Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2021-08-15 09:21:33 +00:00
parent 5c6d97107f
commit 08a2276853
1 changed files with 26 additions and 1 deletions

View File

@ -348,4 +348,29 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 8 p085 figs-nominaladj οὗτοι 1 these <u>3: 5</u> ପରି, **ଏହି** ଶବ୍ଦଟି ଏକ ପ୍ରଦର୍ଶନକାରୀ ବିଶେଷଣ ଯାହା ପାଉଲ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିଥିବା ଅନ୍ୟାୟ ଗୁଣ ଦେଖାଉଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ବୁଝାଏ । ପାଉଲ ଶବ୍ଦକୁ ବିଶେଷ୍ୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ବିଶେଷଣ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ଅନୁବାଦରେ “ଲୋକ” ଶବ୍ଦ ଯୋଡି ପାରିବ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏହି ଲୋକମାନେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 p086 figs-abstractnouns τῇ ἀληθείᾳ 1 the truth ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏକ ବିଶେଷଣ ସହିତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ସତ୍ୟ** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "କ’ଣ ସତ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 p087 figs-activepassive ἄνθρωποι κατεφθαρμένοι τὸν νοῦν 1 men whose mind is corrupted ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯେଉଁ ଲୋକମାନେ ଉଚିତ୍ ଭାବରେ ଚିନ୍ତା କରିପାରନ୍ତି ନାହିଁ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 sppy figs-explicit ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏଠାରେ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ଏବଂ କହିପାରିବେ କିଏ ଏହି ଲୋକଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଈଶ୍ଵର ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ କାରଣ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ବିଶ୍ୱାସ ନାହିଁ ।"  [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 8 sppy figs-explicit ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏଠାରେ ଏକ ନୂତନ ବାକ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ଏବଂ କହିପାରିବେ କିଏ ଏହି ଲୋକଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଈଶ୍ଵର ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତି ନାହିଁ କାରଣ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ତାଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ବିଶ୍ୱାସ ନାହିଁ ।"  [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 9 x9kx figs-explicit ἀλλ’ 1 But ଏହି ଶବ୍ଦଟି ଏହି ପଦ ଏବଂ ପୂର୍ବ ଧାରଣା ମଧ୍ୟରେ <u>3:06</u> ମଧ୍ୟରେ ଏକ ପାର୍ଥକ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରେ ଯେ ଏହି ଲୋକମାନେ ଗୃହ ଭିତରକୁ ପଶି ଲୋକଙ୍କୁ ଭୁଲ ବିଷୟକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିବାକୁ ମନାଇବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉଥିଲେ । ଯଦି ଆପଣ ଏହି ବିପରୀତକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପାଠକମାନଙ୍କୁ ଏଠାରେ ପୂର୍ବ ଧାରଣା ବିଷୟରେ ସ୍ମରଣ କରେଇ ପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "କିନ୍ତୁ ଯଦିଓ ସେମାନେ କିଛି ଲୋକଙ୍କୁ ଭୁଲ ବିଷୟକୁ ବିଶ୍ଵାସ କରିବାକୁ ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଉ ଥିଲେ"  [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 10 p089 figs-abstractnouns τῇ πίστει 1 faith ଯଦି ତାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ବିଶ୍ୱାସ** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ କଣ ବିଶ୍ଵାସ କରେ"
2TI 3 10 p088 figs-abstractnouns τῇ προθέσει 1 purpose
2TI 3 10 p091 figs-abstractnouns τῇ μακροθυμίᾳ 1 patience ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ତେବେ ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ଗୁଣ ବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ଧୈର୍ଯ୍ୟ** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ସହ କେତେ ଧୈର୍ଯ୍ୟବାନ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 10 p090 figs-abstractnouns τῇ ἀγάπῃ 1 love ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଆପେକ୍ଷିକ ଧାରା ସହିତ ବିସ୍ତୃତ ବିଶେଷ୍ୟ **ପ୍ରେମ** ପଛର ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ ଯେପରି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଭଲ ପାଏ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 11 p092 translate-names ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις 1 in Antioch, in Iconium, in Lystra ଏଗୁଡ଼ିକ ତିନୋଟି ସହରର ନାମ । [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 11 p093 οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα 1 what kind of persecutions I endured ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଉଛନ୍ତି ଯେ ପାଉଲ କିପରି ଯନ୍ତ୍ରଣା ଭୋଗିଛନ୍ତି ଏବଂ ଈଶ୍ଵର ତାଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର ନକରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ କିପରି ସହ୍ୟ କରିଛନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୁଁ କିପରି ବିଭିନ୍ନ ନିର୍ଯ୍ୟାତନା ସହିଥିଲି"
2TI 3 13 p094 figs-gendernotations ἄνθρωποι 1 men ଏଠାରେ ପାଉଲ ସାଧାରଣ ଅର୍ଥରେ **ପୁରୁଷ** ଶବ୍ଦ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଯାହା ଉଭୟ ପୁରୁଷ ଏବଂ ମହିଳାଙ୍କୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିପାରେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଲୋକମାନେ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 3 13 xo4q figs-hendiadys πονηροὶ…ἄνθρωποι καὶ γόητες 1 evil men and impostors ଏହା ବୋଧହୁଏ ଏକ ହେଣ୍ଡିୟା ଅଟେ, ଏବଂ **ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଏବଂ ପ୍ରତାରକ** ଦୁଇ ଗୋଷ୍ଠୀର ଲୋକ ନୁହଁନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ଗୋଷ୍ଠୀ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ଯେଉଁମାନେ କେବଳ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କରିବାର ଛଳନା କରନ୍ତି"  [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 2 p103 figs-hyperbole ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 with all patience and teaching ଏଠାରେ, **ସମସ୍ତ** ଶବ୍ଦର  ଅର୍ଥ: (1) ତୀମଥି ଶିକ୍ଷାଦାନ ସମୟରେ ସର୍ବଦା ଧୈର୍ଯ୍ୟବାନ ହେବା ଉଚିତ୍ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସର୍ବଦା ଧୈର୍ଯ୍ୟର ସହିତ ଶିକ୍ଷା ଦିଅ" (2) **ସମସ୍ତ** ଶବ୍ଦ ଗୁରୁତ୍ୱ ପାଇଁ ଏକ ସାଧାରଣକରଣ ହୋଇପାରେ, ଏହା ଦର୍ଶାଏ ଯେ ତୀମଥି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଧୈର୍ଯ୍ୟବାନ ହେବା ଆବଶ୍ୟକ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଅତି ଧୈର୍ଯ୍ୟର ସହିତ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 3 p104 figs-metonymy κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν 1 their ear itching ପାଉଲ କାନକୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ **ଶୁଣିବା** ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "କାରଣ ସେମାନେ ଏହାକୁ ମନ୍ଦ ରୀତିରେ ଶୁଣିବାକୁ ଚାହାଁନ୍ତି ।" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 4 p105 figs-metonymy ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν 1 will both turn their ear away from the truth ପାଉଲ କାନକୁ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ **ଶୁଣିବା** ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି । ଶୁଣିବା, ପ୍ରତିବଦଳରେ, ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଧ୍ୟାନ ଦେବା । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଆଉ ସତ୍ୟ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଦେବେ ନାହିଁ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 4 p106 figs-activepassive ἐπὶ…τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται 1 be turned aside to myths ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ଭାବରେ କହିପାରିବେ, ଏବଂ ଆପଣ କହିପାରିବେ କିଏ କାର୍ଯ୍ୟ କରିବ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଏହି ଶିକ୍ଷକମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି କାହାଣୀ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଦେବାକୁ କହିବେ ଯାହା ସତ୍ୟ ନୁହେଁ ।" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 6 p107 ἐγὼ…ἤδη σπένδομαι 1 I am already being poured out ପାଉଲ ତାଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି, ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ଏକ ଘଟଣା ଯାହା **ଶୀଘ୍ର** ଘଟିବ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୋତେ ଶୀଘ୍ର ଡାଳି ଦିଆଯିବ"
2TI 4 6 p108 figs-activepassive ἐγὼ…ἤδη σπένδομαι 1 I am already being poured out ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ପଷ୍ଟ ହୁଏ, ଆପଣ ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ ଭାବରେ କହିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ମୋ ଜୀବନ ଶୀଘ୍ର ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବଳିଦାନ ରୂପେ ସମାପ୍ତ ହେବ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 8 p109 figs-metonymy τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ 1 his appearing ଆପଣ ଏହାକୁ <u>4: 1</u>ରେ କିପରି ଅନୁବାଦ କରିଛନ୍ତି ଦେଖନ୍ତୁ । ପାଉଲ ସାଙ୍କେତିକ ଭାବରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ ବିଷୟରେ କହୁଛନ୍ତି ଯେ ସେ ଫେରିବା ପରେ ସେ ପୁଣି ଥରେ ପୃଥିବୀର ଲୋକଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ତାଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟାବର୍ତ୍ତନ" [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 11 p110 translate-names Λουκᾶς…Μᾶρκον 1 Luke … Mark ଏଗୁଡ଼ିକ ପୁରୁଷମାନଙ୍କର ନାମ । [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 12 p111 translate-names Τυχικὸν 1 Tychicus ଏହା ଏକ ପୁରୁଷର ନାମ । [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 12 y60r ἀπέστειλα 1 I sent ଏହି ପତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ତୀମଥି ଏଫିସରେ ଥିଲେ । ବୋଧହୁଏ ତୟୁଖୁକ ଯିଏ ଏଫିସରେ ତୀମଥିଙ୍କୁ ଏହି ପତ୍ର ଦେଇଥିଲେ । ଯଦି ଏହା ହୁଏ, ତେବେ ପାଉଲ ତୀମଥିଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ ଲେଖୁଛନ୍ତି, ଯିଏ ପାଉଲଙ୍କ ତୟୁଖୁକକୁ ପଠାଇବା ଅତୀତର ଘଟଣା ଭାବରେ ଦେଖିବେ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ବିଭ୍ରାନ୍ତିକର ଏବଂ ଆପଣ ଏହି ସମ୍ଭାବନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ କ୍ରିୟାର ସମୟକୁ ଭବିଷ୍ୟତରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ପଡିବ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଶୀଘ୍ର ମୁଁ ପଠାଉଛି"
2TI 4 12 p112 translate-names Ἔφεσον 1 Ephesus ଏହା ଏକ ସହରର ନାମ । ଏହା ହେଉଛି ସେହି ସହର ଯେଉଁଠାରେ ତୀମଥି ଏହି ପତ୍ର ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲେ । [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 13 x1jb translate-names Τρῳάδι 1 ଏହା ଏକ ସହରର ନାମ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 17 p113 figs-hyperbole καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη 1 and all the Gentiles might hear ଏଠାରେ, **ସମସ୍ତଙ୍କର** ଅର୍ଥ: (1) ଏକ ସାଙ୍କେତିକ ସାଧାରଣକରଣ, ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯାହା ଦ୍ଵାରା ଯଥା ସମ୍ଭବ ଅଣଯିହୂଦୀମାନେ ଏହା ଶୁଣି ପାରିବେ" କିମ୍ବା (2) ଅଦାଲତର ସମସ୍ତ ଅଣଯିହୂଦୀଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ସନ୍ଦର୍ଭ, ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଯାହା ଦ୍ଵାରା ସେଠାରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଅଣଯିହୂଦୀ ଶୁଣିଥାନ୍ତେ " [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 17 p114 figs-activepassive ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος 1 I was rescued out of the mouth of the lion ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା ମୌଖିକ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣା ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଏକ ସକ୍ରିୟ ଗଠନ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ଈଶ୍ଵର ମୋତେ ବଡ଼ ବିପଦରୁ ରକ୍ଷା କଲେ"[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 18 p115 figs-idiom εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων 1 to the ages of the ages ଏହା ଏକ ରୂଢ଼ି ଅଟେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: "ସବୁଦିନ ପାଇଁ "  [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])ଦେଖନ୍ତୁ)
2TI 4 19 p116 translate-names Πρίσκαν 1 Priscilla ଏହା ଏକ ମହିଳାଙ୍କ ନାମ । [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])ଦେଖନ୍ତୁ)
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 8087.