Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-15 09:00:07 +00:00
parent 00cde87349
commit 5c6d97107f
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -345,4 +345,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 7 p082 figs-metaphor μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα 1 never able to come to the knowledge of the truth ପାଉଲ **ସତ୍ୟର ଜ୍ଞାନ** ବିଷୟରେ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ କହନ୍ତି ଯେପରି ଏହା ଏକ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଯାହା ଲୋକମାନେ ପହଞ୍ଚି ପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "କଦାପି ସତ୍ୟ ବୁଝିବାକୁ ସମର୍ଥ ନୁହେଁ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 p083 ὃν τρόπον δὲ 1 And what way ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସେହିପରି"
2TI 3 8 p084 figs-explicit Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres ପାଉଲ ଅନୁମାନ କରନ୍ତି ଯେ ତୀମଥି ଜାଣିବେ ଯେ ସେ ଫାରୋଙ୍କ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଯାଦୁଗରଙ୍କ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି, ଯେଉଁମାନେ ମୋଶାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କରାଯାଇଥିବା ଚମତ୍କାରର ଅନୁକରଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିଥିଲେ । ବାଇବେଲ ସେମାନଙ୍କ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରେ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଯିହୁଦୀ ପରମ୍ପରା ଅନୁଯାୟୀ ସେମାନଙ୍କର ନାମ ଜେନସ୍ ଏବଂ ଜାମ୍ବ୍ରେସ୍ ଥିଲା । ଏହି ଲୋକମାନେ ଦେଖାଇବାକୁ ଚାହିଁଲେ ଯେ ଫାରୋ ମୋଶାଙ୍କୁ ମାନିବା କିମ୍ବା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କଥା ମାନିବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଜେନସ୍ ଏବଂ ଜାମ୍ବ୍ରେସ୍, ଫାରୋଙ୍କ ଯାଦୁଗର" [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 p085 figs-nominaladj οὗτοι 1 these <u>3: 5</u> ପରି, **ଏହି** ଶବ୍ଦଟି ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନକାରୀ ବିଶେଷଣ ଯାହା ପାଉଲ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥିବା ଅନ୍ୟାୟ ଗୁଣ ଦେଖାଉଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ । ପାଉଲ ଶବ୍ଦକୁ ବିଶେଷ୍ୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ବିଶେଷଣ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଅନୁବାଦରେ “ଲୋକ” ଶବ୍ଦ ଯୋଡି ପାରିବ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏହି ଲୋକମାନେ"
2TI 3 8 p085 figs-nominaladj οὗτοι 1 these <u>3: 5</u> ପରି, **ଏହି** ଶବ୍ଦଟି ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନକାରୀ ବିଶେଷଣ ଯାହା ପାଉଲ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥିବା ଅନ୍ୟାୟ ଗୁଣ ଦେଖାଉଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ । ପାଉଲ ଶବ୍ଦକୁ ବିଶେଷ୍ୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ବିଶେଷଣ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଅନୁବାଦରେ “ଲୋକ” ଶବ୍ଦ ଯୋଡି ପାରିବ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏହି ଲୋକମାନେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 p086 figs-abstractnouns τῇ ἀληθείᾳ 1 the truth ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏକ ବିଶେଷଣ ସହିତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ସତ୍ୟ** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "କ’ଣ ସତ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 p087 figs-activepassive ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν 1 men whose mind is corrupted ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଉଚିତ୍ ଭାବରେ ଚିନ୍ତା କରିପାରନ୍ତି ନାହିଁ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 sppy figs-explicit ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏଠାରେ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ଏବଂ କହିପାରିବେ କିଏ ଏହି ଲୋକଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଈଶ୍ଵର ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ କାରଣ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ବିଶ୍ୱାସ ନାହିଁ ।"  [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 8087.