Edit 'en_tn_50-EPH.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
manash12d 2022-07-25 02:00:31 +00:00
parent 60f5f2030f
commit 5b3f1696ec
1 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -303,13 +303,13 @@ EPH 6 9 wii4 εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν
EPH 6 9 r9ue προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ’ αὐτῷ 1 there is no favoritism with him ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସମାନଭାବରେ ବିଚାର କରନ୍ତି”
EPH 6 10 t5th 0 Connecting Statement: ଆମ୍ଭେମାନେ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ସକାଶେ ଜୀବନଯାପନ କରୁଥିବା ଏହି ଯୁଦ୍ଧରେ ବିଶ୍ଵାସୀମାନଙ୍କୁ ଦୃଢ଼ କରିବା ନିମନ୍ତେ ପାଉଲ ଶିକ୍ଷା ଦେଉଛନ୍ତି I
EPH 6 10 e4mg τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ 1 the strength of his might ଏହି ଦୁଇଟି ଶବ୍ଦର ଅର୍ଥ ପ୍ରାୟ ସମାନ ଅଟେ। ଏକତ୍ର, ସେଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପରକୁ ମଜବୁତ କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ତାହାଙ୍କର ମହା ପରାକ୍ରମ” ଦେଖନ୍ତୁ ଆପଣ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶର ଶେଷରେ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି [ଏଫିସୀୟ ୧:୧୯](../01/19.md) (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
EPH 6 11 n8x8 figs-metaphor ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου 1 Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the scheming plans of the devil ଏହି ରୂପକରେ, ପାଉଲ ଆତ୍ମିକ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଚିତ୍ରଣ କରନ୍ତି ଯାହା **ଈଶ୍ଵର** ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ସୈନିକର **ଅସ୍ତ୍ର** ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଶତ୍ରୁର ଆକ୍ରମଣରୁ ଆପଣାକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେପରି ସମସ୍ତ ସଜ୍ଜା ପରିଧାନ କରେ, ଠିକ୍ ସେପରି ଶୟତାନ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୃଡ଼ଭାବରେ ଛିଡା ହେବାପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଈଶ୍ଵର ଦେଉଥିବା ସମସ୍ତ ସଂସାଧନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ” ([[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 11 ra3y τὰς μεθοδίας 1 the scheming plans ଚାତୁରୀପଣ"
EPH 6 12 d7be figs-synecdoche αἷμα καὶ σάρκα 1 flesh and blood ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଏହା ଆତ୍ମାମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ନାହିଁ, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ମନୁଷ୍ୟ ସଦୃଶ ଶରୀର ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମନୁଷ୍ୟ" ([[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 12 ftu4 figs-explicit πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου 1 against the powers over this present darkness ଏଠାରେ ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ **ଆଧିପତ୍ୟ** ପରାକ୍ରମୀ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ବର୍ତ୍ତମାନ ଯୁଗର ମନ୍ଦ ସମୟରେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ଵ କରୁଥିବା ପରାକ୍ରମୀ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” ([[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ଏବଂ [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 13 jrn9 figs-metaphor διὰ τοῦτο, ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ 1 Therefore put on the whole armor of God ଆପଣା ଶତ୍ରୁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେ ପ୍ରକାରେ ସଜ୍ଜା ପରିଧାନ କରେ, ସେହି ପ୍ରକାରେ ଶୟତାନ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ସମୟରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ **ଈଶ୍ଵର** ଦେଉଥିବା ସୁରକ୍ଷାକାରୀ **ସଂସାଧନ**ଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ I UST ଦେଖନ୍ତୁ ([[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 13 cy9h figs-metaphor ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ 1 so that you may be able to stand in this time of evil **ଅଟଳ ରହିବା** ଶବ୍ଦଟି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ସଫଳଭାବରେ ପ୍ରତିରୋଧକରିବା ବା ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନ୍ଦତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହୋଇପାର” ([[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 14 r5m7 figs-metaphor στῆτε οὖν 1 Stand, therefore **ଅଟଳ ରହିବା** ଶବ୍ଦଟି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ସଫଳଭାବରେ ପ୍ରତିରୋଧକରିବା ବା ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I [ଏଫିସୀୟ 6:13](https://create.translationcore.com/06/13.md)ରେ ଏହାକୁ ଆପଣ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ I “ତେଣୁ ମନ୍ଦତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କର” ([[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 11 n8x8 figs-metaphor ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου 1 Put on the whole armor of God, so that you may be able to stand against the scheming plans of the devil ଏହି ରୂପକରେ, ପାଉଲ ଆତ୍ମିକ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଚିତ୍ରଣ କରନ୍ତି ଯାହା **ଈଶ୍ଵର** ସମସ୍ତ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନଙ୍କୁ ସୈନିକର **ଅସ୍ତ୍ର** ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଶତ୍ରୁର ଆକ୍ରମଣରୁ ଆପଣାକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେପରି ସମସ୍ତ ସଜ୍ଜା ପରିଧାନ କରେ, ଠିକ୍ ସେପରି ଶୟତାନ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଦୃଡ଼ଭାବରେ ଛିଡା ହେବାପାଇଁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ ଈଶ୍ଵର ଦେଉଥିବା ସମସ୍ତ ସଂସାଧନ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 6 11 ra3y τὰς μεθοδίας 1 the scheming plans ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଚାତୁରୀପଣ”
EPH 6 12 d7be figs-synecdoche αἷμα καὶ σάρκα 1 flesh and blood ଏହି ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ, ଏହା ଆତ୍ମାମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ ନାହିଁ, ଯେଉଁମାନଙ୍କର ମନୁଷ୍ୟ ସଦୃଶ ଶରୀର ନାହିଁ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମନୁଷ୍ୟ ଜାତି” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EPH 6 12 ftu4 figs-explicit πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου 1 against the powers over this present darkness ଏଠାରେ ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ **ଜଗତର ଆଧିପତ୍ୟ** ପରାକ୍ରମୀ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ I ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏହି ବର୍ତ୍ତମାନ ଯୁଗର ମନ୍ଦ ସମୟରେ ଲୋକମାନଙ୍କ ଉପରେ ରାଜତ୍ଵ କରୁଥିବା ପରାକ୍ରମୀ ଆତ୍ମିକ ପ୍ରାଣୀମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
EPH 6 13 jrn9 figs-metaphor διὰ τοῦτο, ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ 1 Therefore put on the whole armor of God ଆପଣା ଶତ୍ରୁ ବିରୁଦ୍ଧରେ ନିଜକୁ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଜଣେ ସୈନିକ ଯେ ପ୍ରକାରେ **ସଜ୍ଜା** ପରିଧାନ କରେ, ସେହି ପ୍ରକାରେ ଶୟତାନ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ସମୟରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନମାନେ **ଈଶ୍ଵର** ଦେଉଥିବା ସୁରକ୍ଷାକାରୀ ସଂସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। UST ଦେଖନ୍ତୁ। (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 6 13 cy9h figs-metaphor ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ 1 so that you may be able to stand in this time of evil **ଅଟଳ ରହିବା** ଶବ୍ଦଟି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ସଫଳଭାବରେ ପ୍ରତିରୋଧକରିବା ବା ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମନ୍ଦତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କରିବାକୁ ସମର୍ଥ ହୋଇପାର” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 6 14 r5m7 figs-metaphor στῆτε οὖν 1 Stand, therefore **ଅଟଳ ରହିବା** ଶବ୍ଦଟି କୌଣସି ବିଷୟକୁ ସଫଳଭାବରେ ପ୍ରତିରୋଧକରିବା ବା ଯୁଦ୍ଧ କରିବା ବିଷୟକୁ ବୁଝାଏ I [ଏଫିସୀୟ ୬:୧୩](../06/13.md)ରେ ଏହାକୁ ଆପଣ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ “ତେଣୁ ମନ୍ଦତାକୁ ପ୍ରତିରୋଧ କର” ([[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 14 lbd4 figs-metaphor τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ 1 the belt of truth ଏହି ରୂପକରେ **ସତ୍ୟକୁ** ଏକ ସୈନିକଙ୍କ କଟିବନ୍ଧନୀ ସହିତ ତୁଳନା କରାଯାଇଅଛି । ଗୋଟିଏ କଟିବନ୍ଧନୀ ଯେପରି ଜଣେ ସୈନିକର ବସ୍ତ୍ରକୁ ଏକତ୍ର ଧରି ରଖେ, ଠିକ୍ ସେପରି ସତ୍ୟତା ଜଣେ ବିଶ୍ଵାସୀର ସବୁ ବିଷୟକୁ ଧରି ରଖେ I UST ଦେଖନ୍ତୁ([[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ଦେଖନ୍ତୁ)
EPH 6 14 zt21 ἀληθείᾳ ... δικαιοσύνης 1 truth ... righteousness
EPH 6 14 ij1q figs-metaphor τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης 1 the breastplate of righteousness

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4525.