109 KiB
109 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1TH | front | intro | jp2y | 0 | # १ थेसलोनिकीहरूको परिचय<br><br>## भाग १: सामान्य परिचय<br><br>### १ थेसलोनिकीहरूको पुस्तकको रूपरेखा<br><br>१. अभिवादन (१:१)<br>१. थेसलोनिकी ख्रीष्टिएनहरूका लागि धन्यवादको प्रार्थना (१:२-१०)<br>१. थेसलोनिकेमा पावलको सेवकाइ (२:१-१६)<br>१. तिनीहरूको आत्मिक वृद्धिको लागि पावलको फिक्री<br>- आमा झैँ (२:७)<br>- बाबु झैँ (२:११)<br>१. पावलले तिमोथीलाई थेसलोनिकीहरूकहाँ पठाउँछन् र तिमोथीले पावललाई खबर पठाउँछन् (३:१-१३)<br>१. व्यवहारिक निर्देशनहरू<br>- परमेश्वरलाई खुशी बनाउन जिउने (४:१-१२)<br>- मरेकाहरूको सम्बन्धमा सान्तवना (४:१२-१८)<br>- ख्रीष्टको पुनरागमन धर्मी जीवनको जिउनको लागि हौसला हो (५:१-११)<br>१. आखिरी आशिष्, धन्यवाद, र प्रार्थनाहरू (५:१२-२८)<br><br>### १ थेसलोनिकी कसले लेखे ?<br><br>१ थेसलोनिकी पावलले लेखे । पावल तार्सस सहरका मानिस थिए । तिनको सुरुको जीवनमा तिनलाई साउल भन्थे । ख्रीष्टिएन बन्नुभन्दा पहिले पावल फरिसी थिए । त्यस बेला तिनले ख्रीष्टिएनहरूलाई सताए । तिनी ख्रीष्टिएन भएपछि, मानिसहरूलाई येशूको बारेमा प्रचार गर्दै रोमी साम्राज्यभरि तिनले धेरैपल्ट यात्रा गरे ।<br><br>पावल कोरिन्थ सहरमा बसेको समयमा तिनले यो पत्र लेखे । बाइबलमा भएका पावलका सबै पत्रमध्ये १ थेसलोनिकी नै तिनको पहिलो पत्र थियो भन्ने धेरै विद्वानहरूको विचार रहेको छ ।<br><br>### १ थेसलोनिकीहरूको पुस्तक केको बारेमा हो ?<br><br>पावलले यो पत्र थेसलोनिकी सहरका विश्वासीहरूलाई लेखे । सहरका यहूदीहरूले तिनलाई सहर छोड्न बाध्य पारेपछि तिनले तिनले यो पत्र लेखे । तिनलाई छोड्न बाध्य पारिएको भए तापनि तिनले थेसलोनिकीकहाँ गरेको भ्रमण सफल रह्यो भनी तिनले यो पत्रमा उल्लेख गरे ।<br><br>थेसलोनिकीका विश्वासीहरूका बारेमा तिमोथीले ल्याएको समाचार सुनेर पावलले जवाफ लेखे । त्यहाँका विश्वासीहरूले सतावटको सामना गरिरहेका थिए । यसर्थ, निरन्तर परमेश्वरलाई मनपर्दो जीवन बिताउन तिनले उनीहरूलाई उत्साह दिए । ख्रीष्टको दोस्रो आगमनभन्दा पहिले मर्ने विश्वासीहरूका बारेमा के हुन्छ भन्ने कुरा स्पष्ट पारेर तिनले उनीहरूलाई सान्त्वना दिए ।<br><br>### यस पुस्तकको शीर्षकको अनुवाद कसरी हुनुपर्छ ?<br><br>अनुवादकहरूले यस पुस्तकलाई यसको पारम्परिक शीर्षक “१ थेसलोनिकीहरू” वा “पहिलो थेसलोनिकीहरू” भनेर बोलाउनलाई छान्न सक्छन् । तिनीहरूले त्यसको साटोमा अझ बढी स्पष्ट शीर्षक छान्न सक्छन्, जस्तै, “थेसलोनिकेमा भएको मण्डलीलाई पावलको पहिलो पत्र” वा “थेसलोनिकेमा भएका ख्रीष्टिएनहरूलाई पहिलो पत्र” । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## भाग २: महत्त्वपूर्ण धार्मिक र सांस्कृतिक अवधारणाहरू<br><br>### येशूको “दोस्रो आगमन” भनेको के हो ?<br><br>येशू फेरि यस पृथ्वीमा फर्केर आउनुहुने कुराका बारेमा पावलले धेरै कुरा लेखे । जब येशू फर्कनुहुन्छ, तब उहाँले सबै मानवजातिको न्याय गर्नुहुनेछ । उहाँले सृष्टिमाथि राज्य गर्नुहुन्छ र त्यस बेला सबैतिर शान्ति हुनेछ ।<br><br>### ख्रीष्टको पुनरागमनभन्दा अगाडि मरेकाहरूलाई के हुनेछ ?<br><br>ख्रीष्ट फेरि दोस्रोपटक आउनुभन्दा पहिले मर्नेहरूका जीवनमा फेरि फर्केर आउनेछन् र येशूको साथमा हुनेछन् भनेर पावलले स्पष्ट पारेका छन् । तिनीहरू सदासर्वदा मरिरहने छैनन् । थेसलोनिकीहरूलाई उत्साह दिनका लागि पावलले यो पत्र लेखे । किनभने मर्नेहरूले येशूको पुनरागमनको महान् दिनलाई देख्न पाउनेछैनन् भनेर तिनीहरूमध्ये कसैले चिन्ता गरेका थिए ।<br><br>## भाग ३: अनुवादका महत्त्वपूर्ण विषयहरू<br><br>### पावलले “ख्रीष्टमा”, “प्रभुमा” जस्ता अभिव्यक्तिहरूले के अर्थ दिन खोजेका हुन् ?<br><br>ख्रीष्ट र विश्वासीहरूसँगको धेरै नजिकको एकताको विचारलाई पावलले व्यक्त गर्न खोजेका हुन् । कृपया यस प्रकारको अभिव्यक्तिको थप विस्तृत जानकारीको लागि रोमीहरूको पुस्तकको परिचयलाई हेर्नुहोस् ।<br><br>### १ थेसलोनिकीहरूको पुस्तकको पाठ्यसामग्रीमा भएका प्रमुख विषयहरू के-के हुन् ?<br><br>तलका पदहरूका लागि, बाइबलका आधुनिक अनुवादहरू पुराना अनुवादहरूभन्दा अलि फरक छन् । यूएलटीमा आधुनिक अनुवादका पदहरू लिएको छ, र पुरानो अनुवादलाई पादटिप्पणीमा राखेको छ । यदि कुनै क्षेत्रमा बाइबलका पुराना अनुवाद छन् भने, अनुवादकहरूले ती अनुवादमा पाइने पाठलाई विचार गरून् । अन्यथा, अनुवादकहरूले बाइबलका आधुनिक अनुवादहरू प्रयोग गरून् भन्ने सुझाव रहेको छ ।<br><br>* “तिमीहरूलाई अनुग्रह र शान्ति होस्” (१:१) । केही पुराना संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छः “परमेश्वर हाम्रा पिता र प्रभु येशू ख्रीष्टबाट तिमीहरूलाई अनुग्रह र शान्ति भएको होस् ।”<br>* “बरु, एउटी आमाले तिनका आफ्नै छोराछोरीहरूलाई स्याहार-सुसार गरिरहेको झैँ गरेर हामी तिमीहरूको माझमा कोमल थियौँ ।” (२:७) अन्य नयाँ संस्करणहरू र पुराना संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ, “बरु, एउटी आमाले तिनका आफ्नै छोराछोरीहरूलाई स्याहार-सुसार गरेको बेलामा जस्तै हामी तिमीहरूको माझमा शिशुहरू झैँ थियौँ ।”<br>* “तिमोथी, हाम्रा भाइ र परमेश्वरको लागि सङ्गी सेवक” (३:२) । केही अरू संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छः “तिमोथी, हाम्रो भाइ र परमेश्वरको दास ।”<br><br>(हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-textvariants]]) | |||
3 | 1TH | 1 | intro | y8c5 | 0 | # १ थेसलोनिकीहरू ०१ सामान्य टिपोटहरू<br><br>## संरचना र ढाँचा<br><br>पद १ ले औपचारिक रूपमा यो पत्रको परिचय गराउँछ । प्राचीन मध्यपूर्वका पत्र लेखकहरूले सामान्य रूपमा यस्तै किसिमका परिचय लेख्ने गर्थे ।<br><br>## यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू<br><br>### कठिनाइ<br>थेसलोनिकीमा भएका ख्रीष्टिएनहरूलाई अरू मानिसहरूले सताए । तर त्यहाँ भएका ख्रीष्टिएनहरूले त्यसलाई राम्रोसँग सम्हाले । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |||
4 | 1TH | 1 | 1 | dp37 | 0 | सामान्य जानकारीः | पावलले आफूलाई यो पत्रका लेखकका रूपमा परिचय गराउँछन्, र थेसलोनिकीमा भएको मण्डलीलाई अभिवादन गर्दछन् । | ||
5 | 1TH | 1 | 1 | ms5e | figs-explicit | Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | पावल, सिलास र तिमोथीबाट, मण्डलीलाई | यो पत्र लेख्ने पावल हुन् भनी युडीबीले स्पष्ट पार्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
6 | 1TH | 1 | 1 | luw5 | figs-metonymy | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη | 1 | तिमीहरूलाई अनुग्रह र शान्ति भएको होस् | मानिसहरूसँग दयापूर्व र शान्तिपूर्ण किसिमले व्यवहार गर्ने व्यक्तिलाई जनाउने लक्षणाका रूपमा “अनुग्रह” र “शान्ति” शब्दहरूको प्रयोग भएको छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरको दया तिमीहरूमा रहोस् र तिमीहरूलाई शान्ति होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
7 | 1TH | 1 | 1 | nn67 | figs-you | εἰρήνη | 1 | तिमीहरूलाई शान्ति होस् | यहाँ “तिमीहरू” भन्ने शब्दले थेसलोनिकेका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) |
8 | 1TH | 1 | 2 | y98w | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | यस पत्रमा अन्य किसिमले नबताइएसम्म, “हामी” र “हामीलाई” शब्दहरूले पावल, सिलास र तिमोथीलाई जनाउँछन् । साथै, “तिमीहरू” शब्द बहुवचन हो, र यसले थेसलोनिकीको मण्डलीमा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
9 | 1TH | 1 | 2 | xud4 | εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε | 1 | हामी सधैँ परमेश्वरलाई धन्यवाद दिन्छौँ | यहाँ “सधैँ” भन्नाले यो बुझिन्छ कि जब पावल परमेश्वरलाई प्रार्थना गर्छन्, उनले थेसलोनिकीहरूलाई उनको प्रार्थनाहरूमा निरन्तर परमेश्वरकहाँ प्रस्तुत गर्थे । | |
10 | 1TH | 1 | 2 | r3yd | μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως | 1 | हामी तिमीहरूलाई हाम्रा प्रार्थनाहरूमा निरन्तर सम्झना गर्दछौँ | “हामी निरन्तर तिमीहरूको निम्ति प्रार्थना गर्दछौँ” | |
11 | 1TH | 1 | 3 | bl7l | τοῦ ἔργου τῆς πίστεως | 1 | विश्वासको काम | परमेश्वरमा भरोसा भएको कारणले गरिएका कार्यहरू (युडीबी) | |
