ଏବ୍ରୀ ଶାସ୍ତ୍ରକୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଉଛନ୍ତି ।  ବିକଳ୍ପ  ଅନୁବାଦ: “ଶାସ୍ତ୍ର ମୋ ବିଷୟରେ ଯାହା କହେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:<br> @)<br><br><br>
LUK 24 45 qf61 figs-idiom τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς 1 Then he opened their minds to understand the scriptures <br> <br><br>ଏହା ଏକ ରୂଢ଼ି<br> ଅଟେ ଯାହାର ଅର୍ଥ ଲୋକମାନେ ବିଷୟଗୁଡ଼ିକୁ ହୃଦୟଙ୍ଗମ କରିବା ଏବଂ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ସକ୍ଷମ କରିବା<br> ଯାହା ସେମାନେ ପୂର୍ବରୁ କରିବାକୁ ସକ୍ଷମ ନ ଥିଲେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ସେମାନଙ୍କ ମନକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ<br> କଲେ” କିମ୍ବା “ସେ ସେମାନଙ୍କ ମନକୁ ସଶକ୍ତ କଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 46 cwr5 figs-activepassive οὕτως γέγραπται 1 Thus it has been written ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ ବ୍ୟକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହା ହିଁ ଲୋକମାନେ ବହୁ ପୂର୍ବରୁ ଲେଖିଲେ” (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LUK 24 46 e75f ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν 1 rise again from the dead ଏହି ପଦରେ, “ଉଠିବା” ଅର୍ଥ ପୁନର୍ବାର ଜୀବିତ ହୋଇ ଆସିବା ଅଟେ I “ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ” ଶବ୍ଦଗୁଡିକ ନିମ୍ନସ୍ଥ ଜଗତରେ ସମସ୍ତ ମୃତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଏକତ୍ର ଥିବା ବିଷୟରେ କହେ I
LUK 24 46 r2zy translate-ordinal τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ 1 the third day ଯିହୂଦୀମାନେ କୌଣସି ଏକ ଦିନର କିଛି ଅଂଶକୁ ଗୋଟିଏ ଦିନ ଭାବରେ ଗଣନା କରୁଥିଲେ I ସେଥିପାଇଁ, ଯେଉଁଦିନ ଯୀଶୁ ପୁନର୍ଜୀବିତ ହେଲେ ତାହା “ତୃତୀୟ ଦିନ” ଥିଲା କାରଣ ତାଙ୍କର ସମାଧିସ୍ଥ ହେବା ଏବଂ ବିଶ୍ରାମବାର ପରେ ଏହା ଘଟିଥିଲା I ଲକ୍ଷ୍ୟ କର ତୁମେ କିପରି ଭାବରେ ଏହାକୁ [ଲୂକ 24 :7](../24/07.ମଝି)ରେ ଅନୁବାଦ କରିଛ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/translate-ordinal]])
LUK 24 47 w5j5 figs-activepassive κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη 1 repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ ବ୍ୟକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ “ଯୀଶୁଙ୍କ ଅନୁସରଣକାରୀମାନେ ସମସ୍ତ ଜାତିର ଲୋକମାନଙ୍କଠାରେ ପ୍ରଚାର କରିବା ଉଚିତ୍ ଯେ ସେମାନଙ୍କର ମନପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ ଏହା ଯେ ସେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ସେମାନଙ୍କର ପାପକ୍ଷମା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଆବଶ୍ୟକ କରନ୍ତି” :(ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LUK 24 47 lty6 figs-metonymy ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 in his name "ତାହାଙ୍କ “ନାମ” ଏଠାରେ ତାଙ୍କର କ୍ଷମତାକୁ ସୂଚାଇଥାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ଅଧିକାର ଦ୍ୱାରା"" (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
LUK 24 47 w1ha πάντα τὰ ἔθνη 1 all the nations “ସମସ୍ତ ମାନବଜାତୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀଗୁଡିକ ବା “ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କର ଦଳଗୁଡିକ”
LUK 24 47 wiq7 ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ 1 beginning from Jerusalem ଯିରୁଶାଲମଠାରୁ ଆରମ୍ଭ କରି
LUK 24 46 cwr5 figs-activepassive οὕτως γέγραπται 1 Thus it has been written <br> <br><br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ<br> ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଏକ<br> କର୍ତ୍ତୃବାଚ୍ୟରେ ଅନୁବାଦ କରି ପାରିବେ ।  ବିକଳ୍ପ  ଅନୁବାଦ: “ଏହା ଶାସ୍ତ୍ର କହେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 46 e75f ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν 1 rise again from the dead <br> <br><br>ପୁନରୁତ୍ଥାନ<br> ବିଷୟରେ ଏହି ଉପାୟରେ ଯୀଶୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ କହନ୍ତି, ଯେହେତୁ ଏହା କବରରୁ<br> **ଉପରକୁ** ଆସିବା ସହିତ ଜଡିତ ଅଟେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜୀବନକୁ ଫେରି ଆସେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 46 r2zy translate-ordinal τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ 1 the third day <br> <br><br>ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷା<br> କ୍ରମାଗତ ସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଏଠାରେ<br> ଏକ ଅଙ୍କବାଚକସଂଖ୍ୟା ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ।  ବିକଳ୍ପ  ଅନୁବାଦ: “ତୃତୀୟ ଦିନରେ” କିମ୍ବା, ଆପଣଙ୍କ ସଂସ୍କୃତି କିପରି ସମୟ ଗଣନା କରେ ଏହା ଉପରେ ନିର୍ଭର କରି, “ଦ୍ୱିତୀୟ ଦିନରେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 47 w5j5 figs-activepassive κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη 1 repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations <br> <br><br>ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ<br> ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ଏକ ସମାନ ବାକ୍ୟାଂଶରେ<br> ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ଅନୁତାପ** ଏବଂ **କ୍ଷମା** ପଛରେ ଥିବା ଧାରଣାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ଯିରୂଶାଲମଠାରୁ ଆରମ୍ଭ କରି ସମସ୍ତ ଜାତିଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ନାମରେ ଘୋଷିତ କରାଯିବ, ଯେଉଁମାନେ ପାପ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତି ସେମାନଙ୍କୁ ଈଶ୍ଵର କ୍ଷମା କରିବେ”<br> (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 47 lty6 figs-metonymy ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 in his name <br> <br><br>ଏଠାରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ<br> **ନାମ** ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ତାଙ୍କ ଅଧିକାରକୁ ପ୍ରତିପାଦିତ କରେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାଙ୍କ କର୍ତ୍ତୃପକ୍ଷଙ୍କ ଉପରେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:<br> @)<br><br><br>
LUK 24 47 w1ha πάντα τὰ ἔθνη 1 all the nations <br> <br><br>**ଜାତି** ଶବ୍ଦଟି ବିଭିନ୍ନ ଜାତିର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ବୁଝାାଏ<br> ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକ ଗୋଷ୍ଠୀର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 47 wiq7 ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ 1 beginning from Jerusalem <br> <br><br>**ଆରମ୍ଭ** ଶବ୍ଦ ଏକ କ୍ରିୟା ଅଟେ ଯାହା ବହୁବଚନ ଅଟେ ।  ପ୍ରସଙ୍ଗରେ, ଏହା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସୂଚିତ କରିବା ଜରୁରୀ ।  ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ<br> ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହେବ ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ଅନୁବାଦରେ ଏହାର ପ୍ରଭାବ ଦେଖାଇ ପାରିବେ ।  ଏହା ପ୍ରକୃତରେ<br> ଯୀଶୁଙ୍କଠାରୁ ଏକ ଆଜ୍ଞା ଅଟେ ।  ଏହାକୁ ଏକ ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ବାକ୍ୟ କରିବା ଉତ୍ତମ ହୋଇପାରେ<br> ।  ବିକଳ୍ପ  ଅନୁବାଦ: “ଆପଣ ଯିରୁଶାଲମରୁ ଆରମ୍ଭ କରି ଏହା କରିବା ଉଚିତ”<br> (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 48 z5cx 0 Connecting Statement: ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସହିତ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରିବା ଜାରି ରଖିଲେ
LUK 24 48 wp38 ὑμεῖς μάρτυρες 1 You are witnesses "ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ନିକଟରେ କହିବାକୁ ହେବ ଯେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ’ ବିଷୟରେ ଯାହାସବୁ ଦେଖିଛ, ତାହା ସତ୍ୟ ଅଟେ I ଶିଷ୍ୟମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଜନ୍ମ, ମୃତ୍ୟୁ ଏବଂ ପୁନରୁତଥାନ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିଥିଲେ ଏବଂ ସେ ଯାହା କରିଥିଲେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନା କରି କହିପାରୁଥିଲେ I
LUK 24 49 m2lm figs-explicit ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου ἐφ ὑμᾶς 1 I am sending upon you the promise of my Father ମୋହର ପିତା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଛନ୍ତି ତାହା ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେବି I ଈଶ୍ୱର ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କୁ ଦେବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ I ଏହାକୁ UST ସ୍ପଷ୍ଟ କରିଥାଏ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-explicit]])
LUK 24 49 ynm2 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρός 1 Father ଏହା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଏକ ମହତ୍ତ୍ଵପୂର୍ଣ୍ଣ ପଦବୀ ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
LUK 24 49 c4iv figs-metaphor ἐνδύσησθε ... δύναμιν 1 you are clothed with power ବସ୍ତ୍ରଗୁଡିକ ଯେପରି ଜଣେ ଲୋକକୁ ଆଚ୍ଛାଦିତ କରିଥାଏ, ଠିକ ସେହି ପ୍ରକାରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଶକ୍ତି ସେମାନଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦିତ କରିବ I ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ରୂପରେ ବ୍ୟକ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶକ୍ତି ଗ୍ରହଣ କର"" (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-metaphor]] ଏବଂ [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LUK 24 49 l46b ἐξ ὕψους 1 from on high ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱରୁ କିମ୍ବା “ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ”"
LUK 24 50 bd6p ἐξήγαγεν ... αὐτοὺς 1 he led them out ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ସହରର ବାହାରକୁ କଢ଼ାଇ ନେଲେ
LUK 24 50 cm9a translate-symaction ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ 1 lifting up his hands ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା ସମୟରେ ଯାଜକମାନେ ଯେଉଁ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି ଏହା ସେହି କାର୍ଯ୍ୟ ଅଟେ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/translate-symaction]])
LUK 24 51 dzr3 writing-newevent καὶ ἐγένετο 1 Now it happened that "ଏହା ବାହାରି ଆସିଲା I ଏହା କାହାଣୀରେ ଏକ ନୂତନ ଘଟଣାର ପରିଚୟ ପ୍ରଦାନ କରେ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/writing-newevent]])
LUK 24 48 wp38 ὑμεῖς μάρτυρες 1 You are witnesses <br> <br><br>ଏହାର ଅର୍ଥ ଶିଷ୍ୟମାନେ<br> ଯୀଶୁଙ୍କ ସହ ଘଟିଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକର **ସାକ୍ଷୀ** ଅଟନ୍ତି, ସେମାନେ ହିଁ ନିଜ<br> ନିଜ ଅନୁଭୂତିରୁ ଯାଇ ଏହିସବୁ ବିଷୟରେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିବା ଉଚିତ ।  ବିକଳ୍ପ  ଅନୁବାଦ: “ମୋ ସହ ଘଟିଥିବା ସମସ୍ତ ବିଷୟକୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ<br> ଦେଖିଲ, ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯାଇ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଦେଖିଲ ତାହା<br> ଜଣାଇବ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 49 m2lm figs-explicit ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου ἐφ ὑμᾶς 1 I am sending upon you the promise of my Father <br> <br><br>ଏହାର ଅର୍ଥ ପବିତ୍ର<br> ଆତ୍ମା ଅଟେ ​​।  ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହେବ, ଆପଣ UST ପରି ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ<br> ଅନୁବାଦ କରି ପାରିବେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ମୋ ପିତା ଯାହା ପ୍ରତିଜ୍ଞା କଲେ” କିମ୍ବା “ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା, ମୋ ପିତା ଯେପରି ପ୍ରତିଜ୍ଞା କରିଥିଲେ”<br> (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 49 ynm2 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρός 1 Father <br> <br><br>**ପିତା** ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଖ୍ୟା ଅଟେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ଈଶ୍ଵର ମୋର ପିତା ଅଟନ୍ତି” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 49 c4iv figs-metaphor ἐνδύσησθε ... δύναμιν 1 you are clothed with power <br> <br><br>ଯୀଶୁ ଏହି **ଅଧିକାର**<br> ବିଷୟରେ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କରନ୍ତି ଯେପରି ଶିଷ୍ୟମାନେ **ପିନ୍ଧିଥିବା** ପୋଷାକ<br> ପରି ଏହା ଅଟେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଶକ୍ତି ପ୍ରାପ୍ତ ନ କର” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 49 l46b ἐξ ὕψους 1 from on high <br> <br><br>ଯୀଶୁ **ସ୍ୱର୍ଗ**<br> ଶବ୍ଦକୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ସୂଚାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି, ଯେହେତୁ ସ୍ୱର୍ଗ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବାସସ୍ଥାନ ଅଟେ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ:<br> “ଈଶ୍ଵରଙ୍କଠାରୁ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 50 bd6p ἐξήγαγεν ... αὐτοὺς 1 he led them out <br> <br><br>**ବେଥନୀୟାକୁ** ଯିରୂଶାଲମ ବାହାରେ<br> ଏକ ଗ୍ରାମର ନାମ ଅଟେ । ଆପଣ [୧୯:୨୯](../19/29.md) ରେ ଏହାକୁ କିପରି<br> ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ବେଥନୀୟା ଗ୍ରାମ ନିକଟରେ ଥିବା<br> ଏକ ସ୍ଥାନକୁ” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 50 cm9a translate-symaction ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ 1 lifting up his hands <br> <br><br>ଯିହୁଦୀ ଯାଜକମାନେ<br> ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଦେବାବେଳେ ଏହା ଏପରି କିଛି ଥିଲା ।  ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଆତ୍ମିକ ଅଧିକାରରେ ହସ୍ତ ତୋଳି” (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 51 dzr3 writing-newevent καὶ ἐγένετο 1 Now it happened that <br> <br><br>ଏଠାରେ ଏକ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ<br> ବିକାଶର ପରିଚୟ ପ୍ରଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଲୂକ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି ।  ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ<br> ଏକ ଶବ୍ଦ, ବାକ୍ୟାଂଶ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପଦ୍ଧତି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ<br> ଯାହା ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇଁ ସ୍ୱାଭାବିକ ଅଟେ ।  (ଦେଖନ୍ତୁ: @)<br><br><br>
LUK 24 51 zx4t ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς 1 while he was blessing them ଯୀଶୁ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କର ମଙ୍ଗଳ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ମାଗୁଥିଲେ"
LUK 24 51 clx9 figs-activepassive ἀνεφέρετο 1 was carried up ଯେହେତୁ ଲୂକ ବର୍ଣ୍ଣନା କରି ନାହାନ୍ତି ଯେ କିଏ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ନେଇଗଲା, ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁନାହୁଁ ଯେ ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି ଈଶ୍ୱର ଥିଲେ ନା ଜଣେ ବା ଅଧିକ ଦୂତମାନେ ଥିଲେ I ଯଦି ତୁମର ଭାଷାରେ ନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ଭାବରେ କିଏ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ନେଇଗଲା ବୋଲି କହିବାକୁ ହେବ, ତେବେ UST ଯେପରି କରେ ସେହିପରି “ଗଲେ” ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଅଧିକ ଉତ୍ତମ ହେବ (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/figs-activepassive]])
LUK 24 52 a8vw writing-endofstory 0 General Information: କାହାଣୀ ସମାପ୍ତ ହେବାକୁ ଯାଉଥିବା ବେଳେ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଦ୍ବାରା ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡିକ ସମ୍ପର୍କରେ ଏହି ପଦଗୁଡିକ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହିଥାଏ I (ଦେଖ: [[rc://or/ta/man/translate/writing-endofstory]])

Can't render this file because it is too large.