37 KiB
37 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | PHM | front | intro | sz2w | 0 | # फिलेमोनको परिचय<br><br>## भाग १: सामान्य परिचय<br><br>### फिलेमोनको पुस्तकको रूपरेखा<br><br>१. पावलले फिलेमोनलाई अभिवादन गर्छन् (१:१-३)<br>१. पावलले ओनेसिमसका बारेमा फिलेमोनलाई अनुरोध गर्छन् (१:४-२१)<br>१. निष्कर्ष (१:२२-२५)<br><br>### फिलेमोनको पुस्तक कसले लेखे ?<br><br>पावलले फिलेमोनको पुस्तक लेखे । पावल टार्सस सहरबाटका थिए । उनलाई उनको पहिलेको जीवनमा शाऊल भनेर चिनिन्थ्यो । ख्रीष्टिएन हुनुभन्दा अगाडि, पावल एक फरिसी थिए । उनले ख्रीष्टिएनहरूलाई सताए । आफू ख्रीष्टिएन भइसकेपछि उनी मानिसहरूलाई येशूको बारेमा बताउँदै थुप्रै पटक रोमी साम्राज्यभर यात्रा गरे ।<br><br>यो पत्र लेख्दा पावल झ्यालखानामा थिए ।<br><br>### फिलेमोनको पुस्तक केको बारेमा हो ?<br><br>पावलले यो पत्र फिलेमोन नाम गरेका एकजना मानिसलाई लेखे । फिलेमोन एकजना ख्रीष्टिएन थिए जो कलस्सीको सहरमा बस्थे । उनको एकजना ओनेसिमस नाम गरेका दास थिए । ओनेसिमस उसको मालिकबाट भागेर गएका थियो र सम्भवतः तिनीबाट केही कुरा चोरेको पनि थियो । ओनेसिमस रोममा गए र पावललाई झ्यालखानामा भेटे ।<br><br>पावलले फिलेमोनलाई बताए कि उनले ओनेसिमसलाई उनीकहाँ फिर्ता पठाउँदैछन् । रोमी कानूनअनुसार फिलेमोनसँग ओनेसिमसलाई प्राणदण्ड दिने अधिकार थियो । तर पावलले भने कि फिलेमोनले ओनेसिमसलाई एक ख्रीष्टिएन भाइको रूपमा पुनः ग्रहण गर्नुपर्छ । फिलेमोनले ओनेसिमसलाई पावलकहाँ फर्केर आउन दिएर उनलाई झ्यालखानामा सहायता गर्न अनुमति दिनुपर्छ भनेर पनि उनले सुझाव दिए ।<br><br>### यस पुस्तकको शीर्षकको अनुवाद कसरी हुनुपर्छ ?<br><br>अनुवादकहरूले यस पुस्तकलाई यसको पारम्परिक शीर्षक “फिलेमोन” भनेर बोलाउनलाई छान्न सक्छन् । अथवा तिनीहरूले अझ बढी स्पष्ट शीर्षक छान्न सक्छन्, जस्तै, “फिलेमोनलाई पावलको पत्र” वा “पावलले फिलेमोनलाई लेखेको पत्र” । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>## भाग २: महत्त्वपूर्ण धार्मिक र सांस्कृतिक अवधारणाहरू<br><br>### के यस पत्रले दासत्वको अभ्यासलाई स्वीकृति दिन्छ ?<br><br>पावलले ओनेसिमसलाई पुनः उसको पुरानो मालिककहाँ फिर्ता पठाए । तर त्यसको अर्थ यो थिएन कि पावलले दासत्व एउटा स्वीकारयोग्य अभ्यास थियो भनेर ठान्थे । बरु, जुनसुकै परिस्थितिहरूको बाबदुदमा पनि मानिसहरूले परमेश्वरको सेवा गर्नुपर्छ भन्ने कुरामा पावल चासो बढी थियो ।<br><br>### “ख्रीष्टमा”, “प्रभुमा”, आदि ... जस्ता अभिव्यक्तिहरूबाट पावलले के भन्न खोजेका हुन् ?<br><br>पावलले ख्रीष्ट र विश्वासीहरूसँगको एकदमै नजिकको एकताको विचारलाई व्यक्त गर्न खोजेका हुन् । कृपया यस्तो प्रकारको अभिव्यक्तिको विस्तृत जानकारीको लागि रोमीहरूको पुस्तकको परिचयलाई हेर्नुहोस् ।<br><br>## भाग ३: अनुवादका महत्त्वपूर्ण विषयहरू<br><br>### “तिमी”को एकवचन र बहुवचन रूप<br><br>यस पुस्तकमा, “म” शब्दले पावललाई जनाउँछ । साथै, “तिमी” शब्द लगभग सधैँ एकवचनमा छ र त्यसले फिलेमोनलाई जनाउँछ । यसको दुई अपवादहरू १:२२ र १:२५ हुन् । त्यहाँ “तिमीहरू”ले फिलेमोन र विश्वासीहरूलाई जनाउँछ जो उनको घरमा भेला भएर भेट गर्थे । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |||
3 | PHM | 1 | 1 | sg4f | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | पावलले तीनपटक आफैँलाई यस पत्रको लेखकको रूपमा परिचय गराउँछन् । यो प्रस्ट थियो कि तिमोथी उनीसँगै थिए र र पावलले भन्दै गर्दा सम्भवतः उनले नै पावलले बोलेका शब्दहरूले लेखे । पावलले अरूहरलाई पनि अभिवादन गर्छन् जो मण्डली सेवाको लागि फिलेमोनको घरमा भेला हुने गर्दथे । यहाँ प्रयोग भएका “म”, “मलाई”, “मेरो” भन्ने सबै शब्दहरूले पावललाई जनाउँछ । फिलेमोन मुख्य व्यक्ति हुन् जसका लागि यो पत्र लेखिएको थियो । अन्य किसिमले नबताइएसम्म यहाँ प्रयोग भएका “तिमी”, र “तिम्रो” शब्दहरूले उनलाई नै जनाउँछन् र एकवचनमा छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
4 | PHM | 1 | 1 | niq3 | figs-exclusive | Παῦλος, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς; Φιλήμονι | 1 | ख्रीष्ट येशूका कैदी पावल, र भाइ तिमोथीबाट फिलेमोनलाई | कुनै पत्रका लेखकहरूको परिचय दिनको निम्ति तपाईंको भाषामा निश्चित प्रकारको तरिका हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म, पावल, ख्रीष्ट येशूको कैदी, र तिमोथी, हाम्रा भाइ, फिलेमोनलाई यो पत्र लेख्दै छौँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
5 | PHM | 1 | 1 | cgs4 | δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | ख्रीष्ट येशूका एक कैदी | “ख्रीष्ट येशूको खातिर एक कैदी ।” पावलको प्रचारको विरोध गर्ने मानिसहरूले उनलाई कैदमा राखेर सजाय दिएका थिए । | |
6 | PHM | 1 | 1 | sv3p | ὁ ἀδελφὸς | 1 | भाइ | यहाँ यसको अर्थ सङ्गी ख्रीष्टिएन हुन्छ । | |
7 | PHM | 1 | 1 | r3l9 | figs-exclusive | τῷ ἀγαπητῷ…ἡμῶν | 1 | हाम्रा प्रिय साथी | यहाँ “हाम्रो” शब्दले पावल र उनीसँग भएकाहरूलाई जनाउँछ तर पाठकलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
8 | PHM | 1 | 1 | ww3l | καὶ…συνεργῷ | 1 | अनि सङ्गी सहकर्मी | “जो, हामी जस्तै, सुसमाचार फैलाउनलाई काम गर्दछन्” | |
9 | PHM | 1 | 2 | e8su | figs-exclusive | τῇ ἀδελφῇ…τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν | 1 | हाम्री बहिनी ... हाम्रा सङ्गी सिपाही | यहाँ “हाम्रो” शब्दले पावल र उनीसँग भएकाहरूलाई जनाउँछ तर पाठकलाई जनाउँदैन । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
10 | PHM | 1 | 2 | zh5c | translate-names | Ἀπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ | 1 | हाम्री बहिनी अप्फिया | यहाँ “बहिनी” भनेको तिनी एक विश्वासी थिइन् भन्ने हुन्छ, र एक नातेदार चाहिँ होइन । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्री सङ्गी विश्वासी अप्फिया” वा “हाम्री आत्मिक बहिनी अप्फिया” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
11 | PHM | 1 | 2 | sq44 | translate-names | Ἀρχίππῳ | 1 | अर्खिप्पस | यो फिलेमोनको साथमा मण्डलीमा भएको एउटा व्यक्तिको नाम हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
12 | PHM | 1 | 2 | mnn5 | figs-metaphor | τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν | 1 | हाम्रा सङ्गी सिपाही | पावलले यहाँ अर्खिप्पसको विषयमा यसरी बताउँछन् मानौँ तिनीहरू दुवै सेनाका सिपाहीहरू थिए । उनको अर्थ हो कि अर्खिप्पसले सुसमाचार फैलाउनका लागि कडा मिहिनेतका साथ काम गर्छन्, जसरी पावल आफैँले कडा मिहिनेतका साथ काम गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा सङ्गी आत्मिक योद्धा” वा “जसले हामीसँगै आत्मिक लडाइँ पनि लड्छन्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
13 | PHM | 1 | 3 | r4nq | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | परमेश्वर हाम्रा पिता र प्रभु येशू ख्रीष्टबाट तिमीहरूलाई अनुग्रह र शान्ति | “परमेश्वर पिता र प्रभु येशू ख्रीष्टले तिमीहरूलाई अनुग्रह र शान्ति दिनुभएको होस् ।” यो एउटा आशिष् हो । | |
14 | PHM | 1 | 3 | e5z8 | figs-inclusive | Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν | 1 | परमेश्वर हाम्रा पिता | यहाँ “हाम्रो” शब्दले पावल, उनीसँग भएकाहरू, र पाठकलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
15 | PHM | 1 | 3 | lh8a | guidelines-sonofgodprinciples | Πατρὸς ἡμῶν | 1 | हाम्रा पिता | यो परमेश्वरको लागि एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
16 | PHM | 1 | 4 | kh5l | figs-inclusive | 0 | सामान्य जानकारीः | “हामीलाई” शब्द बहुवचनमा छ र त्यसले पाठकहरूलाई समेत गरेर पावल, उनीसँग भएकाहरू, र सारा ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
17 | PHM | 1 | 6 | t54l | ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου | 1 | तिम्रो विश्वासको सहभागिता | “तिम्रो हामीसँगको काम गराइले” | |
18 | PHM | 1 | 6 | pxw1 | ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ | 1 | हरेक असल कुराको ज्ञानको लागि प्रभावकारी बनोस् | “असल कुरा जान्ने परिणाम ल्याओस्” | |
19 | PHM | 1 | 6 | n25e | εἰς Χριστόν | 1 | ख्रीष्टमा | “ख्रीष्टको कारणले गर्दा” | |
20 | PHM | 1 | 7 | aq4g | figs-metonymy | τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ | 1 | सन्तहरूका हृदयहरू तिमीद्वारा ताजा बनाइएका छन् | यहाँ “हृदयहरू” भनेको व्यक्तिको भावनाहरू वा भित्री व्यक्तित्वको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । यसलाई कर्तृ वाच्यमा बताउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “तिमीले विश्वासीहरूलाई उत्साहित बनाएका छौ” वा “तिमीले विश्वासीहरूलाई सहायता गरेका छौ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
21 | PHM | 1 | 7 | m5ip | σοῦ, ἀδελφέ | 1 | तिमी, भाइ | “तिमी, प्रिय भाइ” वा “तिमी, प्रिय साथी ।” पावलले फिलेमोनलाई “भाइ” भनेर बोलाए किनभने तिनीहरू दुवै जना विश्वासी थिए र उनले आफूहरूको मित्रतालाई पनि जोड दिइरहेका थिए । | |
22 | PHM | 1 | 8 | ayy1 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले उनको अनुरोध र उनको पत्र लेख्नुको कारण भन्नलाई सुरु गर्छन् । | ||
23 | PHM | 1 | 8 | fd84 | πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν | 1 | ख्रीष्टमा भएको सारा साहस | सम्भावित अर्थहरू हुन् १) “ख्रीष्टमा भएको अधिकार” वा २) “ख्रीष्टमा भएको साहस ।” वैकल्पिक अनुवादः “ ... साहस ... किनभने ख्रीष्टले मलाई अधिकार दिनुभएको छ” | |
24 | PHM | 1 | 9 | l9fh | διὰ τὴν ἀγάπην | 1 | तापनि प्रेमको खातिर | सम्भावित अर्थहरूः १) “किनकि तिमीले परमेश्वरका मानिसहरूलाई प्रेम गर्दछौ भनी म जान्दछु” २) “किनकि तिमीले मलाई प्रेम गर्दछौ” ३) “किनकि म तिमीलाई प्रेम गर्दछु” | |
25 | PHM | 1 | 10 | lsr6 | 0 | सामान्य जानकारीः | ओनेसिमस एक पुरुषको नाउँ हो । तिनी सम्भवतः फिलेमोनका दास थिए र त्यहाँबाट केही चोरेर भागेका थिए । | ||
26 | PHM | 1 | 10 | m6fw | figs-metaphor | τοῦ ἐμοῦ τέκνου…Ὀνήσιμον | 1 | मेरो बालक ओनेसिमस | “मेरो छोरा ओनेसिमस ।” पावलले ओनेसिमससँगको उनको मित्रताको सम्बन्ध चाहिँ बाबु छोराले एक अर्कालाई गर्ने प्रेम जस्तै हो भनेर बताउँछन् । ओनेसिमस पावलका वास्तविक छोरा थिएनन्, तर पावलले तिनलाई येशूको बारेमा बताउँदा तिनले आत्मिक जीवन प्राप्त गरे, र पावलले तिनलाई प्रेम गर्थे । वैकल्पिक अनुवादः “मेरो आत्मिक छोरा ओनेसिमस” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
27 | PHM | 1 | 10 | dj9h | translate-names | Ὀνήσιμον | 1 | ओनेसिमस | “ओनेसिमस” नामको अर्थ “फाइदाजनक” वा “उपयोगी” भन्ने हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
28 | PHM | 1 | 10 | mui3 | figs-metaphor | ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς | 1 | म मेरो साङ्लाहरूमा कैदी हुँदा नै जसको म पिता बनेँ | यहाँ “पिता बनेँ” भनेको एउटा अलङ्कार हो जसको अर्थ पावलले ओनेसिमसलाई ख्रीष्टमा ल्याए भन्ने हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “म साङ्लामा हुँदा, जब मैले उसलाई ख्रीष्टको विषयमा सिकाएँ, उसले नयाँ जीवन प्राप्त गरेर मेरो आत्मिक छोरो बन्यो” वा “जो म साङ्लामा हुँदा मेरो लागि एउटा छोरा झैँ बन्यो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
29 | PHM | 1 | 10 | nx1p | figs-metonymy | ἐν τοῖς δεσμοῖς | 1 | मेरो साङ्लामा | कैदीहरू प्राय जसो साङ्लामा बाँधिएका हुन्थे । ओनेसिमसलाई सिकाउँदा पावल कैदमा थिए, र यो पत्र लेख्दा समेत उनी कैदमा नै थिए । वैकल्पिक अनुवादः “जब म झ्यालखानामा थिएँ ... जब म झ्यालखानामा छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
30 | PHM | 1 | 12 | t1kp | ὃν ἀνέπεμψά σοι | 1 | मैले उसलाई तिमीकहाँ फिर्ता पठाएको छु | पावलले सम्भवतः ओनेसिमसलाई अर्का विश्वासीसँग पठाइरहेका थिए जसले यो पत्र बोकेका थिए । | |
31 | PHM | 1 | 12 | h9qv | figs-metonymy | τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα | 1 | जो मेरो मुटुको टुक्रा हो | यहाँ “मुटु” भनेको व्यक्तिको भावनाहरूको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । “जो मेरो मुटुको टुक्रा हो” भन्ने वाक्यांश कसैलाई प्रेम गरेको कुरालाई जनाउने अलङ्कार हो । पावलले ओनेसिमसको बारेमा यो भनिरहेका थिए । वैकल्पिक अनुवादः “जसलाई मैले धेरै प्रेम गर्दछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
32 | PHM | 1 | 13 | t4xl | ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ | 1 | ताकि उसले तिम्रो सट्टामा मेरो सेवा गर्न सक्ने थियो | “त्यसकारण, तिमी यहाँ हुन नसक्ने भएकोले गर्दा, उसले मलाई सहायता गर्न सक्ने थियो” वा “तिम्रो साटोमा उसले मलाई सहायता गर्न सक्ने थियो” | |
33 | PHM | 1 | 13 | bb3t | figs-metonymy | ἐν τοῖς δεσμοῖς | 1 | म साङ्लामा हुँदा | कैदीहरू प्राय जसो साङ्लामा बाँधिएका हुन्थे । ओनेसिमसलाई सिकाउँदा पावल कैदमा थिए, र यो पत्र लेख्दा समेत उनी कैदमा नै थिए । वैकल्पिक अनुवादः “जब म झ्यालखानामा छु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
34 | PHM | 1 | 13 | iwa8 | figs-explicit | τοῦ εὐαγγελίου | 1 | सुसमाचारको नम्ति | पावलले सार्वजनिक रूपमा सुसमाचार प्रचार गरेकाले उनी झ्यालखानामा थिए । यसलाई प्रस्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “किनभने म सुसमाचार प्रचार गर्दछु” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
35 | PHM | 1 | 14 | g9wp | figs-doublenegatives | χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης, οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι | 1 | तर म तिम्रो सहमति बिना केही पनि गर्न चाहन्न थिएँ | पावलले विपरीत कुराको अर्थ दिनलाई युगल अकरणको प्रयोग गर्छन् । वैकल्पिक अनुवादः “तर यदी तिमीले स्वीकृति दियौ भने मात्र उसलाई म मेरो साथमा राख्न चाहन्थेँ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
36 | PHM | 1 | 14 | jxi7 | ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ, ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον | 1 | म तिम्रो असल काम आवश्यकताबाट भएको चाहँदैनथे तर असल अभिप्रायबाट | “मैले तिमीलाई अह्राएको कारणले होइन, तर तिमी आफैँले यो गर्न चाहेको कारणले तिमीले यो असल काम गरेको म चाहन्थेँ” | |
37 | PHM | 1 | 14 | ngg8 | ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον | 1 | तर असल अभिप्रायबाट | “तर तिमीले ठीक कुरा गर्नलाई स्वेच्छाले छानेको हुनाले” | |
38 | PHM | 1 | 15 | q1dr | figs-activepassive | τάχα γὰρ διὰ τοῦτο, ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν, ἵνα | 1 | शायद यसैको लागि ऊ केही समयको निम्ति तिमीबाट अलग भएको थियो, ताकि | यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “शायद परमेश्वरले ओनेसिमसलाई तिमीबाट केही समयको लागि टाढा लानुभएको कारण यसकारणले थियो कि” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
39 | PHM | 1 | 15 | fp5v | πρὸς ὥραν | 1 | केही समयको निम्ति | “यो समयभरी” | |
40 | PHM | 1 | 16 | l3e4 | ὑπὲρ δοῦλον | 1 | दास भन्दा अधिक राम्रो | “दासभन्दा पनि बढी मूल्यवान्” | |
41 | PHM | 1 | 16 | f8tz | ἀδελφὸν ἀγαπητόν | 1 | एउटा प्रिय भाइ | “एउटा प्यारो भाइ” वा “ख्रीष्टमा एउटा मूल्यवान भाइ” | |
42 | PHM | 1 | 16 | f38v | πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ | 1 | तिम्रो लागि झन् कति धेरै बढ्ता गरी | “ऊ तिम्रो लागि अझ बढी महत्त्वको हुन्छ” | |
43 | PHM | 1 | 16 | yub9 | figs-metaphor | καὶ ἐν σαρκὶ | 1 | दुवै शरीरमा र | “एउटा मानिसको रूपमा ... दुवै गरी ।” पावलले ओनेसिमस एक विश्वासयोग्य सेवक बनेको कुरालाई जनाइरहेका छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | PHM | 1 | 16 | scj1 | ἐν Κυρίῳ | 1 | प्रभुमा | “प्रभुमा एउटा भाइको रूपमा” वा “किनभने ऊ प्रभुको हो” | |
45 | PHM | 1 | 17 | e1j2 | εἰ…με ἔχεις κοινωνόν | 1 | त्यसैले यदि तिमीले मलाई सहकर्मी मान्यौ भने | “यदि तिमीले मलाई ख्रीष्टको निम्ति एउटा सङ्गी सहकर्मी सम्झन्छौ भने” | |
46 | PHM | 1 | 18 | u5m1 | τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα | 1 | त्यो मेरो हिसाबमा राखिदेऊ | “तिम्रो ऋृणी म नै हुँ भनेर भनिदेऊ” | |
47 | PHM | 1 | 19 | wb53 | ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί | 1 | म पावल, आफ्नै हातले यो कुरा लेख्दैछु | “म पावल, आफैँले यो लेख्दै छु ।” पावलले यो भाग आफैँले लेखे ताकि फिलेमोनलाई थाहा होस् कि ती शब्दहरू साँच्चै पावलबाटै थिए । पावलले साँच्चै नै उसलाई तिर्ने थिए । | |
48 | PHM | 1 | 19 | gn6c | figs-irony | ἵνα μὴ λέγω σοι | 1 | उल्लेख नगरौँ | “मैले तिमीलाई सम्झना गराउन आवश्यक छैन” वा “तिमीलाई अघि नै थाहा छ ।” फिलेमोनलाई यो बताउन जरुरी छैन भनेर पावलले भन्छन्, तरैपनि उनलाई बताउँछन् । यसले पावलले उनलाई भनिरहेका सत्यतालाई जोड दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-irony]]) |
49 | PHM | 1 | 19 | st7e | figs-explicit | σεαυτόν μοι προσοφείλεις | 1 | तिमी आफैँ स्वयम् म प्रति ऋृणी छौ | “तिम्रो आफ्नै जीवनको निम्ति म प्रति ऋृणी छौ ।” पावलले बताउन खोजिरहेका थिए फिलेमोनले ओनेसिमस वा पावल उनीप्रति ऋृणी थिए भनेर भन्नुहुँदैन किनभने फिलेमोन पावलका अझ बढी ऋृणी थिए । पावलको अगि फिलेमोन आफ्नै जीवनको निम्ति ऋृणी हुनुको कारणलाई स्पष्टसँग व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मैले तिम्रो जीवन बचाएको कारणले गर्दा तिमी मप्रति झन् धेरै ऋृणी भएका छौ” वा “तिमी मप्रति आफ्नै जीवनको ऋृणी छौ किनकि मैले भनेको कुराले तिम्रो जीवन बचायो” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
50 | PHM | 1 | 20 | j8lh | figs-metaphor | ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ | 1 | ख्रीष्टमा मेरो हृदयलाई ताजा पारिदेऊ | यहाँ “ताजा बनाउनु” भनेको सान्तवना दिनु वा हौसला दिनुको लागि एउटा अलङ्कार हो । यहाँ “हृदय” भनेको व्यक्तिको भावनाहरू, सोचहरू, वा भित्री व्यक्तित्वको लागि प्रतिस्थापन शब्द हो । फिलेमोनले उनको हृदय कसरी ताजा पारेको पावलले चाहन्छन् भन्ने कुरालाई स्पष्ट पार्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “मलाई ख्रीष्टमा उत्साह देऊ” वा “मलाई ख्रीष्टमा सान्त्वना देऊ” वा “ओनेसिमसलाई दयापूर्वक रीतिले स्वीकार गरेर मेरो हृदयलाई ख्रीष्टमा ताजा बनाइदेऊ” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metaphor]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-metonymy]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
51 | PHM | 1 | 21 | am1e | figs-you | 0 | सामान्य जानकारीः | पावलले उनको पत्रलाई अन्त गर्छन् र फिलेमोन र उनको घरमा मण्डली सेवाको लागि भेला हुने विश्वासीहरूलाई आशिष् दिन्छन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]]) | |
52 | PHM | 1 | 21 | xpn6 | 0 | जोड्ने कथनः | पावलले उनको पत्रलाई अन्त गर्छन् र फिलेमोन र उनको घरमा मण्डली सेवाको लागि भेला हुने विश्वासीहरूलाई आशिष् दिन्छन् । | ||
53 | PHM | 1 | 21 | g6fx | πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου | 1 | तिम्रो आज्ञापालनको बारेमा निश्चित | “मैले जे भन्छु त्यो कुरा तिमीले गर्नेछौ भनी म ढुक्क छु” | |
54 | PHM | 1 | 22 | bx62 | ἅμα | 1 | त्यही समयमा | “साथै” | |
55 | PHM | 1 | 22 | akw1 | καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν | 1 | मेरो निम्ति एउटा पाहुना कोठा तयार गर | “तिम्रो घरमा मेरो निम्ति एउटा कोठा तयार पारिदेऊ ।” पावलले उनको निम्ति यो गर्न फिलेमोनलाई अनुरोध गरे । | |
56 | PHM | 1 | 22 | ctr4 | χαρισθήσομαι ὑμῖν | 1 | मलाई तिमीकहाँ पठाइनेछ | “तिमीकहाँ जान सकूँ भनेर मलाई कैदमा राख्नेहरूले मलाई स्वतन्त्र गर्नेछन् ।” | |
57 | PHM | 1 | 23 | x2d8 | translate-names | Ἐπαφρᾶς | 1 | इपाफ्रास | यिनी एक सङ्गी विश्वासी र पावलसँगै भएका एक कैदी हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
58 | PHM | 1 | 23 | khx1 | ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | ख्रीष्ट येशूमा मेरा सङ्गी कैदी | “जो मसँग झ्यालखानामा छन् किनभने उनले ख्रीष्ट येशूको सेवा गर्छन्” | |
59 | PHM | 1 | 24 | si6p | Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου | 1 | त्यसै गरी मेरा सङ्गी सहकर्मीहरू, मर्कूस, अरिस्तार्खस, डेमास र लूकाले पनि | “मेरा सङ्गी सहकर्मीहरू मर्कूस, अरिस्तार्खस, डेमास र लूकाले पनि तिमीहरूलाई अभिवादन पठाउँछन्” | |
60 | PHM | 1 | 24 | i5gc | translate-names | Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς | 1 | मर्कूस ... अरिस्तार्खस ... डेमास ... लूका | यिनीहरू पुरुषहरूका नाउँहरू हुन् । (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/translate-names]]) |
61 | PHM | 1 | 24 | gf6e | οἱ συνεργοί μου | 1 | मेरा सङ्गी सहकर्मीहरू | “ती मानिसहरू जसले मसँगै काम गर्छन्” वा “जुनहरू सबैले मसँग काम गर्छन् ।” | |
62 | PHM | 1 | 25 | gq7p | figs-you | ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν | 1 | हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टको अनुग्रह तिमीहरूको आत्मासँग रहोस् | यहाँ “तिमीहरूको” शब्दले फिलेमोन र उनको घरमा भेला हुनेहरू सबैलाई जनाउँछ । “तिमीहरूको आत्मा” भनेको प्रतिस्थापकीय शब्दहरू हुन् र मानिसहरू आफैँलाई प्रतिनिधित्व गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः “हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्ट तिमीहरूप्रति दयालु हुनुभएको होस्” (हेर्नुहोस्ः [[rc://ne/ta/man/translate/figs-you]] अनि [[rc://ne/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |