Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-14 17:39:06 +00:00
parent 46cd850bbe
commit 5d663df9d4
1 changed files with 6 additions and 1 deletions

View File

@ -268,4 +268,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 1 8 xa86 συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ 1 suffer together for the gospel ଏଠାରେ, **କାରଣ ସୁସମାଚାରର** ଅର୍ଥ "ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବିଷୟରେ ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର କରିବା ।" ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୋ ସହିତ, ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ସୁସମାଚାର ଅନ୍ୟ ଲୋକଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା ଦ୍ଵାରା ହେଉଥିବା ଦୁଃଖକୁ ଗ୍ରହଣ କର"
2TI 1 9 lmas οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν 1 not according to our works ଏଠାରେ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସହାୟକ ହୋଇପାରେ । ଯଦି ଆପଣ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ସ୍ୱଚ୍ଛତା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ବିଭାଗରୁ କିଛି ଶବ୍ଦ ପୁନରାବୃତ୍ତି କରିପାରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସେ ଆମର କାର୍ଯ୍ୟ ହେତୁ ଆମକୁ ରକ୍ଷା କରି, ଡାକି ନାହାଁନ୍ତି ।"
2TI 1 9 p012 figs-activepassive καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 and grace, which was given to us in Christ Jesus ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କଠାରେ ଈଶ୍ଵର ଆମକୁ ଦେଇଥିବା ଅନୁଗ୍ରହ"
2TI 1 10 p013 figs-activepassive φανερωθεῖσαν δὲ νῦν 1 and which now has been revealed ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ପାସ୍ ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ଵର ପ୍ରକାଶ କରିଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯାହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ଵର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜାଣିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଛନ୍ତି”  [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 1 10 p013 figs-activepassive φανερωθεῖσαν δὲ νῦν 1 and which now has been revealed ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ପାସ୍ ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯାହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ଵର ପ୍ରକାଶ କରିଛନ୍ତି” କିମ୍ବା “ଯାହା ବର୍ତ୍ତମାନ ଈଶ୍ଵର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଜାଣିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଛନ୍ତି”  [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 1 10 a1n7 figs-hendiadys ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν 1 life and immortality ଏଠାରେ, **ଜୀବନ ଏବଂ ଅମରତା** ଅର୍ଥ “ଅନନ୍ତ ଜୀବନ” । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଅନନ୍ତ ଜୀବନ" କିମ୍ବା " ଅବକ୍ଷୟ ଜୀବନ" ।<br><br>[[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 1 11 p014 translate-unknown κῆρυξ 1 a herald ଜଣେ **ବାର୍ତ୍ତା** **ବାହକ** ଘୋଷଣା କରିବାକୁ ପଠାଯାଇଥିବା ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତି । ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷାର ସମାନ ଶବ୍ଦ ନାହିଁ ଏବଂ ଏହାର ଅର୍ଥ କ’ଣ ଆପଣଙ୍କର ପାଠକମାନେ ଜାଣିପାରିବେ ନାହିଁ, ଆପଣ ଏକ ସାଧାରଣ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଜଣେ ଦୂତ" [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 1 11 p015 figs-metaphor κῆρυξ 1 a herald ପାଉଲ ନିଜକୁ ଜଣେ **ଦୂତ** ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତି କାରଣ ଈଶ୍ଵର ତାଙ୍କୁ ସୁସମାଚାର ବାର୍ତ୍ତା ଘୋଷଣା କରିବାକୁ ପଠାଇଛନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଜଣେ ପ୍ରଚାରକ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 1 12 hhu5 figs-possession τὴν παραθήκην μου 1 my deposit **ମୋର** ଶବ୍ଦ ଏଠାରେ ଧାରଣାକୁ ଦର୍ଶାଏ ଏବଂ **ସମର୍ପିତ** ପାଉଲ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଟେ । ଏହାର ଅର୍ଥ: (1) ସମର୍ପଣ ପାଉଲ ସହିତ ଜଡିତ କାରଣ ଏହା ପାଉଲଙ୍କ ନିଜ ଜୀବନ କିମ୍ବା ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ପାଉଲଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସ ଅଟେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ମୋର ବିଶ୍ୱସ୍ତତା" କିମ୍ବା (2) ସମର୍ପଣ ପାଉଲ ସହିତ ଜଡିତ କାରଣ ଏହା ପାଉଲ ପ୍ରଚାର କରୁଥିବା ସୁସମାଚାରର ବାର୍ତ୍ତା ଅଟେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସେ ମୋତେ ସୁସମାଚାରର ବାର୍ତ୍ତା ପ୍ରଚାର କରିବାକୁ ମୋତେ ଦାୟିତ୍ଵ ଦେଲେ"
2TI 1 13 p016 figs-metonymy λόγων 1 of … words ଶବ୍ଦରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ବିଶ୍ଵାସର ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବାକୁ ପାଉଲ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ **ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକ** ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ବାର୍ତ୍ତାର ..."
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 8087.