12 | 1TH | 1 | 4 | xky4 | 0 | जोड्ने कथनः | थेसलोनिकीमा भएका विश्वासीहरूलाई पावलले निरन्तर धन्यवाद दिन्छन् र परमेश्वरमा भएको तिनीहरूको विश्वासको लागि तिनीहरूको प्रशंसा गर्दछन् । परमेश्वरको वचन प्रचारको कार्यद्वारा मात्र होइन । | ||
13 | 1TH | 1 | 4 | erb6 | ἀδελφοὶ | 1 | दाजुभाइहरू | यहाँ यसको अर्थ पुरुष र महिला दुवै गरेर सङ्गी विश्वासीहरू हुन्छ । | |
14 | 1TH | 1 | 4 | u5er | figs-exclusive | εἰδότες | 1 | हामीलाई थाहा छ | “हामी” भन्ने शब्दले पावल, सिलास, र तिमोथीलाई जनाउँछ, तर थेसलोनिकेका विश्वासीहरूलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
15 | 1TH | 1 | 5 | ude4 | οὐκ…ἐν λόγῳ μόνον | 1 | वचनमा मात्र होइन | “हामीले भनेका कुरामा मात्र होइन” | |
16 | 1TH | 1 | 5 | h675 | ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ | 1 | तर शक्तिमा पनि, पवित्र आत्मामा | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) पावल र उनका सहकर्मीहरूले पवित्र आत्माद्वारा सक्षम भएर शक्तिशाली रूपमा प्रचार गरे वा २) पवित्र आत्माले थेसलोनिकेका विश्वासीहरूको माझमा सुसमाचारको प्रचारको शक्तिशाली प्रभाव पर्न दिनुभयो वा ३) पवित्र आत्माले आश्चर्यकर्महरू, चिन्हहरू, र उदेकलाग्दा कार्यहरूको माध्यमद्वारा सुसमाचारको प्रचारको सत्यता प्रदर्शन गर्नुभयो । | |
17 | 1TH | 1 | 5 | t1w3 | figs-abstractnouns | καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ | 1 | धेरै निश्चयतामा | भाववाचक नामपद शब्द “निश्चयता”लाई क्रियापदको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “त्यो सत्य थियो भनी परमेश्वरले तिमीहरूलाई निश्चित बनाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
18 | 1TH | 1 | 5 | e889 | οἷοι | 1 | कस्तो प्रकारका मानिसहरू | “हामी आफैँले कसरी व्यवहार गर्यौँ जब” | |
19 | 1TH | 1 | 6 | cs49 | καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ…ἐγενήθητε | 1 | तिमीहरू अनुकरण गर्नेहरू भयौ | “देखासिकी” गर्नुको अर्थ त्यस्तै काम गर्नु वा अर्को व्यक्तिको व्यवहारको नक्कल गर्नु हो । | |
20 | 1TH | 1 | 6 | cl6r | δεξάμενοι τὸν λόγον | 1 | वचन ग्रहण गर्यौ | “सन्देशलाई स्वागत गर्यौ” वा “हामीले जे बताउनुपर्ने थियो सो स्वीकार गर्यौ” | |
21 | 1TH | 1 | 6 | q4gm | ἐν θλίψει πολλῇ | 1 | ज्यादै कष्टहरूमा | “ठुला-ठुला कष्टहरूको समयमा” वा “ज्यादै सतावटमा” | |
22 | 1TH | 1 | 7 | ml7u | translate-names | ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ | 1 | अखैया | यो एउटा प्राचीन प्रान्त हो, जहाँ अहिलेको ग्रिस पर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
23 | 1TH | 1 | 8 | qyk6 | figs-metonymy | ὁ λόγος τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचन | यहाँ “वचन” भनेको “सन्देश”को लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुका शिक्षाहरू” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
24 | 1TH | 1 | 8 | sht4 | figs-metaphor | ἐξήχηται | 1 | घण्टी बजेको छ | यहाँ थेसलोनिकीका विश्वासीहरूले उत्पन्न गरेका ख्रीष्टिएन साक्षी घण्टी बजाएको वा कुनै साङ्गीतिक बाजा बजाएको जस्तो गरी पावलले उल्लेख गरेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
25 | 1TH | 1 | 9 | rd2b | αὐτοὶ γὰρ | 1 | किनकि तिनीहरू आफैँले | पावलले वरिपरिका क्षेत्रहरूमा पहिलेदेखि नै भएका मण्डलीहरूको उल्लेख गर्छन्, जसले थेसलोनिकीको विश्वासीहरूबारे सुनेका छन् । | |
26 | 1TH | 1 | 9 | amc1 | figs-rpronouns | αὐτοὶ | 1 | तिनीहरू आफैँले | यहाँ “तिनीहरू आफैँले” भन्ने शब्दले थेसलोनिकीका विश्वासीहरूका बारेमा सुनेकाहरूलाई जोड दिन प्रयोग भएको हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
27 | 1TH | 1 | 9 | v145 | figs-metonymy | ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूको माझमा हामीले कस्तो प्रकारको स्वागत पाएका थियौँ | भाववाचक नाउँ “स्वीकार” लाई क्रियापद “ग्रहण गर्यौ” वा “स्वागत गर्यौ,” लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले हामीलाई कति न्यानो किसिमले ग्रहण गर्यौ” वा “तिमीहरूले कसरी हामीलाई न्यानो स्वागत गर्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
28 | 1TH | 1 | 9 | u1um | figs-metaphor | ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων, δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ | 1 | तिमीहरू मूर्ति पूजा गर्न छोडेर जीवित र साँचो परमेश्वरको सेवा गर्न फर्क्यौ | यहाँ “छोडेर ... फर्क्यौ” शब्द अलङ्कार हो, र यसको अर्थ कुनै व्यक्तिसँग निष्ठावन् हुन सुरु गर्ने र कसैसँग निष्ठावन् हुन छोड्ने कुरा हो । वैकल्पिक अनुवादः “मूर्तिपूजा गर्न छोड्यौ, र जीवित र साँचो परमेश्वरको सेवा गर्न सुरु गर्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
29 | 1TH | 1 | 10 | dg6a | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν αὐτοῦ | 1 | उहाँका पुत्र | यो येशूको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण नाउँ हो जसले परमेश्वरसँगको उहाँको सम्बन्धलाई वर्णन गर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
30 | 1TH | 1 | 10 | pmi8 | ὃν ἤγειρεν | 1 | जसलाई उहाँले फेरि बिउँताउनुभयो | “जसलाई परमेश्वरले फेरि जिउने तुल्याउनुभयो” | |
31 | 1TH | 1 | 10 | wba8 | ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | मृतकबाट | “र यसरी उहाँ फेरि मरेको हुनुहुन्न ।” यो वाक्यले मरेर पातालमा भएका सबै मानिसलाई एकसाथ जनाउँछ । तिनीहरूका बीचबाट फर्केर आउने कुरालाई पावलले फेरि जीवित हुने भनेका छन् । | |
32 | 1TH | 1 | 10 | pt1s | figs-inclusive | τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς | 1 | जसले हामीलाई छुटकारा दिनुहुन्छ | यहाँ पावलले थेसलोनिकेका विश्वासीहरूलाई समेट्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
33 | 1TH | 2 | intro | kt5l | 0 | # १ थेसलोनिकीहरू ०२ सामान्य टिपोटहरू<br><br>## यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू<br><br>### ख्रीष्टिएन साक्षी<br>पावलले उनको “ख्रीष्टिएन साक्षी”लाई सुसमाचारको सत्यताको प्रमाणको रूपमा महत्त्व दिन्छन् । पावल भन्दछन्, भक्त अर्थात् पवित्र हुनु भनेको गैर-ख्रीष्टिएनहरूलाई साक्षी दिनु पनि हो । पावलले आफ्नो चरित्रका बारेमा बचाउ गर्दछन्, र यसले तिनको साक्षीलाई प्रभाव पारेन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/testimony]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/godly]] अनि [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/holy]]) | |||
34 | 1TH | 2 | 1 | pt75 | 0 | जोड्ने कथनः | विश्वासीहरूका लागि सेवा र इनामको बारेमा पावलले स्पष्ट पार्दछन् । | ||
35 | 1TH | 2 | 1 | gpr4 | figs-rpronouns | αὐτοὶ | 1 | तिमीहरू आफैँ | “तिमीहरू” र “तिमीहरू आफैँ” भन्ने शब्दहरूले थेसलोनिकेका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
36 | 1TH | 2 | 1 | tdl3 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ यसले पुरुष र महिला दुवै गरेर सङ्गी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । | |
37 | 1TH | 2 | 1 | g6qq | figs-exclusive | τὴν εἴσοδον ἡμῶν | 1 | हाम्रो आगमन | “हाम्रो” भन्ने शब्दले पावल, सिलास, र तिमोथीलाई जनाउँछ, तर थेसलोनिकेकी विश्वासीहरूलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
38 | 1TH | 2 | 1 | w584 | figs-doublenegatives | οὐ κενὴ γέγονεν | 1 | व्यर्थ भएन | यसलाई सकारात्मक तवरमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवाद: “ज्यादै अर्थपूर्ण थियो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
39 | 1TH | 2 | 2 | x6ez | προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες | 1 | पहिले कष्ट भोगेका र लाजमर्दो व्यवहार गरिएका | “दुर्व्यवहार र बेइज्जत गरिएका थिए” | |
40 | 1TH | 2 | 2 | v4dg | ἐν πολλῷ ἀγῶνι | 1 | धेरै सङ्घर्षहरूमा | “कठोर खेदोनिन्दा बीचको सङ्घर्षमा” | |
41 | 1TH | 2 | 3 | t7ty | οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ | 1 | कुनै त्रुटी, वा अशुद्धता, वा छलबाट थिएन | “सत्य, शुद्ध, र ईमानदार थियो” | |
42 | 1TH | 2 | 4 | is1a | δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι | 1 | भरोसा गरिनको लागि परमेश्वरद्वारा अनुमोदित गरिएको | पावल परमेश्वरद्वारा जाँचिएका र भरोसायोग्य प्रमाणित गरिएका थिए । | |
43 | 1TH | 2 | 4 | qqj2 | figs-explicit | λαλοῦμεν | 1 | हामी बोल्दछौँ | पावलले सुसमाचारको सन्देश प्रचार गर्ने कुराका बारेमा उल्लेख गर्दै छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
44 | 1TH | 2 | 4 | k1m9 | figs-metonymy | τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν | 1 | जसले हाम्रो हृदयहरूको जाँच गर्नुहुन्छ | यहाँ “हृदय” कुनै व्यक्तिको इच्छाहरू र विचारहरूलाई जनाउने अलङ्कार शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “जसले हाम्रा इच्छाहरू र विचारहरू जान्नुहुन्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
45 | 1TH | 2 | 5 | xcy6 | 0 | सामान्य जानकारीः | आफ्नो व्यवहार चाप्लुसी, लोभ वा आफ्नै महिमा गर्ने कुरामा आधारित थिएन भनेर पावलले थेसलोनिकीका विश्वासीहरूलाई भन्दछन् । | ||
46 | 1TH | 2 | 5 | i8cr | οὔτε…ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν | 1 | हामीले कहिल्यै चाप्लुसीको बोलीसहित आएनौँ | “हामीले कहिल्यै झुटो प्रशंसासाथ तिमीहरूसँग बोलेनौँ” | |
47 | 1TH | 2 | 7 | ag1l | figs-simile | ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα | 1 | आमाले आफ्नो बालकलाई सान्त्वना दिएजस्तै गरी | जसरी आमाले आफ्नो बालकलाई कोमलतापूर्वक सान्त्वना दिन्छिन्, त्यसैगरी पावल, सिलास र तिमोथीले थेसलोनिकेका विश्वासीहरूसँग कोमलतासाथ बोले । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
48 | 1TH | 2 | 8 | r8b4 | οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν | 1 | यसरी तिमीहरूप्रति हाम्रो गहिरो प्रेम थियो | “तिमीहरूप्रतिको हाम्रो गहिरो प्रेमलाई हामीले यसरी दर्सायौँ” | |
49 | 1TH | 2 | 8 | g73f | ὁμειρόμενοι ὑμῶν | 1 | तिमीहरूप्रति हाम्रो स्नेह थियो | “हामीले तिमीहरूलाई प्रेम गर्यौँ” | |
50 | 1TH | 2 | 8 | q86v | figs-metaphor | εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν, οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς | 1 | हामी तिमीहरूसँग परमेश्वरको सुसमाचार बाँड्न मात्र होइन, तर हाम्रो जीवन बाँड्न पनि खुसी थियौँ | सुसमाचारको सन्देश र आफ्नो जीवन र तिनका साथमा भएका अरू मानिसहरूका जीवन कसैले अरूसँग बाँड्न मिल्ने भौतिक वस्तु हो झैँ गरी पावलले भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूसँग परमेश्वरको सुसमाचार भन्न मात्र होइन तर तिमीहरूसँग समय बिताउन र तिमीहरूलाई मदत पुर्याउन पनि हामी आनन्दित थियौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
51 | 1TH | 2 | 8 | p4e4 | ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε | 1 | हाम्रा निम्ति तिमीहरू ज्यादै प्यारो भएका थियौ | “हामीले तिमीहरूलाई गहिरोसँग वास्ता गर्यौँ” | |
52 | 1TH | 2 | 9 | j9lu | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यसले दुवै पुरुष र महिला गरेर सङ्गी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । | |
53 | 1TH | 2 | 9 | tc98 | figs-doublet | τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον | 1 | हाम्रो परिश्रम र मेहनत | सामान्यतया “परिश्रम” र “मेहनत” भन्ने शब्दहरूको अर्थ उस्तै हुन्छ । पावलले तिनीहरूको निम्ति कति धेरै कडा परिश्रम गरेका थिए भन्ने कुरालाई जोड दिनको निम्ति ती शब्दहरू प्रयोग गरेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले कति कडा परिश्रम गर्यौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
54 | 1TH | 2 | 9 | b16f | νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν | 1 | हामीले दिन र रात परिश्रम गर्यौँ, ताकि तिमीहरूका लागि हाम्रो कुनै बोझ नहोस् | “आफ्नो जीविकाको निम्ति हामीले कडा परिश्रम गर्यौँ, ताकि तिमीहरूले हामीलाई सहायता गर्नु नपरोस्” | |
55 | 1TH | 2 | 10 | il3e | ὁσίως, καὶ δικαίως, καὶ ἀμέμπτως | 1 | पवित्र, धार्मिक, र दोषरहित | तिनीहरूले थेसलोनिकेकी विश्वासीहरूलाई ज्यादै असल तरिकाले व्यवहार गरेका थिए भन्ने कुरा वर्णन गर्नलाई पावल यी तीनवटा शब्दको प्रयोग गर्छन् । | |
56 | 1TH | 2 | 11 | i58m | figs-metaphor | ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ | 1 | पिता आफ्नै सन्तानहरूसँग जस्तो | पावलले थेसलोनिकीहरूलाई कसरी उत्साह दिएका थिए भन्ने कुरालाई उनले पिताले आफ्ना सन्तानहरूलाई कसरी व्यवहार गर्ने भनेर सिकाएको कुरासँग तुलना गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
57 | 1TH | 2 | 12 | m91e | figs-doublet | παρακαλοῦντες ὑμᾶς, καὶ παραμυθούμενοι, καὶ μαρτυρόμενοι…ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूलाई अर्ती दिदैँ र उत्साह दिदैँ र आग्रह गर्दै | पावलले झुण्डले कसरी जोसका साथ थेसलोनिकेका विश्वासीहरूलाई उत्साह दिएका थिए भन्ने कुरालाई व्यक्त गर्न “अर्ती”, “उत्साह”, र “आग्रह” शब्दहरू सँगै प्रयोग गरिएका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले तिमीहरूलाई जोडका साथ उत्साह दिइरहेका थियौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
58 | 1TH | 2 | 12 | n8dr | figs-hendiadys | εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν | 1 | उहाँको आफ्नै राज्य र महिमामा | “महिमा” भन्ने शब्दले “राज्य” भन्ने शब्दलाई वर्णन गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “उहाँको आफ्नै महिमामय राज्यमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) |
59 | 1TH | 2 | 12 | qmc3 | figs-metaphor | εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ | 1 | परमेश्वरको योग्यको भएर हिँड्नु | यहाँ “हिँड्नु” भनेको “जिउनु”लाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “जीवन बिताओ, र यसरी मानिसहरूले परमेश्वरको बारेमा असल कुरा भन्न सकून्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | 1TH | 2 | 13 | au3b | 0 | सामान्य जानकारीः | आफू र आफूसँग भएका यात्रा सहकर्मीहरूलाई जनाउन “हामी” र थेसलोनिकीका विश्वासीहरूलाई जनाउन “तिमीहरू” शब्दहरूको प्रयोग पावलले निरन्तर रूपमा गरेका छन् । | ||
61 | 1TH | 2 | 13 | z53w | καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως | 1 | हामी परमेश्वरलाई निरन्तर धन्यवाद पनि दिन्छौँ | पावलले तिनीहरूसँग बाँडेको सुसमाचारको सन्देशलाई तिनीहरूले स्वीकार गरेका कारणले तिनले परमेश्वरलाई निरन्तर धन्यवाद दिन्छन् । | |
62 | 1TH | 2 | 13 | zj5f | figs-synecdoche | οὐ λόγον ἀνθρώπων | 1 | मानिसको वचन जसरी होइन | “मानिस आफैँले प्रचार गरेको सन्देश” लाई जनाउन यहाँ “मानिसको वचन” उपलक्षणाको रूपमा प्रयोग भएको हो । वैकल्पिक अनुवादः “(यो) सन्देश मानिसले बनाएको सन्देश होइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
63 | 1TH | 2 | 13 | rpb1 | figs-metonymy | ἐδέξασθε…καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν, λόγον Θεοῦ | 1 | तिमीहरूले परमेश्वरको वचनलाई यो वास्तवमा जस्तो हो त्यस्तै ग्रहण गर्यौ | यहाँ “वचन” शब्द “सन्देश”लाई जनाउने उपलक्षणा हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूले परमेश्वरवाट आएको सन्देशलाई जस्ताको तस्तै ग्रहण गर्यौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
64 | 1TH | 2 | 13 | ci1e | figs-personification | ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν | 1 | जसले तिमी विश्वास गर्नेहरूमा काम गर्दछ | परमेश्वरको सुसमाचारको सन्देश काम गरिरहने कुनै व्यक्ति हो झैँ गरी पावलले भनेका छन् । “वचन” शब्द “सन्देश”लाई जनाउने उपलक्षणा हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी विश्वास गर्नेहरूले सुन्छौ र आज्ञापालन गर्न सुरु गरेका छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-personification]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
65 | 1TH | 2 | 14 | s2mp | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ यसको अर्थ पुरुष र महिला दुवै गरेर सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
66 | 1TH | 2 | 14 | mh8n | μιμηταὶ ἐγενήθητε…τῶν ἐκκλησιῶν | 1 | मण्डलीहरूको अनुकरण गर्नेहरू भए | थेसलोनिकी विश्वासीहरूले यहूदीयाका विश्वासीहरूको जस्तै सतावट भोगे । “मण्डलीहरू जस्तै भए” | |
67 | 1TH | 2 | 14 | cxm3 | ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν | 1 | तिमीहरूका आफ्नै देशवासीहरूबाट | “अरू थेसलोनिकीहरूबाट” | |
68 | 1TH | 2 | 16 | rw7e | κωλυόντων ἡμᾶς…λαλῆσαι | 1 | तिनीहरूले हामीलाई बोल्न मनाही गर्छन् | “तिनीहरूले हामीलाई बोल्नलाई रोक्न खोज्छन्” | |
69 | 1TH | 2 | 16 | n2ue | figs-metaphor | τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε | 1 | तिनीहरू सधैँ आफ्नै पापहरू भर्छन् | कुनै मानिसले पानीले भाँडो भरे झैँ गरी उसका आफ्नै पापहरूले भाँडो भर्न सक्ने जस्तै गरी पावलले बताउँदछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
70 | 1TH | 2 | 16 | fq9m | ἔφθασεν…ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος | 1 | तिनीहरूलाई अन्तमा क्रोधले ढाक्नेछ | मानिसहरूका पापका लागि परमेश्वरले आखिरीमा तिनीहरूको न्याय गर्नुहुने र दण्ड दिनुहुने कुरालाई यसले जनाउँछ । | |
71 | 1TH | 2 | 17 | edb1 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यसको अर्थ पुरुष र महिला दुवै गरेर सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
72 | 1TH | 2 | 17 | vr7v | figs-metonymy | προσώπῳ οὐ καρδίᾳ | 1 | उपस्थितिमा, हृदयमा होइन | यहाँ “हृदय” शब्दले विचारहरू र भावनाहरूलाई जनाउँछ । पावल र तिनका यात्रा सहकर्मीहरू भौतिक रूपमा थेसलोनिकीमा थिएनन् । तापनि तिनीहरूले निरन्तर रूपमा त्यहाँका विश्वासीहरूको वास्ता र विचार गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः “शरीरमा, तर हामीले तिमीहरूको बारेमा निरन्तर सोच्यौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
73 | 1TH | 2 | 17 | t5d5 | figs-synecdoche | τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν | 1 | तिमीहरूको मुहार हेर्न | यहाँ “तिमीहरूको मुहार” शब्दले सम्पूर्ण व्यक्तिको अर्थ दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई भेट्न” वा “तिमीहरूसँग हुन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
74 | 1TH | 2 | 19 | j7j5 | figs-rquestion | τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως? ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς, ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ? | 1 | किनकि प्रभु येशूको सामुन्ने उहाँको आगमनमा हाम्रो आशा, वा आनन्द, वा गौरवको मुकुट के हो ? तिमीहरू नै होइनौ र ? | पावलले थेसलोनिकीका विश्वासीहरूसँग भेट गर्न जाने कारणमा जोड दिनलाई प्रश्नको प्रयोग गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि तिमीहरू, अरू विश्वासीहरू जस्तै, प्रभु येशूको सामुन्ने उहाँको आगमनमा भविष्यको निम्ति हाम्रो निश्चयता, र आनन्द, र गौरवको मुकुट हौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
75 | 1TH | 2 | 19 | mj9n | figs-metonymy | ἡμῶν ἐλπὶς…ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς | 1 | हाम्रो आशा ... के तिमीहरू नै होइनौ र | परमेश्वरले आफ्नो कामको लागि इनाम दिनुहुन्छ भन्ने निश्चयता जनाउन पावलले “आशा” भनेका हुन् । तिनको आफ्नो आशाका लागि थेसलोनिकीका ख्रीष्टिएनहरू कारण हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
76 | 1TH | 2 | 19 | ty78 | figs-metonymy | ἢ χαρὰ | 1 | वा आनन्द | थेसलोनिकीहरू उनको आनन्दको कारण हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
77 | 1TH | 2 | 19 | e7tl | figs-metonymy | στέφανος καυχήσεως | 1 | गौरवको मुकुट | यहाँ “मुकुट” शब्दले विजयी खेलाडीहरूलाई सम्मान स्वरूप प्रदान गर्ने पात गाँसेर बनाएको मुकुटलाई जनाउँछ । “महिमाको मुकुट” को अर्थ विजयी भएको वा उत्तम नतिजा ल्याएको लागि दिने इनाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
78 | 1TH | 3 | intro | j379 | 0 | # १ थेसलोनिकीहरू ०३ सामान्य टिपोटहरू<br><br>## यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू<br><br>### खडा रहने<br>यस अध्यायमा दह्रिलो हुने कुरालाई पावलले “स्थिर रहने” कुरा गर्दछन् । दह्रिलो हुने वा विश्वासयोग्य हुने कुरालाई स्पष्ट पार्ने यो सामान्य तरिका हो । दह्रिलो हुने कुराको विपरित अर्थ जनाउन पावलले “खलबलिने” शब्द प्रयोग गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/faithful]]) | |||
79 | 1TH | 3 | 1 | nal1 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले विश्वासीहरूलाई बताउँछन् कि तिनीहरूको विश्वासलाई बलियो बनाउनका लागि उनले तिमोथीलाई पठाएका छन् । | ||
80 | 1TH | 3 | 1 | fqe3 | μηκέτι στέγοντες | 1 | हामीले यसलाई थप सहन सकेनौँ | “हामी तिमीहरूको चिन्ता थप लिइरहन सकेनौँ” | |
81 | 1TH | 3 | 1 | t3vt | ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι | 1 | एथेन्समा एकलै छोडिन असल ठान्यौँ | “सिलास र मलाई एथेन्समा रहन असल लाग्यो” | |
82 | 1TH | 3 | 1 | qhj4 | ηὐδοκήσαμεν | 1 | त्यो असल थियो | “त्यो ठिक थियो” वा “त्यो सुहाउँदो थियो” | |
83 | 1TH | 3 | 1 | laf9 | translate-names | Ἀθήναις | 1 | एथेन्स | अखैया प्रान्तमा रहेको एउटा सहर हो, जुन अहिलेको आधुनिक ग्रीसमा पर्दछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
84 | 1TH | 3 | 2 | d8yy | τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον | 1 | हाम्रा भाइ र सङ्गी सेवक | यी दुवै वाक्यले तिमोथीलाई जनाउँछन् । | |
85 | 1TH | 3 | 3 | y74m | figs-idiom | μηδένα σαίνεσθαι | 1 | ताकि कोही पनि नडग्मगाओस् | “डग्मगाउने” शब्द डराउने जनाउने लक्षणा हो । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टलाई विश्वास गर्न कोही पनि डराउने छैन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
86 | 1TH | 3 | 3 | rkx9 | figs-explicit | κείμεθα | 1 | हामी नियुक्त गरिएका छौँ | परमेश्वरले नै पावललाई नियुक्त गर्नुभयो भनेर हरेक ख्रीष्टिएनलाई थाहा छ भन्ने अनुमान पावलले गर्दछन् । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले हामीलाई नियुक्त गर्नुभएको छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
87 | 1TH | 3 | 4 | nm1l | θλίβεσθαι | 1 | कष्ट सहन | “अरूहरूबाट दुर्व्यवहार गरिन” | |
88 | 1TH | 3 | 5 | st3d | figs-idiom | κἀγὼ μηκέτι στέγων | 1 | मैले थप खप्न सकिन | पावलले एउटा लक्षणाको प्रयोग गरी तिनको आफ्नै भावनाहरूको वर्णन गरेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “मैले धैर्य गरी पर्खन सकिनँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
89 | 1TH | 3 | 5 | zn36 | figs-explicit | ἔπεμψα | 1 | मैले पठाएँ | यसको अर्थ पावल आफैँले तिमोथीलाई पठाए । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तिमोथीलाई पठाएँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
90 | 1TH | 3 | 5 | g92s | ὁ κόπος ἡμῶν | 1 | हाम्रो परिश्रम | “तिमीहरूका बीचमा हामीले गरेका कडा मेहनतको काम” वा “हामीले तिमीहरूका बीचमा सिकाएका कुराहरू” | |
91 | 1TH | 3 | 5 | ne5x | εἰς κενὸν | 1 | व्यर्थमा | “बेकम्मा” | |
92 | 1TH | 3 | 6 | r4pa | 0 | जोड्ने कथनः | तिमोथीले थेसलोनिकीसँग भेटघाट गरी फर्केर पावललाई खबर दिएपछि पावलले ती कुरा आफ्ना पाठकहरूलाई भनेका छन् । | ||
93 | 1TH | 3 | 6 | gci4 | figs-exclusive | ἐλθόντος…πρὸς ἡμᾶς | 1 | हामीकहाँ आए | “हामी” भन्ने शब्दले पावल र सिलासलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
94 | 1TH | 3 | 6 | tu8d | figs-explicit | εὐαγγελισαμένου…τὴν πίστιν…ὑμῶν | 1 | तिमीहरूको विश्वासको सुसन्देश | यस कुराले ख्रीष्टमा भएको विश्वासलाई जनाउँछ भन्ने बुझ्न सकिन्छ । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूको विश्वासको असल प्रतिवेदन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
95 | 1TH | 3 | 6 | e6kx | ἔχετε μνείαν…ἀγαθὴν πάντοτε | 1 | तिमीहरूमा सधैँ असल सम्झना छ | तिनीहरूले पावलका बारेमा विचार गर्दा तिनीहरूसँग सधैँ असल विचारहरू मात्र छन् । | |
96 | 1TH | 3 | 6 | tx4h | ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν | 1 | तिमीहरूले हामीलाई भेट्न चाहन्छौ | “तिमीहरू हामीलाई भेट्ने इच्छुक छौ” | |
97 | 1TH | 3 | 7 | mqy5 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
98 | 1TH | 3 | 7 | k54j | figs-explicit | διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως | 1 | तिमीहरूको विश्वासको कारण | यस कुराले ख्रीष्टमा भएको विश्वासलाई जनाउँछ । यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टमा तिमीहरूको विश्वासको कारण” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
99 | 1TH | 3 | 7 | csz7 | figs-doublet | ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν | 1 | हाम्रा सबै कष्ट र हैरानीमा | “कष्ट” भन्ने शब्दले तिनीहरू किन “हैरानीमा” छन् भन्ने कुरालाई व्याख्या गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रो कष्टहरूले दिएको हाम्रा सबै हैरानीहरूमा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
100 | 1TH | 3 | 8 | x5xt | figs-idiom | ζῶμεν | 1 | हामी जिउँछौँ | यो लक्षणा हो, र यसले सन्तुष्ट जीवन बिताउने कुराको बारेमा बताउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी ज्यादै उत्साहित भएका छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
101 | 1TH | 3 | 8 | x4zn | figs-idiom | ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ | 1 | यदि तिमी प्रभुमा स्थिरसँग खडा भयौ भने | “स्थिरसँग खडा हुनु” एउटा उपमा हो जसको अर्थ निरन्तर विश्वासयोग्य रहनु हो । वैकल्पिक अनुवादः “यदि तिमीले प्रभुमा भरोसा गरिराख्यौ भने” (युडीबी) (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
102 | 1TH | 3 | 9 | pzq7 | figs-rquestion | τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | तिमीहरूका कारण हामीमा भएको आनन्दको लागि परमेश्वरको सामु हामी कसरी परमेश्वरलाई धन्यवाद चढाउन सक्छौँ ? | यस आलङ्कारिक प्रश्नलाई एउटा कथनको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूका लागि जे गर्नुभएको छ, त्यसका लागि हामीले उहाँलाई दिनुपर्ने जति धन्यवाद दिन सक्दैनौँ ! हाम्रा परमेश्वरमा हामीले प्रार्थना चढाउँदा हामी धेरै आनन्दित हुन्छौँ !” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
103 | 1TH | 3 | 9 | p5ka | figs-metaphor | ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν | 1 | हाम्रा परमेश्वरको सामु | पावल र तिनका सहकर्मीहरू भौतिक रूपमा नै परमेश्वरको उपस्थितिमा भए झैँ तिनले कुरा गरेका छन् । तिनले शायद प्रार्थनाको कार्यकलापलाई जनाउन खोजेका हुन सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
104 | 1TH | 3 | 10 | k71n | ὑπέρ ἐκ περισσοῦ | 1 | ज्यादै कडा | “तीव्रताका साथ” | |
105 | 1TH | 3 | 10 | eb26 | figs-synecdoche | τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον | 1 | तिम्रो मुहार हेर्न | “मुहार” शब्दले तिनीहरूका सम्पूर्ण व्यक्तित्वलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीलाई भेट्न” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
106 | 1TH | 3 | 11 | tet9 | 0 | सामान्य जानकारीः | यी पदमा, “हाम्रा” शब्दले सधैँ एकै समूहका मानिसहरूलाई जनाउँदैन । कृपा गरी विशेष अर्थ बुझ्नलाई अनुवादका टिपोटहरूलाई हेर्नुहोस् । | ||
107 | 1TH | 3 | 11 | bql9 | figs-inclusive | ὁ Θεὸς…Πατὴρ ἡμῶν | 1 | हाम्रा परमेश्वर ... हाम्रा प्रभु येशू | पावलले आफ्नो सेवाकार्यको समूहभित्र थेसलोनिकीका विश्वासीहरूलाई समावेश गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
108 | 1TH | 3 | 11 | mc2m | ὁ Θεὸς…ἡμῶν | 1 | हाम्रा परमेश्वरले | “हामी प्रार्थना गर्छौं कि हाम्रा परमेश्वरले” | |
109 | 1TH | 3 | 11 | um1c | figs-metaphor | κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूकहाँ हाम्रो बाटो निर्देशन गर्न | थेसलोनिकीका ख्रीष्टिएनहरूसँग भेटघाट गर्न जान पावल र तिनका सहयात्री मित्रहरूलाई परमेश्वरले मार्गदर्शन गरून् भन्ने तिनको इच्छा रहेको छ । तिनले भन्न खोजेको कुराको अर्थ परमेश्वरले तिनीहरूलाई त्यसो गर्न सक्षम तुल्याउन् भन्ने हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
110 | 1TH | 3 | 11 | efl5 | figs-exclusive | κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूकहाँ हाम्रो बाटो निर्देशन गर्न | “हाम्रो” भन्ने शब्दले पावल, सिलास, र तिमोथीलाई जनाउँछ, तर थेसलोनिकेका विश्वासीहरूलाई होइन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
111 | 1TH | 3 | 11 | mp6s | figs-rpronouns | αὐτὸς…Πατὴρ | 1 | पिता आफैँ | यहाँ “आफैँ” भन्ने शब्द जोड दिनको लागि फिर्ता पितालाई नै जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) |
112 | 1TH | 3 | 12 | f5z3 | figs-metaphor | πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ | 1 | वृद्धि हुने र प्रेममा प्रशस्त हुने | प्रेम कुनै वस्तु हो र कसैले यसबाट धेरै प्राप्त गर्न सक्दछ भने झैँ गरी पावलले भनेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
113 | 1TH | 3 | 13 | ly21 | figs-metonymy | τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας, ἀμέμπτους | 1 | तिमीहरूला हृदयहरूलाई बलिया पार, ताकि ती ... | यहाँ “हृदय” चाहिँ कसैको विश्वास र कसैलाई बोध हुने कुराहरूलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरूलाई बलिया ... , ताकि तिमीहरू ... हुन सक” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
114 | 1TH | 3 | 13 | xsd3 | ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ | 1 | हाम्रा प्रभु येशूको आगमनमा | “जब येशू पृथ्वीमा फर्केर आउनुहुन्छ” | |
115 | 1TH | 3 | 13 | jlc5 | μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ | 1 | उहाँका सबै सन्तहरूसँग | “जो उहाँका हुन् ती सबैसँग” | |
116 | 1TH | 4 | intro | b1z5 | 0 | # १ थेसलोनिकीहरू ०४ सामान्य टिपोटहरू<br><br>## यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू<br><br>### यौन अनैतिकता<br>यौनको अनैतिकताका बारेमा भिन्नभिन्न संस्कृतिमा भिन्नभिन्न मानकहरू भएको पाइन्छ । यस्ता विभिन्न संस्कृतिक मानकले गर्दा यो खण्ड अनुवाद गर्न कठिनाइ पर्न सक्छ । संस्कृतिक रूपमा निषेधित कुराका बारेमा पनि अनुवादकहरू जानकार हुनुपर्दछ । यी शीर्षकमा छलफल गर्न समेत उचित मानिँदैन ।<br><br>### ख्रीष्टको दोस्रो आगमनभन्दा पहिला मृत्यु हुने<br>सुरुको मन्डलीमा, ख्रीष्टको दोस्रो आगमनभन्दा पहिला नै विश्वासीहरू मरे भने के हुने होला भनेर विश्वासीहरू अलमलमा परेका थिए । ख्रीष्टको दोस्रो आगमनभन्दा पहिला मर्ने विश्वासीहरू परमेश्वरको राज्यका सहभागीहरू होलान् कि नहोलान् भनेर तिनीहरू चिन्तामा परेका थिए । त्यो चासोको विषयमा पावलले जवाफ दिएका छन् ।<br><br>### “प्रभुलाई आकाशमा भेट्नलाई बादलमा लगिएका”<br>यो खण्डले येशूले उहाँमाथि विश्वास गर्नेहरूलाई आफूकहाँ बोलाउनुहुने समयलाई जनाउँछ । यसले येशूको आखिरी महिमामय पुनरागमनलाई जनाउँछ वा जनाउँदैन भन्ने बारेमा भने विद्वानहरूका बिचमा मतभेद भएको पाइन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/believe]]) | |||
117 | 1TH | 4 | 1 | wk39 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
118 | 1TH | 4 | 1 | u2lw | figs-doublet | ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν | 1 | हामी तिमीहरूलाई उत्साह र अर्ती दिन्छौँ | पावलले तिनीहरूलाई अत्यन्तै उत्साह दिएका थिए भन्ने कुरालाई जोड दिनलाई “उत्साह” र “अर्ती” शब्दहरू प्रयोग गरेका हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी तिमीहरूलाई अत्यन्तै उत्साह दिन्छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
119 | 1TH | 4 | 1 | iij6 | figs-activepassive | παρελάβετε παρ’ ἡμῶν | 1 | तिमीहरूले हामीबाट निर्देशनहरू पायौ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामीले तिमीहरूलाई सिकायौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
120 | 1TH | 4 | 1 | p4db | figs-metaphor | δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν | 1 | तिमीहरू हिँड्नैपर्छ | यहाँ “हिँड्नु” भन्ने शब्दले एउटा मानिसले जिउने तरिकालाई व्यक्त गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू जिउनुपर्छ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
121 | 1TH | 4 | 2 | vg16 | figs-metaphor | διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ | 1 | हाम्रा प्रभु येशूद्वारा | पावल आफूले दिने सुझावहरू स्वयम् येशूले नै दिनुभए झैँ गरी पावलले भनेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
122 | 1TH | 4 | 3 | mw4j | ἀπέχεσθαι ὑμᾶς…τῆς πορνείας | 1 | तिमीहरू यौन अनैतिकताबाट अलग बस्नू | “तिमीहरू यौन अनैतिक कार्यहरूबाट टाढा रहनू” | |
123 | 1TH | 4 | 4 | f4ux | εἰδέναι…τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι | 1 | उसको आफ्नै भाँडालाई कसरी लिने हो थाहा पाउनु | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “उसको आफ्नो श्रीमतीसँग कसरी जिउने थाहा पाउनु” वा २) “उसको आफ्नो शरिरलाई कसरी नियन्त्रण गर्ने थाहा पाउनु” | |
124 | 1TH | 4 | 5 | x2t7 | ἐν πάθει ἐπιθυμίας | 1 | कामवासनाको आवेगमा | “गलत यौन क्रियाकलापको चाहनासँग” | |
125 | 1TH | 4 | 6 | gn9i | figs-gendernotations | τὸ μὴ | 1 | मानिस होइन | यहाँ “मानिस” शब्दले पुरुष वा स्त्रीलाई जनाउँछ । “कोही होइन” वा “कुनै व्यक्ति होइन” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
126 | 1TH | 4 | 6 | a9st | figs-doublet | ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν | 1 | अपराध गर्नु र गल्ती गर्नु | यो एउटै कुरालाई दुई तवरले भनेर अवधारणालाई जोड दिने तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः “गलत कुराहरू गर्नु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
127 | 1TH | 4 | 6 | q7bf | figs-explicit | ἔκδικος Κύριος | 1 | प्रभु बदला लिने व्यक्ति हुनुहुन्छ | यसलाई स्पष्ट बनाउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “अपराध गर्नेलाई प्रभुले दण्ड दिनुहुनेछ र अन्याय हुनेलाई उहाँले जोगाउनुहुनेछ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
128 | 1TH | 4 | 6 | d1ip | προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα | 1 | तिमीहरूलाई अगिबाटै चेताउनी दिइसक्यौँ र गवाही दिइसक्यौँ | “तिमीहरूलाई पहिल्यै बतायौँ र कडासँग चेताउनी दियौँ” | |
129 | 1TH | 4 | 7 | v3np | figs-doublenegatives | οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ | 1 | परमेश्वरले हामीलाई अशुद्धताको लागि होइन, तर पवित्रताको लागि बोलाउनुभएको हो | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले हामीलाई शुद्धता र पवित्रताको लागि बोलाउनुभयो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
130 | 1TH | 4 | 7 | q4tj | figs-inclusive | οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς | 1 | परमेश्वरले हामीलाई बोलाउनुभएन | “हामीलाई” भन्ने शब्दले सबै विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
131 | 1TH | 4 | 8 | mn5y | ὁ ἀθετῶν | 1 | जसले यसलाई इन्कार गर्छ | “जसले यो शिक्षालाई महत्त्व दिँदैन” वा “जसले यो शिक्षालाई बेवास्ता गर्छ” | |
132 | 1TH | 4 | 8 | su51 | ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν | 1 | मानिसहरूलाई इन्कार गर्दैन, तर परमेश्वरलाई | पावलले आफ्नो शिक्षा मानिसबाट होइन, तर परमेश्वरबाट नै आएको हो भन्ने कुरामा तिनले जोड दिएका छन् । | |
133 | 1TH | 4 | 9 | uxn8 | τῆς φιλαδελφίας | 1 | भातृ प्रेम | “सङ्गी विश्वासीहरूको लागि प्रेम” | |
134 | 1TH | 4 | 10 | dec9 | ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ | 1 | तिमीहरूले माकेडोनियामा भएका सबै भाइहरूका लागि यसै गर्छौ | “तिमीहरूले माकेडोनियाभरी भएका सबै विश्वासीहरूलाई प्रेम देखाउँछौ” | |
135 | 1TH | 4 | 10 | jcg3 | ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
136 | 1TH | 4 | 11 | d2fg | φιλοτιμεῖσθαι | 1 | आकाङ्क्षा राख्न | “कोसिस गर्न” | |
137 | 1TH | 4 | 11 | j4c7 | figs-metaphor | ἡσυχάζειν | 1 | शान्त तवरमा जिउनु | कसैले आफ्नो समुदायसँग शान्तिपूर्ण किसिमले जिउने र झगडा उत्पन्न नगर्ने कुरालाई स्पष्ट पार्न पावलले “शान्त तवरमा” भन्ने शब्द प्रयोग गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः “शान्त र व्यवस्थित किसिमले जिउने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
138 | 1TH | 4 | 11 | jmt9 | figs-explicit | πράσσειν τὰ ἴδια | 1 | तिमीहरूको आफ्नै जिम्मेवारीहरूमा ध्यान देओ | “तिमीहरूको आफ्नै काम गर” वा “तिमीहरू जिम्मेवार भएका कुराहरूको ख्याल गर ।” यसको अर्थ हामीले अरू मानिसको चासोमा निन्दा र हस्तक्षेप पनि गर्न हुँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
139 | 1TH | 4 | 11 | bz8s | figs-metaphor | ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν | 1 | तिम्रै हातले काम गर | उत्पादनशील जीवन यापन गर्नका लागि यो एउटा अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “आफ्नो जीविकाको निम्ति खाँचो पर्ने थोकहरू कमाउनको निम्ति तिमीहरूको आफ्नै पेशा गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
140 | 1TH | 4 | 12 | hp6g | figs-metaphor | περιπατῆτε εὐσχημόνως | 1 | ठिकसँग हिँड | यहाँ “हिँड्नु” शब्द चाहिँ “जिउने” वा “व्यवहार गर्ने” कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “ठीकसँग व्यवहार गर” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
141 | 1TH | 4 | 12 | yl36 | εὐσχημόνως | 1 | ठीकसँग | अरूहरूलाई आदर देखाउने र तिनीहरूको आदर कमाउने तरिकामा | |
142 | 1TH | 4 | 12 | k59r | figs-metaphor | πρὸς τοὺς ἔξω | 1 | बाहिरकाहरूको अगाडि | ख्रीष्टलाई विश्वास नगर्नेहरूका बारेमा तिनीहरू विश्वासीहरू बसेका ठाउँदेखि बाहिर र टाढा छन् भनेजस्तो गरी पावलले कुरा गरेका छन् । “तिनीहरूको नजरमा जसले ख्रीष्टमा विश्वास गर्दैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
143 | 1TH | 4 | 13 | j68e | 0 | सामान्य जानकारीः | मृत्यु भइसकेका ख्रीष्टिएन विश्वासीहरू, अझै जिवित रहेका ख्रीष्टिएनहरू, र ख्रीष्टको पुनरागमनको समयमा जीवित रहेका ख्रीष्टिएनहरूको विषयमा पावलले कुरा गर्छन् । | ||
144 | 1TH | 4 | 13 | d9g4 | οὐ θέλομεν…ὑμᾶς ἀγνοεῖν | 1 | हामी तिमीहरू अन्जान हौ भन्ने चाहँदैनौँ | यसलाई सकारात्मक रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हामी तिमीहरूले जानेको चाहन्छौँ” वा “हामी तिमीहरूले थाहा पाएको चाहन्छौँ” | |
145 | 1TH | 4 | 13 | wt7l | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
146 | 1TH | 4 | 13 | zqz6 | figs-euphemism | τῶν κοιμωμένων | 1 | तिनीहरू जो सुत्छन् | यहाँ “सुत्नु” भनेको मृत रहेको कुरालाई जनाउने मृदुभाषी शब्द हो । वैकल्पिक अनुवादः “तिनीहरू जो मरेका छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
147 | 1TH | 4 | 13 | r9f8 | ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς…οἱ λοιποὶ | 1 | ताकि तिमीहरूले बाँकीले जस्तै शोक नमनाओ | “किनभने हामी तिमीहरूले बाँकीले जस्तै शोक मनाएको चाहँदैनौँ” | |
148 | 1TH | 4 | 13 | qt5b | λυπῆσθε | 1 | दुःख मान्नु | शोक मनाउनु, केही कुराको लागि निरास हुनु | |
149 | 1TH | 4 | 13 | rl73 | figs-explicit | καθὼς…οἱ λοιποὶ, οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα | 1 | आशा नभएका बाँकी मानिसहरू जस्तै | “भविष्यको प्रतिज्ञामा विश्वास नभएका मानिसहरूजस्ता ।” ती मानिसले जे कुरामा विश्वास गर्दैनन्, त्यो स्पष्ट रूपमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मृत्युबाट आफ्नो पुनरुत्थान हुन्छ भनेर दृढ भरोसा नभएका मानिसहरूजस्ता” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
150 | 1TH | 4 | 14 | ybz6 | figs-inclusive | εἰ…πιστεύομεν | 1 | यदि हामी विश्वास गर्छौ भने | यहाँ “हामी”ले पावल र उनका श्रोतागणलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
151 | 1TH | 4 | 14 | kmk2 | ἀνέστη | 1 | फेरि जिइ उठ्नुभयो | “फेरि जिउनको लागि उठ्नुभयो” | |
152 | 1TH | 4 | 14 | bi9w | figs-euphemism | τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ | 1 | तिनीहरू जो उहाँमा निदाएका छन् | यहाँ “निदाएका” भनेको मरेको कुरालाई जनाउने नरम शैली हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
153 | 1TH | 4 | 15 | ni3m | figs-metonymy | ἐν λόγῳ Κυρίου | 1 | प्रभुको वचनद्वारा | “वचन” शब्द लक्षणा हो, र यसले सन्देशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः “प्रभुका शिक्षाहरूलाई बुझ्ने माध्यमद्वारा” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
154 | 1TH | 4 | 15 | b786 | εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου | 1 | प्रभुको आगमनमा | “जब प्रभु फर्कनुहुन्छ” | |
155 | 1TH | 4 | 16 | ah7p | αὐτὸς ὁ Κύριος…καταβήσεται | 1 | प्रभु स्वयम् ओर्ली आउनुहुनेछ | “प्रभु स्वयम् तल आउनुहुनेछ” | |
156 | 1TH | 4 | 16 | z9ka | ἀρχαγγέλου | 1 | प्रधान स्वर्गदूत | “मुख्य स्वर्गदूत” | |
157 | 1TH | 4 | 16 | dr89 | figs-explicit | οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον | 1 | ख्रीष्टमा मरेकाहरू पहिला जिई उठ्नेछन् | “ख्रीष्टमा मरेकाहरू” भन्नाले बितेर गएका विश्वासीहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “येशू ख्रीष्टमा विश्वास गर्नेहरू, जो पहिल्यै मरिसकेका छन्, तिनीहरू पहिले जिई उठ्नेछन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
158 | 1TH | 4 | 17 | l5l1 | figs-inclusive | ἡμεῖς οἱ ζῶντες | 1 | हामी जो जीवित छौँ | यहाँ “हामी”ले सबै विश्वासीहरूलाई जनाउँछ जो मरेका छैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
159 | 1TH | 4 | 17 | wvi8 | σὺν αὐτοῖς | 1 | तिनीहरूसँग | “तिनीहरू” शब्दले मरेका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ, जो फेरि जीवित बनाइएका थिए । | |
160 | 1TH | 4 | 17 | se1y | ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα | 1 | आकाशमा प्रभुलाई भेट्न बादलमा उठाइ लगिनु | “प्रभु येशूलाई आकाशमा भेट्नु” | |
161 | 1TH | 5 | intro | ay3d | 0 | # १ थेसलोनिकीहरू 05 सामान्य टिपोटहरू<br><br>## संरचना र ढाँचा<br><br>विशेष गरी प्रचीन मध्यपूर्वमा चलेको चलनजस्तै गरी पावलले आफ्नो पत्रको समापन गरेका छन् ।<br><br>## यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू<br><br>### प्रभुको दिन<br>प्रभुको आगामी दिनको ठिक समय संसारका लागि अचानक हुनेछ । “राती चोर आए झैँ गरी” भन्ने उपमाको अर्थ यही हो । यसैकारणले ख्रीष्टिएनहरूले प्रभुको आगमनको लागि तयार जीवन जिउनुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]])<br><br>### आत्मालाई निभाउनु<br>यसको अर्थ चाहिँ पवित्र आत्माको अगुवाइ र कामलाई बेवास्ता गर्नु वा त्यसको विरुद्धमा काम गर्नु भन्ने हुन्छ । | |||
162 | 1TH | 5 | 1 | i2vm | figs-exclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | अन्य किसिमले नबताइएसम्म, यस अध्यायमा प्रयोग भएका “हामी” र “हामीलाई” भन्ने शब्दहरूले पावल, सिलास र तिमोथीलाई जनाउँछन् । साथै, “तिमीहरू” शब्द बहुवचन हो, र यसले थेसलोनिकीको मण्डलीमा भएका विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
163 | 1TH | 5 | 1 | z1s6 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले निरन्तर रूपमा येशू आउनुहुने दिनको बारेमा कुरा गर्दछन् । | ||
164 | 1TH | 5 | 1 | h84m | τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν | 1 | समयहरू र ऋतुहरू | यसले प्रभु येशूको दोस्रो आगमन हुनुअगिका घटनाहरूलाई सङ्केत गर्दछ । | |
165 | 1TH | 5 | 1 | uq3n | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”ले सङ्गी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । | |
166 | 1TH | 5 | 2 | mcq9 | ἀκριβῶς | 1 | पूर्ण रूपमा असल | “ज्यादै असल” वा “ठ्याक्कै मिल्ने गरेर” | |
167 | 1TH | 5 | 2 | tmj3 | figs-simile | ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως | 1 | रातमा आउने चोरजस्तै | जसरी कुन चाहिँ रातमा चोर आउँछ होला भनेर कसैले पनि जान्न सक्दैन, त्यसै गरी कुन दिनमा प्रभु आउनुहुन्छ भनेर हामीले जान्न सक्दैनौँ । वैकल्पिक अनुवादः “अपेक्षा नगरे झैँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
168 | 1TH | 5 | 3 | p1wi | ὅταν λέγωσιν | 1 | जब तिनीहरूले भन्छन् | “जब मानिसहरूले भन्दछन्” | |
169 | 1TH | 5 | 3 | ne9n | τότε αἰφνίδιος…ὄλεθρος | 1 | त्यसपछि अचानक नाश हुन्छ | “त्यसपछि नसोचिएको प्रकारले नाश हुन्छ” | |
170 | 1TH | 5 | 3 | f1xr | figs-simile | ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ | 1 | गर्भवती महिलाको प्रसव-वेदनाजस्तै | जसरी गर्भवती महिलामा अचानक प्रसव-वेदना आउँछ र बच्चा नजन्मेसम्म त्यो रोकिँदैन, त्यसरी नै विनाश आउनेछ र मानिसहरू उम्कन पाउनेछैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
171 | 1TH | 5 | 4 | rr9j | ὑμεῖς…ἀδελφοί | 1 | तिमी, भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ सङ्गी ख्रीष्टिएनहरू हुन्छ । | |
172 | 1TH | 5 | 4 | b6lv | figs-metaphor | οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει | 1 | अन्धकारमा छैनन् | परमेश्वरको विरुद्धमा दुष्ट हुने वा अज्ञानी हुने कुरालाई पावलले अन्धकार भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीहरू अन्जान छैनौ, अन्धकारमा बस्ने मानिसहरू झैँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
173 | 1TH | 5 | 4 | elp9 | figs-simile | ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ | 1 | ताकि त्यो दिनले तिमीहरूलाई चोर आए जसरी पक्रनेछ | जुन दिन प्रभु आउनुहुन्छ त्यो दिन विश्वासीहरूको लागि कुनै अचम्मको कुरा हुनुहुँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-simile]]) |
174 | 1TH | 5 | 5 | zp3z | figs-metaphor | πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας | 1 | किनकि तिमीहरू सबै ज्योतिका छोराहरू हौ र दिनका छोराहरू हौ | पावलले सत्य कुरालाई ज्योति र दिन भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “किनकि ज्योतिमा जिउने मानिस, दिनमा काम गर्ने मानिस झैँ तिमीहरू सत्य जान्दछौ (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
175 | 1TH | 5 | 5 | d6fm | figs-metaphor | οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους | 1 | हामी रात वा अन्धकारका छोराहरू होइनौ | परमेश्वरको विरुद्धमा दुष्ट हुने वा अज्ञानी हुने कुरालाई पावलले अन्धकार भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी अन्धकारमा जिउने मानिसहरू झैँ, रातमा काम गर्ने मानिसहरू झैँ अन्जान छैनौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
176 | 1TH | 5 | 6 | us6s | figs-metaphor | μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί | 1 | अरूहरू झैँ गरी हामी नसुतौँ | पावलले आत्मिक अचेतनालाई त्यो कुनै सुताइ जस्तो हो भनेर बताउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी अरूहरू जस्तो नहोऔँ जो येशू फर्केर आउँदै हुनुहुन्छ भनेर सचेत छैनन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
177 | 1TH | 5 | 6 | gu51 | figs-inclusive | καθεύδωμεν | 1 | आऔँ हामी | “हामी” भन्ने शब्दले सबै विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
178 | 1TH | 5 | 6 | d2aj | figs-metaphor | γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν | 1 | जागा रहौँ र होसमा होऔँ | आत्मिक रूपमा जानकार हुने कुरालाई पावलले सुत्ने र मद्यपान गर्ने कुराको विपरीत अर्थमा स्पष्ट पार्ने काम गरेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
179 | 1TH | 5 | 7 | s253 | figs-metaphor | οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν | 1 | किनकि सुत्नेहरू रातैमा सुत्छन् | जसरी मानिसहरू जब सुत्छन् र के भइरहेको छ भनी थाहा पाउँदैनन्, त्यसरी नै यो संसारका मानिसहरूले ख्रीष्ट आउनुहुनेछ भनी जान्दैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
180 | 1TH | 5 | 7 | exa8 | figs-metaphor | οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν | 1 | मद्य पिएर मात्नेहरू रातैमा मात्छन् | पावल बताउँदैछन् कि त्यो रातमा हो जब मानिसहरू मद्य पिएर मात्छन्, त्यसैले जब मानिसहरू ख्रीष्टको पुनरागमनको बारेमा सचेत हुँदैनन् तिनीहरू आत्मसंयमी जीवन जिउँदैनन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
181 | 1TH | 5 | 8 | zj9r | figs-inclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | ८-१० का पदहरूमा, “हामी” शब्दले सारा विश्वासीहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
182 | 1TH | 5 | 8 | wh3g | figs-metaphor | ἡμεῖς…ἡμέρας ὄντες | 1 | हामी दिनका हौँ | परमेश्वरको सत्यता जान्ने कुरा दिनको कुरा भए झैँ गरी पावलले बताएका छन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी सत्य जान्दछौँ” वा “हामीले सत्यताको ज्योति पाएका छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
183 | 1TH | 5 | 8 | i8j1 | figs-metaphor | νήφωμεν | 1 | हामी होसमा रहनुपर्छ | शान्त हुने कुरालाई पावलले आत्म-संयम् हुने कुरासँग तुलना गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः “हामी आत्मसंयमलाई अभ्यास गरौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
184 | 1TH | 5 | 8 | ev6i | figs-metaphor | ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης | 1 | विश्वास र प्रेमलाई छाती-पाताको रूपमा धारण गर्नु | सिपाहीले आफ्नो शरीरको सुरक्षा गर्न छाती-पाता धारण गरे झैँ, विश्वास र प्रेमद्वारा जिउने विश्वासी सुरक्षित हुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः “विश्वास र प्रेमद्वारा हामीले आफैँलाई जोगाउने” वा “ख्रीष्टलाई भरोसा र प्रेम गरेर हामीले आफैँलाई जोगाउने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
185 | 1TH | 5 | 8 | fk6r | figs-metaphor | περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας | 1 | हाम्रो टोपको लागि उद्धारको आशा | टोपले सिपाहीको सुरक्षा गरे झैँ मुक्तिको विश्वस्तताले विश्वासीलाई सुरक्षा दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “ख्रीष्टले हामीलाई बचाउनुहुनेछ भन्ने कुरामा ढुक्क भएर हामीले आफूलाई सुरक्षित राख्ने” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
186 | 1TH | 5 | 10 | w59c | figs-euphemism | εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν | 1 | चाहे हामी जागा होऔँ वा सुतिरहेका होऔँ | यी जीवित वा मृतलाई जनाउने नरम तरिकाहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः “चाहे हामी जीवित होऔँ वा मृत होऔँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
187 | 1TH | 5 | 11 | r921 | figs-metaphor | οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα | 1 | एकले अर्कालाई निर्माण गर | यहाँ “निर्माण” शब्द उत्साह दिनु भन्नका लागि अलङ्कार हो । वैकल्पिक अनुवादः “एकले अर्कालाई उत्साह देओ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
188 | 1TH | 5 | 12 | pd47 | 0 | सामान्य जानकारीः | पावलले थेसलोनिकीको मण्डलीलाई आफ्नो आखिरी सुझावहरू दिन सुरु गर्छन् । | ||
189 | 1TH | 5 | 12 | rka4 | ἀδελφοί | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”को अर्थ सङ्गी विश्वासीहरू हुन्छ । | |
190 | 1TH | 5 | 12 | ksp2 | εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας | 1 | परिश्रम गर्नेहरूलाई स्वीकार गर्नु | “अगुवाइमा सहभागी हुनेहरूलाई सम्मान र कदर गर्नु” | |
191 | 1TH | 5 | 12 | fqh3 | προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ | 1 | जो प्रभुमा तिमीहरूमाथि छन् | यसले विश्वासीहरूको स्थानीय समूहको अगुवाहरूको रूपमा सेवा गर्न परमेश्वरले नियुक्त गर्नुभएको मानिसहरूलाई जनाउँछ । | |
192 | 1TH | 5 | 13 | c966 | ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν | 1 | तिनीहरूको कामको कारण तिनीहरूलाई प्रेमसाथ उच्च आदर गर | आफ्ना मण्डलीका अगुवाहरूप्रति प्रेम र आदर गर्न पावलले विश्वासीहरूलाई प्रोत्साहन दिन्छन् । | |
193 | 1TH | 5 | 16 | chw9 | πάντοτε χαίρετε | 1 | सधैँ आनन्द गर | सबै कुराहरूमा आनन्दित हुने आत्मिक स्वभावलाई कायम राख्न पावलले विश्वासीहरूलाई अर्ती दिँदै छन् । | |
194 | 1TH | 5 | 17 | l63i | ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε | 1 | निरन्तर प्रार्थना गर | प्रार्थनाद्वारा सतर्क हुन पावलले विश्वासीहरूलाई अर्ती दिँदै छन् । | |
195 | 1TH | 5 | 18 | z9gg | ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε | 1 | सबै कुरामा धन्यवाद देओ | सबै थोकप्रति धन्यवाद व्यक्त गर्न पावलले विश्वासीहरूलाई अर्ती दिँदै छन् । | |
196 | 1TH | 5 | 18 | bt5q | ἐν παντὶ | 1 | सबै कुरामा | सबै परिस्थितिहरूमा | |
197 | 1TH | 5 | 18 | l3sk | τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ | 1 | किनभने यो परमेश्वरको इच्छा हो | पावलले भर्खर उल्लेख गरेका व्यवहार नै विश्वासीहरूका लागि परमेश्वरको इच्छा हो भनेर जनाइरहेका छन् । | |
198 | 1TH | 5 | 19 | j1ei | τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε | 1 | आत्मालाई ननिभाओ | “तिमीहरूका माझमा पवित्र आत्मालाई काम गर्नको निम्ति नरोक” | |
199 | 1TH | 5 | 20 | iv1n | προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε | 1 | अगमवाणीलाई तुच्छ नठान | “अगमवाणीहरूको लागि तिरस्कार नराख” वा “कसैलाई पवित्र आत्माले भन्नुभएको कुरालाई घृणा नगर” | |
200 | 1TH | 5 | 21 | wx69 | πάντα δοκιμάζετε | 1 | सबै कुराहरूको जाँच गर | “परमेश्वरबाट आएको जस्तो देखिने सबै सन्देशहरू साँच्चै उहाँबाटै आएको हो भन्ने कुरामा पक्का गर” | |
201 | 1TH | 5 | 21 | r12r | figs-metaphor | τὸ καλὸν κατέχετε | 1 | जे असल हो त्यसलाई पक्रिराख | पवित्र आत्माका सन्देशहरू कसैले हातले समात्न सक्ने वस्तुहरू भए झैँ गरी पावलले भनेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
202 | 1TH | 5 | 23 | gu2c | ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς | 1 | तिमीहरूलाई पूर्ण रूपले चोखो तुल्याऊन् | यसले परमेश्वरले कुनै व्यक्तिलाई आफ्नो दृष्टिमा पापरहित र सिद्ध बनाउनुहुने कुरालाई जनाउँछ । | |
203 | 1TH | 5 | 23 | s36k | figs-activepassive | ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα, ἀμέμπτως…τηρηθείη | 1 | तिमीहरूको सम्पूर्ण आत्मा, प्राण, र शरीर दोषरहित भएर संरक्षित रहून् | यहाँ “आत्मा, प्राण र शरीर” ले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । यदि तपाईंको भाषामा यी तीन भागका लागि शब्दहरू छैनन् भने, तपाईंले यसलाई “तिमीहरूका सम्पूर्ण जीवन” वा “तिमीहरू” भनेर लेख्न सक्नुहुन्छ । यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्वरले तिमीहरूका सम्पूर्ण जीवनलाई पापरहित बनाउनुभएको होस्” वा “परमेश्वरले तिमीहरूलाई पूर्ण रूपले दोषरहित राख्नुभएको होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
204 | 1TH | 5 | 24 | mq2u | πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς | 1 | तिमीहरूलाई बोलाउनुहुने विश्वासयोग्य हुनुहुन्छ | “उहाँ विश्वासयोग्य हुनुहुन्छ, जसले तिमीहरूलाई बोलाउनुहुन्छ” | |
205 | 1TH | 5 | 24 | c3jg | ὃς καὶ ποιήσει | 1 | उहाँले जसले यो गर्नु पनि हुनेछ | “उहाँले तिमीहरूलाई सहायता गर्नुहुनेछ” | |
206 | 1TH | 5 | 25 | q8ki | 0 | सामान्य जानकारीः | पावलले उनको टुङ्ग्याउने भनाइहरू दिन्छन् । | ||
207 | 1TH | 5 | 26 | qa1c | ἀδελφοὺς | 1 | भाइहरू | यहाँ “भाइहरू”ले सङ्गी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । | |
208 | 1TH | 5 | 27 | n5cn | figs-activepassive | ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν | 1 | म तिमीहरूलाई प्रभुद्वारा गम्भीरतापूर्वक खटाउँछु कि यो पत्र पढेर सुनाइदेओ | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म निवेदन गर्दछु, मानौँ प्रभु आफैँ तिमीहरूसँग बोलिरहनुभएको थियो झैँ गरी म निवेदन गर्दछु कि मानिसहरूलाई यो पत्र पढेर सुनाउन लगाओ” वा “प्रभुको अधिकारमा म तिमीहरूलाई यो पत्र पढ्न निर्देशन दिन्छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |