404 KiB
404 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | HEB | front | intro | xy4n | 0 | # इब्री लोकांस पत्राचा परिचय <br> ## भाग 1: सामान्य परिचय <br><br> ### इब्री लोकांस पत्राची रूपरेषा<br><br>. येशू देवाचे संदेष्टे आणि देवदूत यांच्यापेक्षा श्रेष्ठ आहे (1: 1-4: 13) <br> 1. येशू यरुशलेमच्या मंदिरा (4: 14-7: 28) <br> 1 मध्ये सेवा करणाऱ्या याजकांपेक्षा श्रेष्ठ आहे. येशूची सेवा त्याच्या लोकांबरोबर केलेल्या जुन्या करारापेक्षा श्रेष्ठ आहे (8: 1-10: 3 9) <br> 1. विश्वास (11: 1-40) <br> 1 सारखा आहे. देवासाठी विश्वासू होण्यासाठी उत्तेजन (12: 1-2 9) <br> 1. प्रोत्साहन शुभेच्छा आणि समाप्ती करणे (13: 1-25) <br><br> ### इब्री लोकांस हे पुस्तक कोणी लिहिले? <br><br> हे कोणालाही माहित नाही की इब्री लोकांस पत्र कोणी लिहिले. विद्वानांनी बऱ्याच वेगवेगळ्या लोकांना सूचित केले आहे जे संभवतः लेखक असू शकतात. पौल, लूक आणि बर्णबा संभाव्य लेखक आहेत. लिखित तारीख देखील ज्ञात नाही. बहुतेक विद्वानांना असे वाटते की ई. स. 70 च्या आधी हे लिहिण्यात आले होते. ई. स. 70 मध्ये यरुशलेमचा नाश झाला, परंतु या पत्रांच्या लेखकाने यरुशलेमविषयी असे म्हटले की ते अद्याप नष्ट झाले नाही. <br><br> ### इब्री लोकांसचे पुस्तक नेमके काय आहे? <br><br> इब्री लोकांसच्या पुस्तकात, लेखकाने दाखवून दिले की जुन्या कराराच्या भविष्यवाण्या पूर्ण झाल्या. यहूदी ख्रिस्ती लोकांना प्रोत्साहित करण्यासाठी आणि जुन्या कराराच्या कोणत्याही प्रस्तावापेक्षा येशू श्रेष्ठ आहे हे सांगण्यासाठी लेखकाने हे केले. येशू परिपूर्ण महायाजक आहे. येशू परिपूर्ण बलिदान देखील होता. येशूचे बलिदान एकदा आणि सर्वकाळ होते कारण प्राण्यांचे बलिदान व्यर्थ ठरले. म्हणूनच, येशू हा देवाचा एकमात्र मार्ग आहे.<br><br> ### या पुस्तकाचे शीर्षक कसे भाषांतरित करावे? <br><br> भाषांतरकार या पुस्तकास त्याच्या "इब्री" या पारंपारिक शीर्षकाने संबोधित करू शकतात. किंवा ते "इब्री लोकांना पत्र" किंवा "यहूदी ख्रिस्ती लोकांसाठी पत्र" यासारख्या स्पष्ट शीर्षकांची निवड करू शकतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br> ## भाग 2: महत्त्वपूर्ण धार्मिक आणि सांस्कृतिक संकल्पना <br><br> ### जुन्या करारामध्ये आवश्यक असलेले बलिदान आणि याजकांच्या कार्याबद्दल माहिती न घेता वाचकांना हे पुस्तक समजू शकेल काय?<br><br> हे प्रकरण समजून घेतल्याशिवाय वाचकांना हे पुस्तक समजून घेणे खूप कठीण होईल. यापैकी काही जुन्या कराराच्या संकल्पनांचे टिपेमध्ये किंवा या पुस्तकात परिचय देण्यावर भाषांतरकार कदाचित विचार करू शकतील. <br><br> ### इब्री लोकांस पत्राच्या पुस्तकातील रक्ताचा विचार कसा आहे? <br><br> सुरु [इब्री 9: 7] (. ./../heb/09/07.md), रक्ताचा विचार बऱ्याचदा इस्राएलांबरोबर देवाच्या कराराच्या अनुसार बलिदान झालेल्या कोणत्याही प्राण्यांच्या मृत्यूचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी उपनाव म्हणून वापरले जाते. लेखकाने येशू ख्रिस्ताच्या मृत्यूचे वर्णन करण्यासाठी रक्त देखील वापरले. येशू परिपूर्ण बलिदान झाला जेणेकरून देव लोकांना त्याच्या पापांबद्दल क्षमा करेल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) <br><br> सुरु [इब्री लोकांस 9: 1 9] (../../ हेब / 9/1 9. md), लेखकाने प्रतीकात्मक कृती म्हणून शिंपडण्याची कल्पना वापरली. जुन्या कराराच्या याजकांनी बलिदानाचे रक्त शिंपडले. हे प्राणी किंवा वस्तूंना लागू होणाऱ्या प्राण्यांच्या मृत्यूचे फायदे होते. यावरून असे दिसून आले की लोक किंवा वस्तू देवाला मान्य आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) <br><br> ## भाग 3: महत्त्वपूर्ण अनुवाद समस्या <br><br> ### यूएलटी मधील इब्री लोकांमध्ये "पवित्र" आणि "शुद्ध" कशाचे प्रतीक आहेत ते दर्शविते. शास्त्रवचने अशा शब्दांचा वापर कोणालाही दर्शविण्यासाठी करतात विविध कल्पनांची. या कारणास्तव, भाषांतरकारांना त्यांच्या आवृत्त्यांमध्ये त्यांचे प्रतिनिधित्व करणे कठीण आहे. इंग्रजीमध्ये अनुवाद करताना, यूएलटी खालील तत्त्वांचा वापर करते: <br><br> * कधीकधी एखाद्या संवादातील अर्थ नैतिक पवित्रता सूचित करते. सुवार्ता समजण्यासाठी खासकरुन महत्त्वपूर्ण हे आहे की देव ख्रिस्ती लोकांना पापरहित समजतो कारण ते येशू ख्रिस्तामध्ये एक आहेत. आणखी एक संबंधित तथ्य म्हणजे देव परिपूर्ण आणि निर्दोष आहे. तिसरे सत्य म्हणजे ख्रिस्ती लोक स्वतः जीवनात निर्दोष, दोषरहित रीतीने वागवले पाहिजे. या बाबतीत, यूएलटी "पवित्र," "पवित्र देव", "पवित्र", किंवा "पवित्र लोक" वापरते. **कधीकधी याचा अर्थ, ख्रिस्ती लोकांना त्यांच्याकडून कोणतीही विशिष्ट भूमिका न सांगता साध्या संदर्भाचा अर्थ सूचित करते. या बाबतीत, यूएलटी "विश्वासणारा" किंवा "विश्वासणारे" असे शब्द वापरतो. (पहा: 6:10; 13:24) <br> * कधीकधी याचा अर्थ एखाद्याला किंवा देवासाठी एकटा ठरवलेल्या गोष्टीची कल्पना असते. या बाबतीत, यूएलटी "पवित्र," "वेगळे केलेला", "समर्पित", किंवा "आरक्षित" वापरते. (पाहा: 2:11: 9: 13; 10:10, 14, 2 9; 13:12) <br><br> भाषांतरकारांनी त्यांच्या कल्पनांमध्ये या कल्पनांचे प्रतिनिधित्व कसे करावे याबद्दल विचार केला असेल तर यूएसटी सहसा मदत करेल. <br><br> ### हिब्रूच्या पुस्तकातील मजकुरात कोणते मुख्य मुद्दे आहेत? <br><br> खालील गोष्टींसाठी पवित्र शास्त्रामधील आधुनिक आवृत्त्या जुन्या आवृत्त्यांपेक्षा वेगळ्या आहेत. यूएलटी मजकुरात आधुनिक वाचन आहे आणि जुने वाचन तळटीपमध्ये ठेवते. जर सामान्य भाषेत पवित्र शास्त्राचा अनुवाद अस्तित्वात असेल तर भाषांतरकारांनी त्या आवृत्तीत सापडलेली वाचन वापरण्याचा विचार करावा. नसल्यास भाषांतरकारांना आधुनिक वाचन करण्याची शिफारस केली जाते. <br><br> * "आपण त्याला गौरव आणि सन्मानाने मुकुट दिला" (2: 7). काही जुन्या आवृत्त्या वाचतात, "तू त्याला गौरव आणि सन्मानाने मुकुट घातला आहेस आणि तू त्याला तुझ्या हातांनी केलेल्या कृतींवर ठेवले आहेस." <br> * "ज्यांनी आज्ञा पाळली त्यांच्याशी विश्वासात एक राहिले नाही" (4: 2). काही जुन्या आवृत्त्या वाचतात, "ज्या लोकांनी विश्वास ठेवल्याशिवाय ते ऐकले." <br> * "ख्रिस्त चांगल्या गोष्टींचा महायाजक म्हणून आला" (9: 11). काही आधुनिक आवृत्त्या व जुन्या आवृत्त्या वाचतात, "ख्रिस्त येणाऱ्या चांगल्या गोष्टींचा महायाजक म्हणून आला." "जे कैदी होते त्यांना" <br> 10 "(10:34). काही जुन्या आवृत्त्यामध्ये "माझ्या साखळ्यांतील."<br>* *"त्यांना दगडमार करण्यात आला. ते दोनमध्ये चकित झाले. ते तलवारीने मारले गेले "(11:37) असे आहे. काही जुन्या आवृत्त्या वाचतात, "त्यांना दगडमार करण्यात आली, त्यांचे तुकडे केले, त्यांना मोहात पाडण्यात आले, ते तलवारीने मारले गेले." <br> * "जर एखाद्या प्राण्याने जरी पर्वताला स्पर्श केला तर त्याला दगडमार करावी" (12:20). काही जुन्या आवृत्त्या वाचतात, "जरी एखाद्या प्राण्याने पर्वताला स्पर्श केला असेल तर त्याला दगडमार करावी किंवा तो बाणाने मारला गेला पाहिजे." <br><br> (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-textvariants]]) <br> | |||
3 | HEB | 1 | intro | aaf9 | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 01 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> हा धडा वर्णन करतो की देवदूतांपेक्षा येशू आपल्यासाठी अधिक महत्वाचा कसा आहे. <br><br> काही भाषांतरांत प्रत्येक कविता प्रत्येक उर्वरित मजकूरापेक्षा उजवीकडे पाठवते वाचण्यास सोपे यूएलटी हे 1: 5, 7-13 मधील कवितेद्वारे करतो, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ### "आमचे पूर्वज" <br><br> लेखकाने हे पत्र यहुदी म्हणून वाढलेल्या ख्रिस्ती लोकांना लिहिले. म्हणूनच या पत्राला "इब्री" असे म्हटले जाते. <br><br> ## या अध्यायातील भाषणाचे महत्त्वपूर्ण आकडे <br><br> ### अलंकारिक प्रश्न <br><br> लेखक येशूला देवदूतांपेक्षा श्रेष्ठ असल्याचे सिद्ध करण्यासाठी अलंकारिक प्रश्न वापरतो. त्यांना आणि वाचकांना प्रश्नांची उत्तरे माहित आहेत आणि लेखक हे जाणतात की वाचकांना प्रश्नांची उत्तरे विचारात घेताना त्यांना हे समजेल की देवदूतांपैकी कोणत्याही देवदूतांपेक्षा देवपुत्र अधिक महत्वाचा आहे. <br><br> ### कविता <br> जुन्या कराराच्या संदेष्ट्यांप्रमाणेच यहूदी शिक्षक, त्यांच्या सर्वात महत्वाच्या शिकवणी कवितेच्या स्वरूपात ठेवतील ज्यामुळे श्रोत्यांना शिकण्यास आणि लक्षात ठेवण्यास सक्षम होतील.<br> | |||
4 | HEB | 1 | 1 | c5f3 | 0 | General Information: | हे पत्र पाठविले गेलेले प्राप्तकर्त्यांचा उल्लेख करीत नसले तरी लेखकाने विशेषत: इब्री (यहूदी) यांना लिहिले, जे अनेक जुन्या कराराच्या संदर्भांना समजले असतील. | ||
5 | HEB | 1 | 1 | c5f3 | 0 | General Information: | ही प्रस्तावना संपूर्ण पुस्तिकासाठी पार्श्वभूमी देते: पुत्राची आश्चर्यकारक महानता - पुत्र सर्वांपेक्षा श्रेष्ठ आहे. हे पुस्तक संदेष्टे व देवदूतांपेक्षा देवाचा पुत्र श्रेष्ठ आहे यावर भर देऊन सुरु होते. | ||
6 | HEB | 1 | 2 | scr8 | ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων | 1 | in these last days | या अंतिम दिवसात. हा वाक्यांश म्हणजे येशू जेव्हा त्याची सेवा सुरू करीत होता, तोपर्यंत देव त्याच्या निर्मितीमध्ये त्याचे पूर्ण शासन स्थापित करेपर्यंत वाढवितो. HEB 1 2 d386 guidelines-sonofgodprinciples 0 through a Son देवाचा पुत्र येशू याचे पुत्र हे येथे महत्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) HEB 1 2 i93z figs-metaphor 0 to be the heir of all things लेखकाने आपल्या पुत्राकडून संपत्ती व उन्नती मिळवण्याचा हक्क पुत्रास दिला आहे असे सांगतो. वैकल्पिक अनुवादः "सर्व गोष्टींचा मालक" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 1 2 gqj8 0 It is through him that God also made the universe सर्व गोष्टी देवाने पुत्राद्वारे निर्माण केल्या गेल्या | |
7 | HEB | 1 | 3 | hn4q | 0 | the brightness of God's glory | त्याच्या वैभवाचा प्रकाश. देवाचे तेज एका तेजस्वी प्रकाशाशी संबंधित आहे. लेखक म्हणत आहे की पुत्र त्या प्रकाशाचे प्रतीक आहे आणि पूर्णपणे देवाचे गौरव दर्शवितो. HEB 1 3 b7jc τῆς δόξης, χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ 1 glory, the exact representation of his being गौरव, देवाच्या अस्तित्वाची प्रतिमा. "त्याच्या अस्तित्वाची अचूक ओळख" म्हणजे "देवाच्या गौरवाचे तेज" असे आहे. पुत्र देवाचे चरित्र आणि सार सादर करतो आणि देव सर्वकाही पूर्णपणे प्रस्तुत करतो. वैकल्पिक अनुवाद: "गौरव आणि देवासारखे आहे" किंवा "वैभव, आणि देवाबद्दल काय खरे आहे तेच पुत्राबद्दल सत्य आहे" | ||
8 | HEB | 1 | 3 | ms8z | figs-metonymy | τῷ ῥήματι τῆς τῆς δυνάμεως δυνάμεως αὐτοῦ | 1 | the word of his power | त्याचे सामर्थ्यवान शब्द. येथे "शब्द" म्हणजे संदेश किंवा आज्ञा होय. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याच्या शक्तिशाली आज्ञा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 1 3 l1pg figs-abstractnouns 0 After he had made cleansing for sins "शुद्ध करणे" नावाचे अमूर्त संज्ञा क्रियापद म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते: "स्वच्छ करणे". वैकल्पिक अनुवाद: "त्याने आम्हाला पापांपासून शुद्ध करणे समाप्त केल्यानंतर" किंवा "आमच्या पापांपासून आम्हाला शुद्ध करणे समाप्त केल्यानंतर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 1 3 f729 figs-metaphor καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος 1 he had made cleansing for sins लेखक म्हणत आहे की पापांची क्षमा केली आहे जसे की ती व्यक्ती शुद्ध करत होती. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने आमच्या पापांची क्षमा करावी हे त्याने शक्य केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 1 3 xij7 translate:translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 he sat down at the right hand of the Majesty on high देवाच्या उजव्या बाजूस बसणे हा देवाकडून मोठा सन्मान व अधिकार मिळविण्याची एक प्रतीकात्मक कृती आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "तो उच्च स्थानापेक्षा श्रेष्ठ व प्रतिष्ठेच्या ठिकाणी बसला" (पहा: [[आरसी: // एन / टा / माणूस / अनुवाद: भाषांतर-सिमक्शन]]) HEB 1 3 ir7x figs-metonymy δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 the Majesty on high येथे "प्रताप" हे देवाला संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवादः " सर्वश्रेष्ठ देव" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 1 4 mn1p 0 General Information: प्रथम भविष्यसूचक अवतरण (तू माझा पुत्र आहेस) स्तोत्रांमधून येते. संदेष्टा शमुवेलने दुसऱ्यांदा (मी त्याला एक वडील होईल) लिहिले. "तो" च्या सर्व घटनांचा उल्लेख येशू, पुत्र आहे. "तूम्ही" हा शब्द येशूचा आहे आणि "मी" आणि "मला" शब्द देव पिता आहे. HEB 1 4 x4bh γενόμενος 1 He has become पुत्र झाला आहे |
9 | HEB | 1 | 4 | fzg3 | figs-metonymy | 0 | as the name he has inherited is more excellent than their name | येथे "नाव" म्हणजे सन्मान व आधिकार होय. वैकल्पिक अनुवाद: "ज्याने मिळालेली प्रतिष्ठा आणि अधिकार त्याच्या वारस व अधिकारापेक्षा श्रेष्ठ आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
10 | HEB | 1 | 4 | qt7q | figs-metaphor | κεκληρονόμηκεν | 1 | he has inherited | आपल्या वडिलांकडून मिळालेली श्रीमंती व संपत्ती म्हणजे जसे की, सन्मान व अधिकार मिळवण्याबद्दल लेखक म्हणतात. वैकल्पिक अनुवादः "त्याने प्राप्त केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
11 | HEB | 1 | 5 | ww5h | figs-rquestion | 0 | For to which of the angels did God ever say, "You are my son ... a son to me"? | हा प्रश्न यावर जोर देतो की देव कोणत्याही देवदूतास त्याचा पुत्र असे बोलावत नाही. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने कोणत्याही देवदूतांना असे म्हटले नाही की तू माझा पुत्र आहेस ... माझ्यासाठी एक मुलगा आहेस. '" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
12 | HEB | 1 | 5 | t48e | figs-parallelism | 0 | You are my son ... I have become your father | या दोन वाक्यांशांचा अर्थ अनिवार्यपणे सारखाच आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
13 | HEB | 1 | 6 | b6dy | 0 | General Information: | या भागातील प्रथम अवतरण, "सर्व देवदूतांचे ... त्याला," मोशेने लिहिलेल्या पुस्तकांपैकी एक आहे. दुसरे उद्धरण "स्तोत्रसंहिता" आहे, "तो आहे जो अग्नी करतो, | ||
14 | HEB | 1 | 6 | b4s2 | figs-metaphor | τὸν πρωτότοκον | 1 | the firstborn | याचा अर्थ येशू आहे. लेखकाने त्याला "ज्येष्ठ" म्हणून संबोधले आहे जे इतर प्रत्येकावरील पुत्राचे महत्त्व आणि अधिकार यावर जोर देते. याचा अर्थ असा होत नाही की येशू अस्तित्वात असल्याच्या काही काळाआधी किंवा देवाचे येशूसारखे इतर पुत्र होते. वैकल्पिक अनुवादः "त्याचा सन्मानित पुत्र, त्याचा एकुलता एक पुत्र" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
15 | HEB | 1 | 6 | n7ph | λέγει | 1 | he says | देव म्हणतो | |
16 | HEB | 1 | 7 | isd8 | figs-metaphor | , ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα | 1 | He is the one who makes his angels spirits, and his servants flames of fire | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "देवाने आपल्या दूतांना आत्मा बनविण्यास प्रेरित केले आहे जो अग्नीच्या ज्वालेप्रमाणे त्याची सेवा करतो" किंवा 2) देव आपल्या दूतांना व सेवकांना अग्नी व अग्नीचे ज्वाला बनवतो. मूळ भाषेत "देवदूत" हा शब्द "दूत" सारखेच आहे आणि "आत्मा" हा शब्द "वारा" सारखाच आहे. एकतर संभाव्य अर्थाने, मुद्दा असा आहे की देवदूतांनी पुत्राची सेवा केली कारण तो श्रेष्ठ आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
17 | HEB | 1 | 8 | vl1n | 0 | General Information: | हे शास्त्रीय उद्धरण स्तोत्रांमधून येते. | ||
18 | HEB | 1 | 8 | p1xx | 0 | But to the Son he says | पण देव पुत्राला हे म्हणतो | ||
19 | HEB | 1 | 8 | b155 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱόν | 1 | Son | देवाचा पुत्र येशू याचे हे महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
20 | HEB | 1 | 8 | ewm4 | figs-metonymy | 0 | Your throne, God, is forever and ever | पुत्राचे सिंहासन त्याचे नियम प्रतिनिधित्व करते. वैकल्पिक अनुवादः "आपण देव आहात आणि आपले राज्य कायमचे टिकेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
21 | HEB | 1 | 8 | k4cf | figs-metonymy | 0 | The scepter of your kingdom is the scepter of justice | येथे "राजदंड" हा पुत्र राज्याचा संदर्भ आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "आणि आपण आपल्या राज्याच्या लोकांवर न्यायाने राज्य कराल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
22 | HEB | 1 | 9 | t9yw | figs-metaphor | ἔχρισέν σε ἔλαιον ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου | 1 | has anointed you with the oil of joy more than your companions | येथे "आनंदाचे तेल" देवाचा सन्मान मिळाल्यावर पुत्राला आनंद झाला. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्याला सन्मानित केले गेले आहे आणि आपण इतर कोणाहीपेक्षा अधिक आनंदित केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
23 | HEB | 1 | 10 | nsd4 | 0 | General Information: | हा उद्धरण दुसऱ्या स्तोत्रातून आले आहे. | ||
24 | HEB | 1 | 10 | zp5r | 0 | Connecting Statement: | लेखक सांगतो की येशू देवदूतांपेक्षा श्रेष्ठ आहे. | ||
25 | HEB | 1 | 10 | tmu5 | κατ’ ἀρχάς | 1 | In the beginning | काहीही अस्तित्वात येण्यापूर्वी | |
26 | HEB | 1 | 10 | j64k | figs-metaphor | σὺ τὴν γῆν ἐθεμελίωσας' γῆν ἐθεμελίωσας | 1 | you laid the earth's foundation | लेखक पृथ्वीविषयी जणू एखाद्या पायावर इमारत बांधावी अशी देवाने ती बांधली असल्याचे बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवादः "तू पृथ्वी निर्माण केली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
27 | HEB | 1 | 10 | r19v | figs-metonymy | ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί | 1 | The heavens are the work of your hands | येथे "हात" देवाच्या शक्ती आणि कृतीचा संदर्भ घेतात. वैकल्पिक अनुवादः "तू स्वर्ग बनविला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
28 | HEB | 1 | 11 | a6le | αὐτοὶ ἀπολοῦνται | 1 | They will perish | स्वर्ग आणि पृथ्वी नाहीशी होईल किंवा "आकाश व पृथ्वी अस्तित्वात असणार नाही" | |
29 | HEB | 1 | 11 | qy4e | figs-simile | ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται | 1 | wear out like a piece of clothing | लेखक आकाश व पृथ्वीविषयी बोलतात जसे की ते कपड्यांचे तुकडे होते जे जुने होतील आणि शेवटी बेकार होतील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]]) |
30 | HEB | 1 | 12 | n4hl | figs-simile | ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις ἑλίξεις αὐτούς | 1 | roll them up like a cloak | लेखक स्वर्ग आणि पृथ्वीबद्दल बोलत आहे की ते वस्त्र किंवा इतर वस्त्रे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]]) |
31 | HEB | 1 | 12 | iv4r | figs-simile | ὡς ἱμάτιον ἀλλαγήσονται | 1 | they will be changed like a piece of clothing | लेखक कपड्यांसारखे आकाश आणि पृथ्वीविषयी बोलतात जे इतर कपड्यांकरिता बदलता येतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]]) |
32 | HEB | 1 | 12 | i761 | figs-activepassive | ἀλλαγήσονται | 1 | they will be changed | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "तू त्यांना बदलशील" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
33 | HEB | 1 | 12 | v5mf | figs-metaphor | ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν ἐκλείψουσιν | 1 | your years do not end | देवाचे सार्वकालिक अस्तित्व दर्शविण्यासाठी वेळ कालावधी वापरली जाते. वैकल्पिक अनुवादः "आपले आयुष्य कधीही संपणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
34 | HEB | 1 | 13 | pqs9 | 0 | General Information: | हा उद्धरण दुसऱ्या स्तोत्रातून आले आहे. | ||
35 | HEB | 1 | 13 | kz68 | figs-rquestion | 0 | But to which of the angels has God said at any time ... feet"? | देवाने कधीही देवदूतास असे म्हटले नाही की, लेखक यावर एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवाद: "परंतु देव कधीच कोणत्याही देवदूताला असे म्हणाला नाही ....पदासन "(पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
36 | HEB | 1 | 13 | s6k7 | translate-symaction | κάθου ἐκ δεξιῶν μου | 1 | Sit at my right hand | देवाच्या उजव्या बाजूस बसणे हि देवाकडून मोठा सन्मान व अधिकार मिळविण्याची एक प्रतीकात्मक कृती आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "माझ्या बरोबर सन्मानाच्या ठिकाणी बस" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
37 | HEB | 1 | 13 | ulp5 | figs-metaphor | ἕως θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν τῶν ποδῶν ποδῶν σου | 1 | until I make your enemies a stool for your feet | ख्रिस्ताच्या शत्रूंनी असे म्हटले आहे की राजा ज्या गोष्टीवर आपले पाय ठेवतो त्या गोष्टी बनतील. ही प्रतिमा त्याच्या शत्रूंसाठी पराजय आणि अपमान दर्शवते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
38 | HEB | 1 | 14 | fk5v | figs-rquestion | 0 | Are not all angels spirits ... inherit salvation? | लेखक हा प्रश्न वाचकांना आठवण करून देतो की देवदूत ख्रिस्तासारखे शक्तिशाली नाहीत, परंतु त्यांच्यात वेगळी भूमिका आहे. वैकल्पिक अनुवादः "सर्व देवदूतांना आत्मा आहेत ...... तारण प्राप्त करतात." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
39 | HEB | 1 | 14 | v541 | figs-metaphor | διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν | 1 | for those who will inherit salvation | देवाने विश्वासणाऱ्यांना जे वचन दिले आहे ते प्राप्त करणे म्हणजे एखाद्या कुटुंबातील सदस्याकडून मालमत्ता आणि संपत्ती मिळाल्याबद्दल बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्यांना देव वाचवेल त्यांना" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | HEB | 2 | intro | s2gd | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 02 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> येशू, सर्वात महान इस्राएली मोशेपेक्षा कसा उत्तम आहे याबद्दलचा हा अध्याय आहे. <br><br> काही भाषांतरांमध्ये प्रत्येक कविता रेखाटण्यासाठी उर्वरित मजकुरापेक्षा योग्य आहे आणि वाचण्यास सोपे यूएलटी हे 2: 6-8, 12-13 मधील कवितेने केले आहे जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### बंधू <br><br> लेखक कदाचित "बंधू" म्हणजे यहूदी म्हणून वाढणारे ख्रिस्ती यांना दर्शवतो.<br> | |||
41 | HEB | 2 | 1 | x7px | 0 | Connecting Statement: | लेखकाने दिलेल्या पाच त्वरित चेतावणींपैकी हि पहिलीच आहे. | ||
42 | HEB | 2 | 1 | c72f | figs-inclusive | 0 | we must | येथे "आपण" लेखक संदर्भित करतो आणि त्याचे प्रेक्षक समाविष्ट करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
43 | HEB | 2 | 1 | ayd1 | figs-metaphor | 0 | so that we do not drift away from it | या रूपकासाठी संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) जे लोक देवाच्या शब्दावर विश्वास ठेवणे थांबवतात अशा लोकांविषयी असे बोलले जाते की जणू पाण्यातील स्थितीतून बोट वाहू लागल्यासारखे ते दूर जात आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "जेणेकरून आपण विश्वास ठेवणे थांबवू नये" किंवा 2) जे लोक देवाचे शब्द पाळत नाहीत त्यांचे बोलणे जणू पाण्यावरून जाणाऱ्या बोटीप्रमाणेच दूर जात आहे. वैकल्पिक अनुवादः "म्हणून आपण ते पाळण्याचे थांबवू नये" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
44 | HEB | 2 | 2 | j4fa | figs-explicit | 0 | For if the message that was spoken through the angels | यहूदी विश्वास ठेवतात की देवाने मोशेला देवदूताद्वारे नियमशास्त्र सांगितले. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जर देवाने देवदूतांमार्फत बोललेला संदेश" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
45 | HEB | 2 | 2 | k5kb | εἰ γὰρ ὁ λόγος | 1 | For if the message | लेखक निश्चित आहे की हे सत्य खरे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "संदेशामुळे" | |
46 | HEB | 2 | 2 | u52i | figs-metonymy | πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν | 1 | every trespass and disobedience receives just punishment | येथे "पाप" आणि "अवज्ञा" पापांसाठी दोषी असणाऱ्या लोकासाठी आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "प्रत्येकजण जो पाप करतो आणि अवज्ञा करतो तोच फक्त शिक्षा प्राप्त करील" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
47 | HEB | 2 | 2 | y2y7 | figs-doublet | παράβασις καὶ παρακοὴ | 1 | trespass and disobedience | या दोन शब्दांचा मूळ अर्थ एकच आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
48 | HEB | 2 | 3 | fv4q | figs-rquestion | 0 | how then can we escape if we ignore so great a salvation? | ख्रिस्ताद्वारे देवाचे तारण नाकारले तर लोकांना निश्चितच दंड मिळेल असा जोर देण्यासाठी लेखक एक प्रश्न वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः "देव आपल्याला कसे वाचवू शकेल याबद्दलच्या संदेशाकडे लक्ष देत नसल्यास देव आपल्याला नक्कीच शिक्षा करील!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
49 | HEB | 2 | 3 | i2zv | ἀμελήσαντες | 1 | ignore | यावर लक्ष देऊ नका किंवा "महत्त्वाचे मानू नका" | |
50 | HEB | 2 | 3 | gm6v | figs-activepassive | 0 | This is salvation that was first announced by the Lord and confirmed to us by those who heard it | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. "तारण" नावाचा अमूर्त संज्ञा एखाद्या मौखिक वाक्यांशाद्वारे भाषांतरित केली जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवादः "देव आपणास कसे वाचवेल याबद्दल प्रथम देव स्वतःचा संदेश घोषित करतो आणि मग ज्यांनी संदेश ऐकला त्यांनी आम्हाला याची पुष्टी दिली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
51 | HEB | 2 | 4 | m2p8 | κατὰ αὐτοῦ θέλησιν | 1 | according to his will | ज्या प्रकारे त्याला ते करायचे होते | |
52 | HEB | 2 | 5 | jh56 | 0 | General Information: | जुन्या करारातील स्तोत्रसंहिता या पुस्तकात उद्धरण दिले आहे. हे पुढील विभागाद्वारे चालू आहे. | ||
53 | HEB | 2 | 5 | v7qf | 0 | Connecting Statement: | लेखकाने हिब्रू विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की पृथ्वी एक दिवस प्रभू येशूच्या शासनाखाली असेल. | ||
54 | HEB | 2 | 5 | i3bh | 0 | For it was not to the angels that God subjected | देवाने दूतांना सत्ताधीश बनविले नाही | ||
55 | HEB | 2 | 5 | rqr9 | figs-metonymy | τὴν οἰκουμένην μέλλουσαν | 1 | the world to come | येथे "जग" तेथे राहणाऱ्या लोकांना संदर्भित करते. आणि "येणे" म्हणजे ख्रिस्त परतल्यानंतर पुढच्या युगातील हे जग आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "लोक जे नवीन जगात राहतील" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
56 | HEB | 2 | 6 | df5a | figs-rquestion | τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ? | 1 | What is man, that you are mindful of him? | हा अलंकारिक प्रश्न मानवांच्या अपरिष्कारावर जोर देतो आणि आश्चर्य व्यक्त करतो की देव त्यांच्याकडे लक्ष देईल. वैकल्पिक अनुवाद: "मानव शुल्लक आहेत , आणि तरीसुद्धा आपण त्याबद्दल विचार करता!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
57 | HEB | 2 | 6 | wkd9 | figs-idiom | ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? | 1 | Or a son of man, that you care for him? | "मनुष्याचा पुत्र" ही म्हण आहे जी मानवांना दर्शवते. हा खंबीर प्रश्न म्हणजे मूळ वक्तृत्वक प्रश्न आहे. हे आश्चर्य व्यक्त करते की देव मानवांची काळजी घेईल, जे शुल्लक आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "मनुष्य हे कमी महत्त्व आहेत आणि तरीही आपण त्यांची काळजी घेता!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-idiom]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
58 | HEB | 2 | 6 | e47v | figs-ellipsis | ἢ υἱὸς ἀνθρώπου | 1 | Or a son of man | क्रिया मागील प्रश्नावरून पुरविली जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "किंवा मनुष्याचा पुत्र काय आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
59 | HEB | 2 | 7 | ka5a | figs-metaphor | ἠλάττωσας βραχύ παρ’ ἀγγέλους | 1 | a little lower than the angels | लोक देवदूतांपेक्षा कमी महत्त्वपूर्ण आहेत असे मानतात की लोक देवदूतांच्या स्थितीपेक्षा कमी स्थितीत उभे आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "देवदूतांपेक्षा कमी महत्त्वाचे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
60 | HEB | 2 | 7 | tjn6 | figs-genericnoun | 0 | made man ... crowned him | येथे, ही वाक्ये एका विशिष्ट व्यक्तीचा संदर्भ घेत नाहीत परंतु सामान्यतः मानवांना पुरुष आणि स्त्री समेत. वैकल्पिक अनुवादः "बनवलेले मानव ... त्यांना मुकुट" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-genericnoun]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
61 | HEB | 2 | 7 | s85x | figs-metaphor | δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν | 1 | you crowned him with glory and honor | वैभव आणि सन्मानाचे वरदान म्हणजे विजेते खेळाडूच्या डोक्यावर असलेल्या पानांचा पुष्पगुच्छ असल्यासारखे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण त्यांना मोठे गौरव आणि सन्मान दिले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | HEB | 2 | 8 | ac9f | figs-genericnoun | 0 | his feet ... to him | येथे, ही वाक्ये एका विशिष्ट व्यक्तीचा संदर्भ घेत नाहीत परंतु सामान्यतः मानवांना पुरुष आणि स्त्री समेत शामिल आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांचे पाय ... त्यांच्याकडे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-genericnoun]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
63 | HEB | 2 | 8 | k5j2 | figs-metaphor | πάντα ὑπέταξας ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ | 1 | You put everything in subjection under his feet | लेखकांनी प्रत्येक गोष्टीवर नियंत्रण ठेवण्याबद्दल बोलले आहे जसे की त्यांनी त्यांच्या पायांसह प्रत्येक गोष्टीवर पाऊल ठेवले आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आपण त्यांना सर्वकाही वरती नियंत्रित दिले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
64 | HEB | 2 | 8 | rf44 | figs-doublenegatives | οὐδὲν οὐδὲν ἀφῆκεν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον | 1 | He did not leave anything not subjected to him | हे दुहेरी नकारात्मक म्हणजे सर्व गोष्टी ख्रिस्ताच्या अधीन असतील. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने सर्वकाही त्यांच्या अधीन केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
65 | HEB | 2 | 8 | xy7c | οὔπω ὁρῶμεν ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα | 1 | we do not yet see everything subjected to him | आपल्याला माहित आहे की मानव अद्याप सर्वांच्या नियंत्रनात नाही | |
66 | HEB | 2 | 9 | ijd1 | 0 | Connecting Statement: | लेखकाने हे इब्री विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की, जेव्हा तो पृथ्वीवरील देवदूतांपेक्षा कमी झाला तेव्हा तो पापांची क्षमा करण्यासाठी मरण पावला, आणि तो विश्वासणाऱ्यांसाठी दयाळू महायाजक बनला. | ||
67 | HEB | 2 | 9 | gi12 | τι βλέπομεν | 1 | we see him | आम्हाला माहित आहे की एक आहे | |
68 | HEB | 2 | 9 | ma4j | figs-activepassive | τι ἠλαττωμένον | 1 | who was made | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने ज्याला बनवले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
69 | HEB | 2 | 9 | i4fc | 0 | lower than the angels ... crowned with glory and honor | हे शब्द आपण [इब्री 2: 7] (../ 02 / 07.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. | ||
70 | HEB | 2 | 9 | bil4 | figs-metaphor | γεύσηται θανάτου | 1 | he might taste death | मृत्यूचा अनुभव असा आहे की जसे की ते अन्न होते जे लोक स्वाद घेऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवादः "तो मृत्यूचा अनुभव घेऊ शकेल" किंवा "तो मरेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
71 | HEB | 2 | 10 | r899 | figs-metaphor | πολλοὺς υἱοὺς εἰς δόξαν ἀγαγόντα | 1 | bring many sons to glory | येथे महिलेची भेट म्हणून सांगितले जाते की ते लोक ज्या ठिकाणी आणले जाऊ शकतात अशा ठिकाणी. वैकल्पिक अनुवादः "अनेक मुले वाचवा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
72 | HEB | 2 | 10 | l95y | figs-gendernotations | πολλοὺς υἱοὺς | 1 | many sons | येथे हे पुरुष आणि स्त्री समेत ख्रिस्तामधील विश्वासणाऱ्यांचा उल्लेख आहे. वैकल्पिक अनुवादः "अनेक विश्वासणारे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
73 | HEB | 2 | 10 | sw9t | figs-metaphor | τὸν ἀρχηγὸν τῆς τῆς σωτηρίας σωτηρίας αὐτῶν | 1 | the leader of their salvation | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) हे एक रूपक आहे ज्यामध्ये लेखक तारणाविषयी बोलतो, जसे की तो एक गंतव्यस्थान होता आणि येशू रस्त्यावर राहणाऱ्या लोकांसमोर जातो आणि त्याला तारण देतो. वैकल्पिक अनुवाद: "ज्याला लोक तारणाकडे वळवतात" किंवा 2) येथे "नेता" म्हणून भाषांतरित केलेला शब्द "संस्थापक" असा होऊ शकतो आणि लेखक तारण स्थापित करणारा येशू म्हणून बोलतो किंवा लोकांना वाचवण्यासाठी देव बनवू शकतो . वैकल्पिक अनुवाद: "असा एक जो त्यांचे तारण शक्य करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
74 | HEB | 2 | 10 | l321 | figs-metaphor | τελειῶσαι | 1 | complete | प्रौढ आणि पूर्ण प्रशिक्षित होणे म्हणजे एखाद्या व्यक्तीने पूर्ण केल्याप्रमाणे बोलले जाते, कदाचित त्याचे संपूर्ण शरीराचे अवयव पूर्ण केले जाईल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
75 | HEB | 2 | 11 | jy9p | 0 | General Information: | हे भविष्यसूचक उद्धरण राजा दाविदाच्या स्तोत्रातून आले आहे. | ||
76 | HEB | 2 | 11 | ky9v | ὅ ἁγιάζων | 1 | the one who sanctifies | जो इतरांना पवित्र करतो किंवा "जो इतरांना पापांपासून शुद्ध करतो" | |
77 | HEB | 2 | 11 | jzw3 | figs-activepassive | οἱ ἁγιαζόμενοι | 1 | those who are sanctified | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याला त्याने पवित्र केले आहे" किंवा "ज्याला त्याने पापांपासून शुद्ध केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
78 | HEB | 2 | 11 | bj7i | figs-explicit | 0 | have one source | जो त्या स्त्रोत स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "एक स्रोत आहे, स्वतः देव आहे" किंवा "समान पिता आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
79 | HEB | 2 | 11 | ul23 | 0 | he is not ashamed | येशूला लाज वाटली नाही | ||
80 | HEB | 2 | 11 | k1q5 | figs-doublenegatives | 0 | is not ashamed to call them brothers | हे दुहेरी नकारात्मक म्हणजे ते त्यांचे भाऊ म्हणून दावा करतील. वैकल्पिक अनुवाद: "त्यांना त्यांचे भाऊ म्हणणे आनंददायी आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
81 | HEB | 2 | 11 | a8h9 | figs-gendernotations | ἀδελφοὺς | 1 | brothers | येथे येशू आणि पुरुष दोघांचाही समावेश असलेल्या सर्वांना येशूवर विश्वास आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
82 | HEB | 2 | 12 | e88p | figs-metonymy | ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς τοῖς ἀδελφοῖς ἀδελφοῖς μου | 1 | I will proclaim your name to my brothers | येथे "नाव" म्हणजे त्या व्यक्तीची प्रतिष्ठा आणि त्यांनी काय केले ते होय. वैकल्पिक अनुवाद: "मी माझ्या बांधवांनी केलेल्या महान गोष्टींचा मी प्रचार करीन" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
83 | HEB | 2 | 12 | tn8n | ἐν μέσῳ ἐκκλησίας | 1 | from inside the assembly | जेव्हा विश्वासणारे देवाची आराधना करण्यासाठी एकत्र येतात | |
84 | HEB | 2 | 13 | dx1q | 0 | General Information: | संदेष्टा यशया याने हे अवतरण लिहिले | ||
85 | HEB | 2 | 13 | s1fp | καὶ πάλιν," | 1 | And again, | आणि एका संदेष्ट्याने देवाविषयी येशूने काय म्हंटले ते दुसऱ्या शास्त्रवचनातील एका भविष्यवाणीत लिहिले आहे: | |
86 | HEB | 2 | 13 | xap9 | figs-metaphor | τὰ παιδία | 1 | the children | हे जे ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतात त्यांच्याविषयी ते बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "माझ्या मुलांप्रमाणेच" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | HEB | 2 | 14 | qj3d | figs-metaphor | τὰ παιδία | 1 | the children | हे जे ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतात त्यांच्याविषयी ते बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "माझ्या मुलांप्रमाणेच" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
88 | HEB | 2 | 14 | ndv2 | figs-idiom | κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός | 1 | share in flesh and blood | "मांस व रक्त" हा वाक्यांश लोकांच्या मानवी स्वभावाचा संदर्भ देते. वैकल्पिक अनुवादः "सर्व मानव आहेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
89 | HEB | 2 | 14 | fy7a | αὐτὸς παραπλησίως μετέσχεν τῶν αὐτῶν | 1 | he likewise shared in the same | येशू त्याच प्रकारे देह व रक्तामध्ये सहभागी झाला किंवा "येशू त्याच प्रकारे मानव बनला" | |
90 | HEB | 2 | 14 | p878 | figs-abstractnouns | διὰ τοῦ θανάτου | 1 | through death | येथे "मृत्यू" क्रिया म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मरणाने " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
91 | HEB | 2 | 14 | ij54 | figs-abstractnouns | τὸ κράτος ἔχοντα θανάτου | 1 | has the power of death | येथे "मृत्यू" क्रिया म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "लोकांमध्ये मरण्याची सत्ता आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
92 | HEB | 2 | 15 | w3cr | figs-metaphor | 0 | This was so that he would free all those who through fear of death lived all their lives in slavery | मृत्यूचे भय हे गुलाम असल्यासारखे बोलले जाते. एखाद्याच्या भीतीचा त्याग करणे म्हणजे त्या व्यक्तीला दास्यातून मुक्त करणे. वैकल्पिक अनुवाद: "हे असे आहे की तो सर्व लोकांना मुक्त करू शकतो. कारण आम्ही गुलामांसारखे राहत होतो कारण आम्हाला मरणाची भीती वाटत होती" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
93 | HEB | 2 | 16 | d4cc | figs-metaphor | σπέρματος Ἀβραὰμ | 1 | the seed of Abraham | अब्राहामाचे वंशज असे म्हणतात की ते त्याचे वंशज आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "अब्राहामाचे वंशज" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
94 | HEB | 2 | 17 | agw2 | ὤφειλεν | 1 | it was necessary for him | हे येशूसाठी आवश्यक होते | |
95 | HEB | 2 | 17 | v3pw | τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι | 1 | like his brothers | येथे "भाऊ" सामान्यतः लोकांना संदर्भित करतात. वैकल्पिक अनुवादः "मनुष्यांप्रमाणे" | |
96 | HEB | 2 | 17 | u6ch | ἱλάσκεσθαι τὰς λαοῦ' ἁμαρτίας λαοῦ | 1 | he would bring about the pardon of the people's sins | वधस्तंभावर ख्रिस्ताचा मृत्यू म्हणजे देव पापांची क्षमा करू शकतो. वैकल्पिक अनुवादः "देव लोकांना लोकांच्या पापांची क्षमा करणे शक्य करेल" | |
97 | HEB | 2 | 18 | xde4 | figs-activepassive | πειρασθείς | 1 | was tempted | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "सैतानाने त्याला मोहात पाडले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
98 | HEB | 2 | 18 | a3a6 | figs-activepassive | πειραζομένοις | 1 | who are tempted | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याला सैतान मोहात पाडतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
99 | HEB | 3 | intro | mu26 | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 03 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> काही भाषांतरांत वाचन सुलभ व्हावे यासाठी काही कविता रेखाट्याच्या उर्वरित मजकूरापेक्षा उर्वरित उजवीकडे ठेवतात. यूएलटी हे 3: 7-11,15 मधील कवितेद्वारे केले जाते जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### बंधू <br><br> लेखक कदाचित "बंधू" यहूदी म्हणून वाढलेल्या ख्रिस्ती लोकांचा संदर्भ घेण्यासाठी वापरतो. <br><br> ## या अध्यायातील भाषणाचे महत्त्वपूर्ण आकडे <br><br> ### आपल्या हृदयाला कठोर बनवा <br><br> जो त्याच्या हृदयाला कठोर मानतो तो असा व्यक्ती आहे जो देवाचे ऐकणार नाही किंवा त्याचे पालन करणार नाही. (हे पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br> ### अलंकारिक प्रश्न <br><br> लेखक आपल्या वक्त्यांना चेतावणी देण्यासारखे अलंकारिक प्रश्न वापरतात. त्यांना व वाचकांना प्रश्नांची उत्तरे माहित आहेत आणि लेखक हे जाणतात की वाचकांनी प्रश्नांची उत्तरे विचारात घेतली आहेत, तेव्हा त्यांना हे कळेल की त्यांनी देवाला ऐकून त्याचे पालन केले पाहिजे. | |||
100 | HEB | 3 | 1 | m1cv | 0 | Connecting Statement: | ही दुसरी चेतावणी अधिक काळ आणि अधिक तपशीलवार आहे आणि अध्याय 3 आणि 4 समाविष्ट आहे. लेखक ख्रिस्त हा त्याचा सेवक मोशे याच्यापेक्षा श्रेष्ठ आहे हे दाखवून सुरू करतो. | ||
101 | HEB | 3 | 1 | tp7e | figs-metaphor | ἀδελφοὶ ἅγιοι | 1 | holy brothers | येथे "भाऊ" पुरुष आणि स्त्रियांसह सह-ख्रिस्ती लोकांचा उल्लेख करते. वैकल्पिक अनुवाद: "पवित्र बंधू आणि बहिणी" किंवा "माझे पवित्र सहकारी विश्वासणारे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
102 | HEB | 3 | 1 | af15 | figs-metonymy | κλήσεως κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι | 1 | you share in a heavenly calling | येथे "स्वर्गीय" देवाला प्रतिनिधित्व करतो. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने आपल्याला एकत्र बोलावले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
103 | HEB | 3 | 1 | zma3 | τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς | 1 | the apostle and high priest | येथे "प्रेषित" या शब्दाचा अर्थ पाठविला गेलेला असा आहे. या उत्तरार्धात, तो बारा प्रेषितांपैकी कोणालाही संदर्भ देत नाही. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने ज्याला पाठविले व जो मुख्य याजक आहे" | |
104 | HEB | 3 | 1 | mnd4 | figs-abstractnouns | τῆς ὁμολογίας ἡμῶν | 1 | of our confession | याचे पुनरुत्थान केले जाऊ शकते जेणेकरून अमूर्त संज्ञा "कबुलीजबाब" शब्द क्रियापद म्हणून "अभिव्यक्त" म्हणून व्यक्त केली जाईल. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही कोणास कबूल करतो" किंवा "ज्यामध्ये आम्ही विश्वास ठेवतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
105 | HEB | 3 | 2 | eqp7 | figs-metaphor | 0 | in God's house | ज्या इब्री लोकांनी स्वतःला प्रकट केले ते लोक एक शाब्दिक घर असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "देवाच्या सर्व लोकांसाठी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
106 | HEB | 3 | 3 | py5n | figs-activepassive | 0 | Jesus has been considered | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने येशूला मानले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
107 | HEB | 3 | 4 | f8n8 | figs-metaphor | ὁ πάντα κατασκευάσας | 1 | the one who built everything | जगाची निर्मिती करण्याच्या देवाच्या कृत्यांचा अर्थ असा आहे की त्याने घर बांधले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
108 | HEB | 3 | 4 | wvw1 | figs-activepassive | πᾶς οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος | 1 | every house is built by someone | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः " कारण प्रत्येक घर बांधणारा कोणीतरी असतो " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
109 | HEB | 3 | 5 | d57q | figs-metaphor | λαληθησομένων | 1 | in God's entire house | ज्या इब्री लोकांनी स्वतःला प्रकट केले ते लोक एक शाब्दिक घर असल्यासारखे बोलतात. आपण हे [इब्री लोकांस 3: 2] (../ 03 / 02.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
110 | HEB | 3 | 5 | m4xr | figs-metonymy | 0 | bearing witness about the things | हा वाक्यांश कदाचित सर्व मोशेच्या कार्याचा संदर्भ देईल. वैकल्पिक अनुवाद: "मोशेचे जीवन आणि कार्य या गोष्टींकडे लक्ष देते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
111 | HEB | 3 | 5 | gt8c | figs-activepassive | λαληθησομένων | 1 | were to be spoken of in the future | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "येशू भविष्यात म्हणेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
112 | HEB | 3 | 6 | dgt5 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸς | 1 | Son | देवाचा पुत्र येशू याचे हे महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
113 | HEB | 3 | 6 | djm7 | figs-metaphor | 0 | in charge of God's house | हे देवाचे लोक खरोखरच एक घरगुती घर असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाच्या लोकांवर जो राज्य करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
114 | HEB | 3 | 6 | ly4x | figs-metaphor | οὗ οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς | 1 | We are his house | हे देवाचे लोक खरोखरच एक घर असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "आम्ही देवाचे लोक आहोत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
115 | HEB | 3 | 6 | kp9y | figs-abstractnouns | 0 | if we hold fast to our courage and the hope of which we boast | येथे "धैर्य" आणि "आशा" सारखी आहेत आणि क्रियापद म्हणून वर्णन केली जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " जर आपण धैर्याने व आनंदाने देवाने केलेली वचने तो पूर्ण करेल अशी अशा धरून राहिलो " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
116 | HEB | 3 | 7 | c4sl | 0 | General Information: | हे उद्धरण स्तोत्रसंहिता पुस्तकात जुन्या करारातून आले आहे. | ||
117 | HEB | 3 | 7 | z2uk | 0 | Connecting Statement: | येथील चेतावणी ही एक स्मरणशक्ती आहे की इस्राएली लोकांच्या अविश्वासाने त्यांना जवळजवळ सर्व जणांना देवाने वचन दिले होते त्या देशात प्रवेश करण्यापासून रोखले होते | ||
118 | HEB | 3 | 7 | u66q | figs-metonymy | ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | 1 | if you hear his voice | देवाचा "आवाज" त्याला बोलत आहे. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा तूम्ही देव बोलत आहे हे ऐकता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
119 | HEB | 3 | 8 | gl2k | figs-metonymy | μὴ σκληρύνητε σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | do not harden your hearts | येथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या मनात एक टोपणनाव आहे. "तुमचे हृदय कठीण" हा वाक्यांश बंडखोरी साठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवादः "बंडखोर राहू नका" किंवा "ऐकण्यास नकार देऊ नका" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
120 | HEB | 3 | 8 | lik3 | figs-abstractnouns | ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν, ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness | येथे "विद्रोह" आणि "चाचणी" क्रियापद म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा आपल्या पूर्वजांनी देवाविरुद्ध बंड केले आणि अरण्यामध्ये त्याची परीक्षा घेतली तेव्हा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
121 | HEB | 3 | 9 | e6n7 | 0 | General Information: | हे उद्धरण स्तोत्रांपासून आहे. | ||
122 | HEB | 3 | 9 | i3wb | figs-you | οἱ πατέρες ὑμῶν | 1 | your ancestors | येथे "आपले" अनेकवचन आहे आणि इस्राएल लोकांना संदर्भित करते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]]) |
123 | HEB | 3 | 9 | q7c2 | 0 | by testing me | येथे "मी" हे देवाला संदर्भित करते. | ||
124 | HEB | 3 | 9 | we42 | translate-numbers | 0 | forty years | 40 वर्षे (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-numbers]]) HEB 3 10 upb8 προσώχθισα 1 I was displeased मला राग आला किंवा "मी खूप दुखी होतो" | |
125 | HEB | 3 | 10 | kh4v | figs-metaphor | ἀεὶ πλανῶνται πλανῶνται τῇ τῇ καρδίᾳ καρδίᾳ αὐτοὶ | 1 | They have always gone astray in their hearts | येथे "त्यांच्या अंतःकरणात दूर गेले" हे देवाला एकनिष्ठ नसल्याचे एक रूपक आहे. येथे "ह्रदय" हे मनाचे किंवा इच्छेचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांनी नेहमी मला नाकारले आहे" किंवा "त्यांनी नेहमी माझ्या आज्ञांचे पालन करण्यास नकार दिला आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
126 | HEB | 3 | 10 | l5t7 | figs-metaphor | οὐκ ἔγνωσαν ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου | 1 | They have not known my ways | हे एखाद्याचे जीवन चालवण्याचा मार्ग आहे ज्याप्रमाणे तो मार्ग किंवा रस्ता होता. वैकल्पिक अनुवाद: "त्यांनी आयुष्य कसे जगावे अशी माझी इच्छा आहे हे त्यांना समजले नाही " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
127 | HEB | 3 | 11 | tz3l | figs-metaphor | 0 | They will never enter my rest | देवाने दिलेली शांती व सुरक्षितता अशा प्रकारे बोलली जाते की जणू काय तो देऊ शकेल अशा विश्रांतीची आहे, आणि जणू काही ते लोक जिथे जायचे तिथे जायचे ठिकाण आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "ते कधीही विश्रांतीची जागा घेणार नाहीत" किंवा "मी त्यांना विश्रांतीचा आशीर्वाद कधीही मिळू देणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
128 | HEB | 3 | 12 | gv84 | figs-metaphor | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे हे स्त्री आणि पुरुषासह सह-ख्रिस्ती लोकांना संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" किंवा "सह-विश्वासणारे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
129 | HEB | 3 | 12 | lma5 | figs-metonymy | 0 | there will not be anyone with an evil heart of unbelief, a heart that turns away from the living God | येथे "हृदय" हे टोपणनाव आहे जे एका व्यक्तीच्या मनचे किंवा इच्छेचे प्रतिनिधित्व करते. देवावर विश्वास ठेवण्यास आणि त्याचे पालन करण्यास नकार असे बोलले जाते जसे की मनाने विश्वास ठेवला नाही आणि तो शारीरिकरित्या देवापासून दूर गेले. वैकल्पिक अनुवाद: "सत्यात विश्वास न ठेवणाऱ्या आणि जिवंत देवाचे पालन करणे थांबविणाऱ्या असे तुमच्यापैकी कोणीही नसावे." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
130 | HEB | 3 | 12 | kjm7 | Θεοῦ Θεοῦ ζῶντος | 1 | the living God | खरेच देव खरोखर जिवंत आहे | |
131 | HEB | 3 | 13 | d3k2 | , ἄχρις καλεῖται" τὸ σήμερον," | 1 | as long as it is called "today," | अजूनही संधी आहे, | |
132 | HEB | 3 | 13 | m1e7 | figs-activepassive | μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας | 1 | no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "पापांची फसवणूक आपल्यापैकी कोणालाही कठोर करणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
133 | HEB | 3 | 13 | b198 | figs-abstractnouns | μὴ σκληρυνθῇ τις ἐξ ὑμῶν ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας | 1 | no one among you will be hardened by the deceitfulness of sin | जिद्दी असल्यामुळे कठोर किंवा कठीण हृदय असल्यासारखे म्हटले जाते. कठोरपणा हा पापाच्या फसवणूक परिणाम आहे. याचे पुनरुत्थान केले जाऊ शकते जेणेकरून अमूर्त संज्ञा "फसवणूक" क्रिया म्हणून "फसवणूक" म्हणून व्यक्त केली जाते. वैकल्पिक अनुवादः " तुमच्यापैकी कोणाचीही पापामुळे फसगत होऊन तुमची अंतःकरणे कठीण होऊ नयेत" किंवा "तूम्ही पाप करीत नाही, स्वत: ला फसवत आहात जेणेकरुन तूम्ही जिद्दी व्हाल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
134 | HEB | 3 | 14 | znu5 | 0 | General Information: | हे त्याच स्तोत्रातील उद्धरण पुढे चालू ठेवण्यात आले होते जे [इब्री लोकांस 3:7] (../ 03 / 07.md) मध्ये उद्धृत केले गेले होते. | ||
135 | HEB | 3 | 14 | f52j | figs-inclusive | γὰρ γεγόναμεν | 1 | For we have become | येथे "आम्ही" हा शब्द लेखक आणि वाचक दोघांना संदर्भित आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
136 | HEB | 3 | 14 | e753 | 0 | if we firmly hold to our confidence in him | जर आपण आत्मविश्वासाने त्याच्यावर विश्वास ठेवत राहिलो तर | ||
137 | HEB | 3 | 14 | j3aq | τὴν ἀρχὴν | 1 | from the beginning | जेव्हापासून आपण त्याच्यावर विश्वास ठेवला | |
138 | HEB | 3 | 14 | l9en | figs-euphemism | μέχρι τέλους | 1 | to the end | जेव्हा एखादी व्यक्ती मरण पावते तेव्हा ते नमूद करण्याचा एक विनम्र मार्ग आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही मरेपर्यंत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
139 | HEB | 3 | 15 | bym1 | figs-activepassive | λέγεσθαι | 1 | it has been said | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "लेखकाने लिहिले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
140 | HEB | 3 | 15 | wa11 | figs-metonymy | ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | 1 | if you hear his voice | देवाचा "आवाज" त्याला बोलत आहे. आपण हे [इब्री लोकांस 3: 7] (../ 03 / 07.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा तूम्ही देव बोलताना ऐकता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
141 | HEB | 3 | 15 | j8dh | figs-abstractnouns | ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ | 1 | as in the rebellion | येथे "विद्रोह" क्रिया म्हणून सांगितले जाऊ शकते. आपण हे [इब्री लोकांस 3: 8] (../ 03 / 08.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा आपल्या पूर्वजांनी देवाविरुद्ध बंड केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
142 | HEB | 3 | 16 | b4jy | figs-inclusive | 0 | General Information: | "ते" हा शब्द आज्ञाभंग इस्राएली लोकांना सूचित करतो आणि "आम्ही" हा शब्द लेखक आणि वाचकांना संदर्भित करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
143 | HEB | 3 | 16 | pwl2 | figs-rquestion | 0 | Who was it who heard God and rebelled? Was it not all those who came out of Egypt through Moses? | लेखक वाचकांना शिकवण्यासाठी प्रश्न वापरतात. आवश्यक असल्यास या दोन प्रश्नांना एक विधान म्हणून सामील केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " जे लोक मोशेबरोबर मिसर देशातून बाहेर आले त्यांनी देवाची वाणी ऐकली आणि तरीही त्यांनी बंडखोरी केली." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
144 | HEB | 3 | 17 | swy4 | figs-rquestion | , τίσιν? ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν προσώχθισεν ὧν τεσσεράκοντα κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ τὰ | 1 | With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? | लेखक वाचकांना शिकवण्यासाठी प्रश्न वापरतो. आवश्यक असल्यास या दोन प्रश्नांना एक विधान म्हणून सामील केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "चाळीस वर्षे, ज्याने पाप केले त्याबद्दल देव त्यांच्यावर रागावला आणि त्याने त्यांना वाळवंटात मरण्यास सोडले." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
145 | HEB | 3 | 17 | aha2 | translate-numbers | τεσσεράκοντα ἔτη | 1 | forty years | 40 वर्षे (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-numbers]]) HEB 3 18 l1gc figs-rquestion 0 To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him? लेखक हा प्रश्न वाचकांना शिकवण्यासाठी वापरतो. वैकल्पिक अनुवादः "आणि ज्यांनी देवाची आज्ञा मोडली त्यानी त्यांच्या विश्रांतीमध्ये प्रवेश केला नाही." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) HEB 3 18 q16u figs-metaphor μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰσελεύσεσθαι τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ 1 they would not enter his rest देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षितता याविषयी सांगण्यात आले आहे की ते त्यास विश्रांती देतील आणि ते लोक ज्या ठिकाणी जाऊ शकतील अशा ठिकाणी असतील. वैकल्पिक अनुवाद: "ते विश्रांतीच्या ठिकाणी प्रवेश करणार नाहीत" किंवा "त्यांना विश्रांतीचा आशीर्वाद प्राप्त होणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 3 19 x18z figs-abstractnouns δι’ ἀπιστίαν 1 because of unbelief "अविश्वास" नावाचा अमूर्त संज्ञा एखाद्या मौखिक वाक्यांशासह भाषांतरित केली जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "कारण त्यांनी त्याच्यावर विश्वास ठेवला नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 4 intro u72n 0 # इब्री लोकांस पत्र 04 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> हा अध्याय सांगतो की येशू सर्वश्रेष्ठ महायाजक आहे. <br><br> काही भाषांतरांत प्रत्येक वाचन वाचणे सोपे व्हावे म्हणून उर्वरित मजकूरापेक्षा कविता प्रत्येक पानाच्या उजवीकडे वळते. यूलटी हे 4: 3-4, 7 मधील कवितेसह असे करते जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### देवाची विश्रांती <br><br> शब्द "विश्रांती" हा संदर्भ दर्शवितो या प्रकरणात किमान दोन गोष्टींकडे संदर्भित करतो. हे एक ठिकाण किंवा वेळ आहे जेव्हा देव त्याच्या लोकांना त्यांच्या कार्यापासून विश्रांती घेण्यास अनुमती देईल ([इब्री लोकांस 4: 3] (../../ हेब / 04 / 03.md)), आणि ते देव सातवा दिवस विश्रांती घेतो हे दर्शवते ([इब्री लोकांस 4: 4] (../../ हेब / 04 / 04.md)). <br> HEB 4 1 n98m 0 Connecting Statement: धडा 4 सुरुवातीला विश्वासणाऱ्यांना चेतावणी देत आहे [इब्री लोकांस 3: 7] (../ 03 / 07.md). देव लेखकाच्या माध्यमातून विश्वासूंना विश्रांती देतो जिच्या जगाच्या निर्मितीमध्ये देवाचे विश्रांती चित्र आहे. HEB 4 1 ay25 οὖν 1 Therefore मी जे म्हटले ते खरे आहे किंवा "जे लोक आज्ञा पाळत नाहीत त्यांना देव शिक्षा करील" |
146 | HEB | 4 | 1 | zta2 | figs-metaphor | 0 | none of you might seem to have failed to reach the promise left behind for you to enter God's rest | देवाच्या अभिवचनाबद्दल असे सांगितले जाते की जणू काय ती भेट आहे जेव्हा जेव्हा तो लोकांना भेट देईल तेव्हा देवाने मागे सोडले. वैकल्पिक अनुवादः "तुमच्यापैकी कोणीही परमेश्वराने वचनबद्ध केलेल्या विश्रांतीमध्ये प्रवेश करण्यास यशस्वी ठरला नाही." किंवा "त्याने वचन दिल्याप्रमाणे देव तुम्हा सर्वांना त्याच्या विश्रांतीमध्ये प्रवेश करण्यास परवानगी देईल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
147 | HEB | 4 | 1 | ev85 | figs-metaphor | 0 | to enter God's rest | देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षितता याविषयी सांगण्यात आले आहे की ते त्यास विश्रांती देतील आणि ते लोक ज्या ठिकाणी जाऊ शकतील अशा ठिकाणी असतील. वैकल्पिक अनुवाद: "विश्रांतीसाठी जागा प्रविष्ट करणे" किंवा "विश्रांतीच्या देवाच्या आशीर्वादांचा अनुभव घेण्यासाठी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
148 | HEB | 4 | 2 | m74h | figs-activepassive | γάρ ἐσμεν εὐηγγελισμένοι καθάπερ κἀκεῖνοι | 1 | For we were told the good news just as they were | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही त्यांच्यासारख्या सुवार्ता ऐकल्या आहेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
149 | HEB | 4 | 2 | znk9 | καθάπερ κἀκεῖνοι | 1 | as they were | येथे "ते" मोशेच्या काळात जिवंत असलेल्या इब्री लोकांच्या पूर्वजांना सूचित करते. | |
150 | HEB | 4 | 2 | zza4 | figs-doublenegatives | 0 | But that message did not benefit those who did not unite in faith with those who obeyed | परंतु त्या संदेशाचा फायदा त्या लोकांना झाला नाही जे विश्वास व पालन करणाऱ्या लोकांबरोबर सामील झाले नाही. लेखक लोकांच्या दोन गटांविषयी बोलत आहे, ज्यांनी विश्वासाने देवाच्या कराराचा स्वीकार केला आहे आणि ज्यांनी ते ऐकले त्यांनी विश्वास ठेवला नाही. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "परंतु हा संदेश केवळ त्या लोकांनाच लाभला जे त्याच्यावर विश्वास ठेवतात व त्याचे पालन करतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 4 3 v4q4 0 General Information: स्तोत्रसंहिता, "मी वचन दिल्याप्रमाणे ... विश्रांती" हा पहिला उद्धरण आहे. दुसरा उद्धरण "परमेश्वराने कार्य केले ... कर्म" हे मोशेच्या लिखाणातून आहे. तिसरा उद्धरण, "ते कधीही प्रवेश करणार नाहीत ... विश्रांती," पुन्हा त्याच स्तोत्रातून आले आहेत. HEB 4 3 u5yh εἰσερχόμεθα οἱ πιστεύσαντες 1 we who have believed आम्ही जे विश्वास करतो | |
151 | HEB | 4 | 3 | w6t4 | figs-metaphor | εἰσερχόμεθα εἰσερχόμεθα εἰς κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες | 1 | we who have believed enter that rest | देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षितता याविषयी सांगण्यात आले आहे की ते त्यास विश्रांती देतील आणि ते लोक ज्या ठिकाणी जाऊ शकतील अशा ठिकाणी असतील. वैकल्पिक अनुवाद: " ज्या आपण विश्वास ठेवला त्या विसाव्याच्या ठिकाणी प्रवेश करणार आहोत "किंवा" ज्याने विश्वास ठेवला आहे तो देवाच्या विश्रांतीचा आशीर्वाद अनुभवेल "(पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
152 | HEB | 4 | 3 | x2kq | καθὼς εἴρηκεν | 1 | just as he said | देवाने सांगितल्याप्रमाणेच | |
153 | HEB | 4 | 3 | qfs8 | ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου | 1 | As I swore in my wrath | जेव्हा मी खूप रागावलो तेव्हा मी शपथ घेतली | |
154 | HEB | 4 | 3 | k1ld | figs-metaphor | εἰ εἰσελεύσονται εἰσελεύσονται τὴν κατάπαυσίν μου | 1 | They will never enter my rest | देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षितता याविषयी सांगण्यात आले आहे की ते त्यास विश्रांती देतील आणि ते लोक ज्या ठिकाणी जाऊ शकतील अशा ठिकाणी असतील. वैकल्पिक अनुवादः "ते कधीही विश्रांतीची जागा घेणार नाहीत" किंवा "त्यांना विश्रांतीचा आशीर्वाद कधीच मिळणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
155 | HEB | 4 | 3 | x8zv | figs-activepassive | τῶν ἔργων γενηθέντων | 1 | his works were finished | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "त्याने तयार करणे पूर्ण केले" किंवा "त्याने निर्मितीच्या कामे पूर्ण केली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
156 | HEB | 4 | 3 | vym3 | figs-metaphor | ἀπὸ καταβολῆς κόσμου | 1 | from the foundation of the world | लेखक जगावर बोलतात की ते एखाद्या पायावर उभारलेले इमारत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "जगाच्या सुरूवातीस" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
157 | HEB | 4 | 4 | hbm5 | translate-ordinal | τῆς ἑβδόμης | 1 | the seventh day | हे "सात" साठी क्रमिक संख्या आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
158 | HEB | 4 | 6 | zq16 | figs-activepassive | 0 | it still remains that some will enter his rest | देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षितता याविषयी सांगण्यात आले आहे की ते त्यास विश्रांती देतील आणि ते लोक ज्या ठिकाणी जाऊ शकतील अशा ठिकाणी असतील. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देव अजूनही काही लोकांना त्याच्या विश्रांतीची जागा घेण्यास परवानगी देतो" किंवा "देव अजूनही काही लोकांना त्याच्या विश्रांतीचा आशीर्वाद अनुभवू देतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
159 | HEB | 4 | 7 | y2tm | 0 | General Information: | येथे आपल्याला हे आढळून आले आहे की स्तोत्रसंहितेमधील हे उद्धरण दाविदाने लिहिले होते ([इब्री लोकांस 3: 7-8] (../ 03 / 07.md)). | ||
160 | HEB | 4 | 7 | bp6u | figs-metaphor | ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε | 1 | if you hear his voice | देवाने इस्राएलला दिलेल्या आज्ञा जणू त्याने ध्वनीय स्वरुपात दिल्या होत्या. आपण हे [इब्री लोकांस 3: 7] (../ 03 / 07.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवाद: "जर तुम्ही त्याची वाणी ऐकाल " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
161 | HEB | 4 | 7 | lsp6 | figs-metonymy | μὴ σκληρύνητε σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν | 1 | do not harden your hearts | येथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या मनात एक टोपणनाव आहे. "कठीण अंतकरणे" हा वाक्यांश जिद्दीने एक रूपक आहे. आपण हे [इब्री लोकांस 3: 8] (../ 03 / 08.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवादः "जिद्दी राहू नका" किंवा "ऐकण्यास नकार देऊ नका" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
162 | HEB | 4 | 8 | r56z | 0 | Connecting Statement: | येथे लेखक विश्वास ठेवणाऱ्याना आज्ञा न मोडता देव देत असलेल्या विश्रामामध्ये प्रवेश करण्याची चेतावणी क्षेत आहे . तो त्यांना याची आठवण करून देतो की देवाचे वचन त्यांना दोषी ठरवेल आणि देव त्यांना मदत करेल या आत्मविश्वासाने ते प्रार्थनेत येऊ शकतात. | ||
163 | HEB | 4 | 8 | mdq9 | figs-metaphor | εἰ αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν κατέπαυσεν | 1 | if Joshua had given them rest | देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षा जणू यहोशवा देऊ शकण्यासारख्या विश्रांतीविषयी बोलत आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "यहोशवा इस्राएलांना त्या ठिकाणी घेऊन गेला जेथे देव त्यांना विश्रांती देईल" किंवा "यहोशवाच्या काळात इस्राएली लोकांनी देवाच्या विश्रांतीचा अनुभव घेतला असेल तर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
164 | HEB | 4 | 9 | vhx9 | figs-activepassive | ἀπολείπεται ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ τῷ λαῷ λαῷ' τοῦ τοῦ Θεοῦ Θεοῦ | 1 | there is still a Sabbath rest reserved for God's people | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आजही शब्बाथ विश्राम आहे की देवाने त्याच्या लोकांसाठी आरक्षित केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
165 | HEB | 4 | 9 | qe6x | figs-metaphor | σαββατισμὸς | 1 | a Sabbath rest | सार्वकालीन शांतता आणि सुरक्षितता या शब्दाचा अर्थ असा आहे की ते शब्बाथ दिवस, आराधनेचा यहूदी दिवस आणि कामापासून विश्रांती घेत आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "एक सार्वकालीन विश्रांती" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
166 | HEB | 4 | 10 | ej9y | figs-metaphor | 0 | he who enters into God's rest | देवाने दिलेली शांती आणि सुरक्षा असे आहे की ते प्रवेश करण्याच्या ठिकाणासारखे आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "जो माणूस देवाच्या विश्रांतीच्या ठिकाणी प्रवेश करतो" किंवा "ज्याला देवाच्या विश्रांतीचा अनुभव येतो तो माणूस" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
167 | HEB | 4 | 11 | bmg5 | figs-metaphor | σπουδάσωμεν εἰσελθεῖν ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν | 1 | let us be eager to enter that rest | देवाने दिलेली शांती व सुरक्षा अशा ठिकाणी आहे की ते प्रवेश करण्याच्या ठिकाणी आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण जेथे देव आहे तेथे आराम करण्यासाठी आपण सर्वकाही केले पाहिजे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
168 | HEB | 4 | 11 | rtj7 | figs-metaphor | 0 | will fall into the kind of disobedience that they did | अवज्ञा म्हणून असे म्हटले जाते की एखादी व्यक्ती शारीरिकरित्या दुर्घटनेत अडकून पडण्याची शक्यता असते. या उताराचे पुनरावृत्त केले जाऊ शकते जेणेकरुन "आज्ञा मोडणे" हे अमूर्त संज्ञा "अवज्ञा" म्हणून व्यक्त केले जाईल. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांनी अवज्ञा केली त्याप्रमाणे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
169 | HEB | 4 | 11 | l39t | 0 | that they did | येथे "ते" मोशेच्या काळात इब्रींच्या पूर्वजांना संदर्भित करतात. | ||
170 | HEB | 4 | 12 | h5d2 | ζῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ | 1 | the word of God is living | येथे "देवाचे वचन" असे शब्द आहे जे देवाने भाषणाद्वारे किंवा लिखित संदेशांद्वारे, मानवतेला सांगीतले आहे. वैकल्पिक अनुवादः "देवाची वचने जिवंत आहेत" | |
171 | HEB | 4 | 12 | j9qy | figs-personification | ζῶν καὶ ἐνεργὴς | 1 | living and active | हे देवाचे वचन जणू जिवंत असल्यासारखे बोलते. याचा अर्थ देव जेव्हा बोलतो तेव्हा ते शक्तिशाली आणि प्रभावी असते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
172 | HEB | 4 | 12 | g4tc | figs-metaphor | τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν δίστομον- μάχαιραν δίστομον | 1 | sharper than any two-edged sword | दुधारी तलवार एखाद्या व्यक्तीच्या शरीरास सहजपणे कापून टाकू शकते. एखाद्या व्यक्तीच्या मनात आणि विचारांमध्ये काय आहे हे दर्शविण्यामध्ये देवाचे वचन खूप प्रभावी आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
173 | HEB | 4 | 12 | lv6y | δίστομον- μάχαιραν δίστομον | 1 | two-edged sword | दोन्ही बाजूंच्या तीक्ष्ण धारदार तलवार असलेली तलवार | |
174 | HEB | 4 | 12 | e7kv | figs-metaphor | καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν | 1 | It pierces even to the dividing of soul and spirit, of joints and marrow | हे देवाच्या शब्दांबद्दल बोलत आहे की जणू ते तलवार आहे. येथे तलवार इतकी तीक्ष्ण आहे की ती मनुष्याच्या त्या अवयवांना तोडणे आणि विभागणे जे खूप अवघड किंवा अशक्य आहे. याचा अर्थ असा आहे की आपल्या आत काहीच नाही जे आपण देवापासून लपवू शकतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
175 | HEB | 4 | 12 | m6f2 | ψυχῆς καὶ πνεύματος | 1 | soul and spirit | हे दोन वेगवेगळे परंतु मानवी शरीराशी संबंधित नसलेले दोन भाग आहेत. "आत्मा" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीस जिवंत राहण्याचे कारण असते. "आत्मा" व्यक्तीचा एक असा भाग आहे ज्यामुळे त्याला देवाला जाणून घेणे आणि त्यावर विश्वास ठेवणे शक्य होते. | |
176 | HEB | 4 | 12 | sc3m | ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν | 1 | joints and marrow | "संयुक्त" म्हणजे दोन हाडे एकत्रित करतात. "मज्जा" हा हाडांचा मध्य भाग आहे. | |
177 | HEB | 4 | 12 | n6n5 | figs-personification | κριτικὸς | 1 | is able to discern | हे देवाच्या शब्दांबद्दल बोलते जसे की ते एखाद्या व्यक्तीला माहित असू शकते. वैकल्पिक अनुवादः "उघड करणे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
178 | HEB | 4 | 12 | xdu4 | figs-metonymy | ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας | 1 | the thoughts and intentions of the heart | "आतील मनुष्य" साठी येथे हृदय हे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "एखादी व्यक्ती काय विचार करीत आहे आणि तिची काय करण्याची इच्छा आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 4 13 nx6n figs-activepassive 0 Nothing created is hidden before God हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने जे काही तयार केले आहे ते त्याच्यापासून लपवू शकत नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 4 13 f3h1 figs-metaphor πάντα γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα 1 everything is bare and open हे सर्व गोष्टींबद्दल बोलतात जसे की ते खडबडीत उभे असलेले किंवा उघडलेले एखादी पेटी होती. वैकल्पिक अनुवादः "सर्व काही पूर्णपणे उघड झाले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 4 13 yk64 figs-doublet γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα 1 bare and open या दोन शब्दांचा मूळ अर्थ एकच गोष्ट आहे आणि यावर जोर दिला आहे की देवापासून काहीही लपलेले नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) HEB 4 13 i9hh figs-metaphor τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος 1 to the eyes of the one to whom we must give account देवाला डोळे होते मअसे बोलले गेले आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "देव, जो आम्ही कसे जगले याचा न्याय करणार" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 4 14 a51p διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς 1 who has passed through the heavens त्याने देव आहे तेथे प्रवेश केला आहे |
179 | HEB | 4 | 14 | ph6z | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | हे येशूसाठी एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
180 | HEB | 4 | 14 | vt4v | figs-metaphor | κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας | 1 | let us firmly hold to our beliefs | विश्वास आणि निष्ठा अशा वस्तू असल्याप्रमाणे बोलले आहे जे एखादा व्यक्ती त्यास दृढपणे प्राप्त करू शकतो . वैकल्पिक अनुवाद: "आपण त्याच्यामध्ये भक्कमपणे विश्वास ठेवू या" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
181 | HEB | 4 | 15 | i2fw | figs-doublenegatives | 0 | we do not have a high priest who cannot feel sympathy ... Instead, we have | या दुहेरी नकारात्मक अर्थाने, खरं तर, येशू लोकांशी सहानुभूति दर्शवितो. वैकल्पिक अनुवाद: "आमच्याकडे एक महायाजक आहे जो सहानुभूती अनुभवू शकतो ... खरंच, आपल्याकडे आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) | |
182 | HEB | 4 | 15 | d26h | figs-activepassive | 0 | who has in all ways been tempted as we are | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याने आपल्यावर प्रत्येक मार्गाने प्रलोभनाचा सामना केला आहे" किंवा "ज्याची आपल्याप्रमाणेच सैतानाकडून परीक्षा झाली आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
183 | HEB | 4 | 15 | fve3 | 0 | he is without sin | त्याने पाप केले नाही | ||
184 | HEB | 4 | 16 | aj1p | figs-metonymy | τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος | 1 | to the throne of grace | देवाच्या सिंहासन, जेथे कृपा आहे. येथे "सिंहासन" म्हणजे राजा म्हणून राजा म्हणून संदर्भित. वैकल्पिक अनुवाद: "जिथे आपले कृपाळू देव त्याच्या सिंहासनावर बसला आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 4 16 py6d figs-metaphor λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need येथे "दया" आणि "कृपा" असे म्हटले आहे की ते त्या वस्तू आहेत ज्या दिल्या जाऊ शकतात किंवा प्राप्त केल्या जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवाद: "देव दयाळू आणि कृपाळू आहे आणि आवश्यकतेनुसार आपली मदत करेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 5 intro b67j 0 # इब्री लोकांस पत्र 05 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> हा धडा मागील अध्यायाच्या शिकवणीचा सातत्य आहे. <br><br> काही भाषांतरांमध्ये प्रत्येक कविता रेखाट्याने बाकी मजकूरापेक्षा योग्य आहे जेणेकरुन ते सोपे होईल, वाचा. ULT हे 5: 5-6 मध्ये कवितेशी करते. <br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना<br><br>### मुख्य याजक<br><br>फक्त मुख्य याजकच बलिदान अर्पण करत होता जेणे करून देव पापांची क्षमा करेल, म्हणून येशू महायाजक असणे गरजेचे होते. मोशेच्या नियमशास्त्रानुसार, प्रमुख याजक लेवी वंशातील होता, परंतु येशू यहूदा वंशातला होता. देवाने त्याला मलकीसदेक याजकासारखे याजक बनविले, हा मलकीसदेक लेवी वंशाचा असून अब्राहामाच्या काळात होता. <br><br> ## या प्रकरणातील भाषणाचे अलंकार<br><br> ### दूध आणि जड अन्न <br><br> लेखक येशूविषयी अगदी साध्या गोष्टी समजण्यास सक्षम असलेल्या ख्रिस्ती लोकाबद्दल बोलतो जे फक्त बाळ होते, फक्त दुध पितात आणि जड अन्न खाऊ शकत नाहीत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br> HEB 5 1 dn18 0 Connecting Statement: लेखक जुन्या कराराच्या याजकांची पापांची व्याख्या करतो, तेव्हा तो दर्शवितो की ख्रिस्ताकडे याजक प्रकारचे याजकगण आहे, जो अहरोनाच्या याजकत्वावर आधारित नाही तर मलकीसदेकच्या याजकावर आधारित आहे. HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्या लोकांना देव लोकांमधून निवडतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 5 1 ndz7 figs-activepassive καθίσταται 1 is appointed हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव नेमतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 5 1 mzd9 ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται 1 to act on the behalf of people लोकांचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी |
185 | HEB | 5 | 2 | gt9j | figs-activepassive | 0 | those ... who have been deceived | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्या लोकांना ... दुसऱ्यांनी फसविले आहे" किंवा "ते ... जे खोटे आहे त्यावर विश्वास ठेवतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
186 | HEB | 5 | 2 | f781 | πλανωμένοις | 1 | who have been deceived | जे खोट्या गोष्टींवर विश्वास ठेवतात आणि वाईटावर वाईट वागतात | |
187 | HEB | 5 | 2 | ny8u | figs-metaphor | περίκειται ἀσθένειαν | 1 | is subject to weakness | मुख्य याजक स्वत: च्या कमजोरपणाबद्दल बोलतो की ते त्याच्यावर अवलंबून असलेल्या दुसऱ्या व्यक्तीसारखे होते. वैकल्पिक अनुवाद: "आध्यात्मिकरित्या कमकुवत आहे" किंवा "पाप विरुद्ध कमकुवत आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
188 | HEB | 5 | 2 | ihs9 | ἀσθένειαν | 1 | weakness | पाप करण्याची इच्छा | |
189 | HEB | 5 | 3 | q5xi | figs-activepassive | καὶ ὀφείλει ὀφείλει | 1 | he also is required | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवालाही त्याची आवश्यकता आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
190 | HEB | 5 | 4 | c45n | 0 | General Information: | हे उद्धरण जुन्या करारातील स्तोत्रांचे आहे. | ||
191 | HEB | 5 | 4 | c336 | figs-metaphor | λαμβάνει τὴν τιμήν | 1 | takes this honor | मानाविषयी हा असा विचार केला जातो की जणू एखादा व्यक्ती त्यास हातामध्ये पकडू शकतो . (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
192 | HEB | 5 | 4 | n2e1 | figs-metonymy | λαμβάνει τὴν τιμήν | 1 | takes this honor | महायाजकांना देण्यात आलेल्या "सन्मान" किंवा स्तुती व आदर त्याच्या कामासाठी उभे आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
193 | HEB | 5 | 4 | p6hc | figs-activepassive | καλούμενος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, καθώσπερ Ἀαρών | 1 | he is called by God, just as Aaron was | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने जसे अहरोनाला बोलावले तसेच त्यालाही बोलाविले." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
194 | HEB | 5 | 5 | pr3f | 0 | the one speaking to him said | देव त्याला म्हणाला | ||
195 | HEB | 5 | 5 | i694 | figs-parallelism | 0 | You are my Son; today I have become your Father | या दोन वाक्यांशांचा अर्थ अनिवार्यपणे सारखाच आहे. आपण हे [इब्री लोकांस 1: 5] (../ 01 / 05.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
196 | HEB | 5 | 5 | mfa8 | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son ... Father | हे महत्वाचे शीर्षक आहेत जे येशू आणि देव पिता यांच्यातील संबंधांचे वर्णन करतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
197 | HEB | 5 | 6 | bce6 | 0 | General Information: | ही भविष्यवाणी दाविदाच्या स्तोत्रातून आली आहे. | ||
198 | HEB | 5 | 6 | ds6v | figs-ellipsis | καὶ λέγει λέγει | 1 | he also says | ज्याला देव बोलतो ते स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "तो ख्रिस्ताला देखील म्हणतो" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
199 | HEB | 5 | 6 | k5uw | ἐν ἑτέρῳ | 1 | in another place | शास्त्रात दुसऱ्या ठिकाणी | |
200 | HEB | 5 | 6 | ede5 | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the manner of Melchizedek | याचा अर्थ असा आहे की ख्रिस्त याजक म्हणून मलकीसदेकाशी याजक गोष्टींमध्ये साम्य आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याचप्रमाणे मलकीसदेक एक याजक होता" | |
201 | HEB | 5 | 7 | mv2c | figs-metonymy | ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς τῆς σαρκὸς σαρκὸς αὐτοῦ | 1 | During the days of his flesh | येथे "दिवस" काळासाठी आहे. आणि, "देह" येशूच्या पृथ्वीवरील जीवनासाठी उभे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "तो पृथ्वीवर असतानाच" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
202 | HEB | 5 | 7 | iel9 | figs-doublet | δεήσεις καὶ ἱκετηρίας | 1 | prayers and requests | या दोन्ही शब्दांचा मूळ अर्थ एकच आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
203 | HEB | 5 | 7 | p6zm | τὸν δυνάμενον σῴζειν αὐτὸν ἐκ θανάτου | 1 | the one able to save him from death | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) देव ख्रिस्ताचे रक्षण करण्यास समर्थ होता जेणेकरून तो मरणार नाही. वैकल्पिक अनुवाद: 'त्याला मरणापासून वाचवण्यासाठी' किंवा 2) ख्रिस्त पुन्हा जिवंत करून ख्रिस्ताच्या मृत्यूनंतर ख्रिस्त वाचवू शकला. शक्य असल्यास, हे अशा प्रकारे अनुवाद करा जेणेकरून दोन्ही व्याख्या करण्याची परवानगी मिळेल. | |
204 | HEB | 5 | 7 | e75a | figs-activepassive | εἰσακουσθεὶς | 1 | he was heard | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने त्याचे ऐकले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
205 | HEB | 5 | 8 | mk8z | guidelines-sonofgodprinciples | υἱός | 1 | a son | देवाचा पुत्र येशू याचे हे महत्त्वाचे पद आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
206 | HEB | 5 | 9 | z2bv | 0 | Connecting Statement: | 11 व्या अध्यायात लेखकाने आपली तिसरी चेतावणी सुरू केली. त्याने या विश्वासणाऱ्यांना चेतावणी दिला की ते अद्याप परिपक्व नाहीत आणि त्यांना देवाचे वचन शिकविण्यास प्रोत्साहित करतात जेणेकरून ते चुकीच्या गोष्टीपासून समजू शकतील. | ||
207 | HEB | 5 | 9 | i29c | figs-activepassive | τελειωθεὶς | 1 | He was made perfect | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने त्याला परिपूर्ण केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
208 | HEB | 5 | 9 | n5qt | τελειωθεὶς | 1 | made perfect | येथे याचा अर्थ आयुष्यातील सर्व पैलूंमध्ये प्रौढ बनणे, देवाला मानण्यास सक्षम असणे होय. | |
209 | HEB | 5 | 9 | p9ug | figs-abstractnouns | ἐγένετο, πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ, αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου | 1 | became, for everyone who obeys him, the cause of eternal salvation | "तारण" हे अमूर्त संज्ञा क्रियापद म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आता तो त्याच्या आज्ञा पाळणाऱ्या सर्वांना वाचवतो आणि त्यांना कायमचे जगण्यास सहाय्य करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
210 | HEB | 5 | 10 | b9su | figs-activepassive | προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | He was designated by God | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने त्याला नियुक्त केले" किंवा "देवाने त्याला नियुक्त केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
211 | HEB | 5 | 10 | hd47 | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the manner of Melchizedek | याचा अर्थ असा आहे की ख्रिस्त याजक म्हणून मलकीसदेकाशी याजक गोष्टींमध्ये साम्य आहे. वैकल्पिक अनुवादः "मलकीसदेक हा मुख्य याजक होता" | |
212 | HEB | 5 | 11 | cm78 | figs-pronouns | πολὺς ἡμῖν ὁ ὁ λόγος λόγος | 1 | We have much to say | जरी लेखक अनेकवचन सर्वनाम "आम्ही" वापरतो, तरी तो बहुतेक केवळ स्वतःचा संदर्भ देत असतो. वैकल्पिक अनुवादः "मला बरेच काही सांगायचे आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
213 | HEB | 5 | 11 | r2u2 | figs-metaphor | νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς | 1 | you have become dull in hearing | समजण्याची आणि आज्ञा पाळण्याची क्षमता ऐकण्याची क्षमता असल्यासारखे बोलली जाते. आणि ऐकण्याची क्षमता हे धातूचे साधन असल्यासारखे बोलले जाते जे वापराने सुस्त होते. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्याला समजण्यात समस्या आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
214 | HEB | 5 | 12 | lw1a | στοιχεῖα τῆς ἀρχῆς | 1 | basic principles | येथे "सिद्धांत" म्हणजे निर्णय घेण्याकरिता मार्गदर्शक तत्त्वे किंवा मानक. वैकल्पिक अनुवादः "मूलभूत सत्य" | |
215 | HEB | 5 | 12 | wy2h | figs-metaphor | χρείαν γάλακτος | 1 | You need milk | देवाविषयी शिकणे सोपे आहे जे दुधासारखे आहे, जे बाळांना घेतात केवळ तेच अन्न. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण बाळांसारखे बनले आहे आणि फक्त दुध घेऊ शकता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
216 | HEB | 5 | 12 | yk1q | figs-metaphor | γάλακτος, οὐ στερεᾶς τροφῆς | 1 | milk, not solid food | देवाविषयी शिकणे कठीण आहे जे प्रौढांसाठी उपयुक्त असलेले ठोस अन्न असल्याचे सांगितले जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "प्रौढ व्यक्तिंनप्रमाणे जड अन्नाऐवजी अजून दूध" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
217 | HEB | 5 | 13 | nhx3 | figs-metonymy | μετέχων γάλακτος | 1 | takes milk | येथे "घेते" म्हणजे "पेय". वैकल्पिक अनुवादः "दूध पिता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
218 | HEB | 5 | 13 | vl7k | figs-metaphor | νήπιος γάρ ἐστιν | 1 | because he is still a little child | आध्यात्मिक प्रौढतेची तुलना एका वाढत्या मुलाच्या खाण्याशी केली जाते. घन स्वरूपातील अन्न लहान मुलासाठी नाही, आणि ते एक तरुण ख्रिस्ती वर्णन करणारा एक अलंकार आहे जो केवळ साधे सत्य शिकतो; पण नंतर, लहान मुलाला अधिक घन आहार दिला जातो, जसे की जेव्हा एखादी व्यक्ती परिपक्व होते तेव्हा ती अधिक अवघड गोष्टींबद्दल शिकू शकते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
219 | HEB | 5 | 14 | e3yh | figs-metonymy | τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε κακοῦ | 1 | who because of their maturity have their understanding trained for distinguishing good from evil | काहीतरी समजून घेण्यासाठी प्रशिक्षित लोक असे समजतात की त्यांच्या समजण्याची क्षमता प्रशिक्षित केली गेली आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "कोण परिपक्व आहेत आणि चांगले आणि वाईट यांच्यात फरक करू शकतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
220 | HEB | 6 | intro | nz5i | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 06 सामान्य टिपा <br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### अब्राहामिक करार <br><br> देवाने अब्राहामाशी केलेल्या करारात अब्राहामच्या वंशजांना एक महान राष्ट्र बनवण्याचे वचन दिले. त्याने अब्राहामाच्या वंशजांना संरक्षण देण्याचे व त्यांना स्वतःचा प्रदेश देण्याचे वचन दिले. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br> | |||
221 | HEB | 6 | 1 | f1nk | 0 | Connecting Statement: | परिपक्व ख्रिस्ती बनण्यासाठी अपरिचित हिब्रू बांधवांना काय करण्याची गरज आहे हे लेखक पुढे चालू ठेवतात. त्यांनी त्यांना मूलभूत शिकवणीची आठवण करून दिली. | ||
222 | HEB | 6 | 1 | i4xr | figs-metaphor | 0 | let us leave the beginning of the message of Christ and move forward to maturity | हे मूलभूत शिकवणींबद्दल बोलतात जसे की ते प्रवासाच्या प्रारंभी होते आणि प्रौढ शिकवणी म्हणजे ते प्रवासाचे शेवट होते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण पहिल्यांदा जे काही शिकलात त्याविषयी चर्चा करणे थांबवा आणि अधिक प्रौढ शिकवणी देखील समजून घ्या" (हे पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
223 | HEB | 6 | 1 | thw8 | figs-metaphor | 0 | Let us not lay again the foundation ... of faith in God | मूलभूत शिकवणी अशा भागाच्या रूपात बोलल्या जातात की ती इमारत होती जिथे त्याचे बांधकाम सुरू होते. वैकल्पिक अनुवाद: "मूलभूत शिकवणांची पुनरावृत्ती करू नका ... देवावरील विश्वासाचे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
224 | HEB | 6 | 1 | d5q3 | figs-metaphor | νεκρῶν ἔργων | 1 | dead works | पापांची कर्मे मृत झालेल्या जगाशी संबंधित असल्यासारखे बोलली जातात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
225 | HEB | 6 | 2 | s1cv | figs-metaphor | 0 | nor the foundation of teaching ... eternal judgment | मूलभूत शिकवणी अशा भागाच्या रूपात बोलल्या जातात की ती इमारत होती जिथे त्याचे बांधकाम सुरू होते. वैकल्पिक अनुवाद: "मूलभूत शिकवणी ... सार्वकालीक निर्णय" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
226 | HEB | 6 | 2 | xww5 | ἐπιθέσεώς χειρῶν ἀναστάσεώς | 1 | laying on of hands | एखाद्या विशिष्ट सेवेसाठी किंवा स्थानासाठी एखाद्यास वेगळे ठेवण्यासाठी ही सराव करण्यात आली. | |
227 | HEB | 6 | 4 | e7px | figs-metaphor | τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας φωτισθέντας | 1 | those who were once enlightened | समजबुद्धी अशी आहे की ते प्रकाशासारखे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "ज्यांना एकदा ख्रिस्ताविषयी संदेश समजला होता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
228 | HEB | 6 | 4 | l5mc | figs-metaphor | γευσαμένους τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου | 1 | who tasted the heavenly gift | तारण अनुभवणे म्हणजे ते चव खाण्यासारखे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने वाचवलेल्या शक्तीचा अनुभव घेतला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
229 | HEB | 6 | 4 | d2lp | figs-metaphor | μετόχους γενηθέντας Πνεύματος Πνεύματος Ἁγίου | 1 | who were sharers of the Holy Spirit | पवित्र आत्मा, जो विश्वास ठेवणाऱ्यांकडे येतो, असे म्हटले जाते की तो एक गोष्ट होती जी लोक वाटू करू शकतील. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याला पवित्र आत्मा मिळाला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
230 | HEB | 6 | 5 | vp46 | figs-metaphor | γευσαμένους Θεοῦ' καλὸν Θεοῦ ῥῆμα | 1 | who tasted God's good word | देवाच्या संदेशाविषयी शिकणे म्हणजे ते चव खाण्यासारखे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याने देवाचा चांगला संदेश शिकला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
231 | HEB | 6 | 5 | tw1u | figs-metonymy | καλὸν Θεοῦ δυνάμεις δυνάμεις μέλλοντος αἰῶνος | 1 | the powers of the age to come | याचा अर्थ असा आहे की देवाचे राज्य संपूर्ण जगामध्ये त्याचे राज्य पूर्ण आहे. या अर्थाने, "शक्ती" देव स्वतःला संदर्भित करते, ज्यात सर्व शक्ती असते. वैकल्पिक अनुवादः "भविष्यात देव शक्तिशालीपणे कसे कार्य करेल हे शिकले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
232 | HEB | 6 | 6 | l8nx | 0 | it is impossible to restore them again to repentance | पुन्हा पश्चात्ताप करणे त्यांना अशक्य आहे | ||
233 | HEB | 6 | 6 | dj3g | figs-metaphor | 0 | they crucify the Son of God for themselves again | लोक देवापासून दूर जातात तेव्हा ते पुन्हा येशूला वधस्तंभावर खिळतात. वैकल्पिक अनुवाद: "ते असे आहेत की त्यांनी पुन्हा स्वतः देवाचा पुत्र पुन्हा वधस्तंभावर खिळला आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
234 | HEB | 6 | 6 | y47b | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | येशूसाठी हे एक महत्त्वाचे पद आहे जे परमेश्वराशी त्याच्या नातेसंबंधाचे वर्णन करते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
235 | HEB | 6 | 7 | p4tf | figs-personification | γῆ ἡ πιοῦσα τὸν ὑετόν | 1 | the land that drinks in the rain | बऱ्याच पर्जन्यमानापासून फायदा मिळवणाऱ्या शेतीचा संबंध असा आहे की ते पावसाचे पाणी पीत असलेल्या व्यक्तीसारखे होते. वैकल्पिक अनुवादः "जो पाऊस शोषून घेतो ती जमीन" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
236 | HEB | 6 | 7 | r32n | figs-personification | τίκτουσα βοτάνην | 1 | that gives birth to the plants | पिक उत्पादित करणारी शेती ही त्यांना जन्म देते त्याप्रमाणे बोलली जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "ते वनस्पती तयार करतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
237 | HEB | 6 | 7 | da68 | figs-personification | γεωργεῖται μεταλαμβάνει εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | the land that receives a blessing from God | देवाने शेतकऱ्याला मदत केली आहे या पुराव्या म्हणून पाऊस आणि पीक पाहिले जाते. शेतजमीन ही अशी व्यक्ती आहे की ती व्यक्ती होती जी देवाची कृपा प्राप्त करू शकते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
238 | HEB | 6 | 7 | qq1x | εὐλογίας ἀπὸ τοῦ Θεοῦ | 1 | a blessing from God | येथे "आशीर्वाद" म्हणजे बोललेले शब्द नसून परमेश्वराकडून मदत असे आहे. | |
239 | HEB | 6 | 8 | pp48 | figs-metaphor | ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς ἧς | 1 | is near to a curse | हे "शाप" म्हणून बोलते जसे की ती अशी जागा होती जिथे एखाद्या व्यक्तीस जवळ येता येईल. वैकल्पिक अनुवादः "देवाकडून शाप मिळण्याची भीतीमध्ये आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
240 | HEB | 6 | 8 | a2bk | τὸ τέλος εἰς καῦσιν | 1 | Its end is in burning | शेतकरी शेतातील सर्व काही जाळून टाकेल. | |
241 | HEB | 6 | 9 | sb4a | figs-pronouns | πεπείσμεθα ὑμῶν | 1 | we are convinced | जरी लेखक अनेकवचन सर्वनाम "आम्ही" वापरतो, तरी तो बहुतेक केवळ स्वतःचा संदर्भ देत असतो. वैकल्पिक अनुवाद: "मला खात्री आहे" किंवा "मी निश्चित आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
242 | HEB | 6 | 9 | jt3k | πεπείσμεθα περὶ τὰ κρείσσονα | 1 | about better things concerning you | याचा अर्थ असा की ज्यांनी देवाला नकार दिला, त्याच्या आज्ञा न मानल्या त्यांच्यापेक्षा ते अधिक चांगले करीत आहेत आणि आता यापुढे पश्चात्ताप करता येणार नाही जेणेकरून देव त्यांना क्षमा करेल ([इब्री लोकांस 6: 4-6] (./ 04.md)). वैकल्पिक अनुवाद: "मी आपण उल्लेख केलेल्या गोष्टीपेक्षा चांगले कार्य करत आहात" | |
243 | HEB | 6 | 9 | npu2 | figs-abstractnouns | ἐχόμενα σωτηρίας | 1 | things that concern salvation | "तारण" हे अमूर्त संज्ञा क्रियापद म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्या गोष्टींपासून देवाने तुमची काळजी घेतली आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
244 | HEB | 6 | 10 | t2hb | figs-doublenegatives | οὐ γὰρ ἄδικος ἄδικος ὁ Θεὸς ἐπιλαθέσθαι | 1 | For God is not so unjust that he would forget | हे दुहेरी नकारात्मक अर्थ असा आहे की देव त्याच्या न्यायाने त्याच्या लोकांच्या चांगल्या गोष्टी कशा लक्षात ठेवेल हे लक्षात ठेवेल. वैकल्पिक अनुवाद: "देव न्यायी आहे आणि म्हणून तो नक्कीच आठवण ठेवेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
245 | HEB | 6 | 10 | r9xx | figs-metonymy | εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ | 1 | for his name | देवाचे "नाव" हे टोपणनाव आहे जे स्वतःच देव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "त्याच्यासाठी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
246 | HEB | 6 | 11 | j7f5 | figs-pronouns | ἐπιθυμοῦμεν | 1 | We greatly desire | जरी लेखक अनेकवचन सर्वनाम "आम्ही" वापरतो, तरी तो बहुतेक केवळ स्वतःचा संदर्भ देत असतो. वैकल्पिक अनुवादः "मला खूप इच्छा आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
247 | HEB | 6 | 11 | k4si | σπουδὴν | 1 | diligence | काळजीपूर्वक, कठोर परिश्रम | |
248 | HEB | 6 | 11 | xfy1 | figs-explicit | πρὸς τὴν τέλους | 1 | to the end | स्पष्ट अर्थ स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्या आयुष्याच्या शेवटी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
249 | HEB | 6 | 11 | i2yc | 0 | in order to make your hope certain | देवाने आपणास जे वचन दिले आहे ते पूर्ण करण्याची खात्री करा | ||
250 | HEB | 6 | 12 | yrh2 | μιμηταὶ | 1 | imitators | "अनुकरण करणारा" असा कोणीतरी आहे जो दुसऱ्याच्या वर्तनाचे अनुकरण करतो. | |
251 | HEB | 6 | 12 | q8ry | figs-metaphor | κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας | 1 | inherit the promises | देवाने विश्वासणाऱ्यांना जे वचन दिले आहे ते प्राप्त करणे म्हणजे एखाद्या कुटुंबातील सदस्याकडून मालमत्ता आणि संपत्ती मिळाल्याबद्दल बोलली जाते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने जे वचन दिले होते ते प्राप्त करा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
252 | HEB | 6 | 14 | ymh2 | λέγων | 1 | He said | देव म्हणाला | |
253 | HEB | 6 | 14 | n47a | figs-metonymy | πληθυνῶ σε | 1 | I will greatly increase you | येथे "वाढ" म्हणजे वंशांना देणे असे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "मी तुला अनेक संतती देईन" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
254 | HEB | 6 | 15 | x5zs | figs-activepassive | τῆς ἐπαγγελίας | 1 | what was promised | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने त्याला जे वचन दिले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
255 | HEB | 6 | 17 | rpv9 | figs-metaphor | τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας | 1 | to the heirs of the promise | ज्या लोकांना देवाने वचन दिले आहेत त्यांना असे म्हटले जाते की ते कुटुंबातील सदस्यांकडून मालमत्ता व संपत्ती मिळवतील. वैकल्पिक अनुवादः "जे त्याने वचन दिले ते प्राप्त होईल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
256 | HEB | 6 | 17 | ug6j | τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ | 1 | the unchangeable quality of his purpose | त्याचे हेतू कधीही बदलणार नाही किंवा "तो जे करण्याविषयी बोलला ते तो करील" | |
257 | HEB | 6 | 18 | gjw3 | figs-metaphor | ἔχωμεν, οἱ καταφυγόντες | 1 | we, who have fled for refuge | विश्वास ठेवणाऱ्या देवावर विश्वास ठेवणाऱ्यांचा विश्वास आहे की ते सुरक्षित ठिकाणी धावत आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "आम्ही त्याच्यावर विश्वास ठेवला आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
258 | HEB | 6 | 18 | gk6n | figs-metaphor | ἰσχυρὰν παράκλησιν παράκλησιν ἔχωμεν κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος | 1 | will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us | देवावर भरवसा असा आहे की प्रोत्साहणास एखादी वस्तू दिली गेली जी एखाद्या व्यक्तीस दिली जाऊ शकते आणि ती व्यक्ती त्यास धरून ठेवू शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवावर विश्वास ठेवतोच त्याने आपल्याला असे करण्यास प्रोत्साहन दिले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
259 | HEB | 6 | 18 | hs84 | figs-activepassive | προκειμένης | 1 | set before us | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने आमच्यासमोर ठेवले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
260 | HEB | 6 | 19 | w66k | 0 | Connecting Statement: | विश्वासूंना तिसरी चेतावणी व उत्तेजन मिळाल्यावर, इब्री लेखक त्याच्याशी तुलना करतो की त्याने मलकीसदेक याला याजक म्हणून नेमले आहे. | ||
261 | HEB | 6 | 19 | ng9i | figs-metaphor | ὡς ἄγκυραν ἄγκυραν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ καὶ βεβαίαν | 1 | as a secure and reliable anchor for the soul | जसे एखादा लंगर पाणी पाण्यात बुडत राहण्यासारखे ठेवते तसा येशू आपल्याला देवाच्या अस्तित्वात सुरक्षित ठेवतो. वैकल्पिक अनुवाद: "यामुळे आम्हाला देवाच्या अस्तित्वामध्ये सुरक्षितपणे जगण्याची संधी मिळते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
262 | HEB | 6 | 19 | vdt3 | figs-doublet | ἄγκυραν ἄγκυραν ἀσφαλῆ καὶ βεβαίαν | 1 | a secure and reliable anchor | येथे "सुरक्षित" आणि "विश्वासार्ह" शब्द मूलत: एक गोष्ट आहे आणि लंगरच्या संपूर्ण विश्वासार्हतेवर भर देतात. वैकल्पिक अनुवादः "एक पूर्णपणे विश्वास ठेवण्यायोग्य लंगर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
263 | HEB | 6 | 19 | d223 | figs-personification | 0 | hope that enters into the inner place behind the curtain | विश्वास असा आहे की ते असे लोक होते जे मंदिराच्या सर्वात पवित्र ठिकाणी जाऊ शकतील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
264 | HEB | 6 | 19 | aj2m | figs-metaphor | τὸ ἐσώτερον | 1 | the inner place | मंदिरात हे सर्वात पवित्र स्थान होते. ही अशी जागा होती जिथे देव त्याच्या लोकांमध्ये सर्वात प्रामाणिकपणे उपस्थित होता. या उत्तरार्धात, हे स्थान स्वर्गात आणि देवाचे सिंहासन आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
265 | HEB | 6 | 20 | zgj6 | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the order of Melchizedek | याचा अर्थ असा आहे की ख्रिस्त याजक म्हणून मलकीसदेकाशी याजकिय गोष्टींमध्ये साम्य आहे. वैकल्पिक अनुवाद: “त्याचप्रमाणे मलकीसदेक एक याजक होता” | |
266 | HEB | 7 | intro | y8j3 | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 07 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> काही भाषांतरांत वाचन सुलभ व्हावे यासाठी काही कविता रेखाट्याच्या, उर्वरित भागाच्या अगदी जवळ ठेवली जातात. यूएलटी हे 7:17, 21 मधील कवितेने केले आहे, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### महायाजक <br><br> केवळ एक महायाजक बलिदान देऊ शकतो जेणेकरून देव पापांची क्षमा करू शकतो, म्हणून येशूला मुख्य याजक व्हावे लागले. मोशेच्या नियमशास्त्रानुसार, प्रमुख याजक लेवी वंशातील होता, परंतु येशू यहूदा वंशातला होता. देवाने त्याला मलकीसदेकासारखे याजक म्हणून नेमले. तो लेवी वंशातला होता. तो अब्राहामाच्या काळात होता. | |||
267 | HEB | 7 | 1 | mwy8 | 0 | Connecting Statement: | येशूच्या याजकपदाची याजक म्हणून याजक मलकीसदेकाशी याजक म्हणून केलेली तुलना इब्रीच्या लेखकाने सुरू ठेवली आहे | ||
268 | HEB | 7 | 1 | rfc9 | translate-names | Σαλήμ | 1 | Salem | हे शहराचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]]) |
269 | HEB | 7 | 1 | rx36 | figs-explicit | Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων | 1 | Abraham returning from the slaughter of the kings | त्याचा पुतण्या लोट व त्याच्या कुटुंबाला वाचवण्यासाठी जेव्हा अब्राहम व त्याच्या माणसांनी जाऊन चार राजांच्या सैन्यांचा पराभव केला तेव्हा याचा उल्लेख आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
270 | HEB | 7 | 2 | q87x | 0 | It was to him | हे मलकीसदेक होता | ||
271 | HEB | 7 | 2 | abh4 | βασιλεὺς εἰρήνης | 1 | king of righteousness ... king of peace | धार्मिक राजा ... शांतताप्रिय राजा | |
272 | HEB | 7 | 3 | q4eh | ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε, ζωῆς,, τέλος ἀφωμοιωμένος | 1 | He is without father, without mother, without ancestors, with neither beginning of days nor end of life | मलकीसदेकचा जन्म झाला नाही किंवा तो मरला गेला नाही या आशेने विचार करणे शक्य आहे. परंतु, लेखकाचे असे म्हणणे आहे की शास्त्रवचनांमुळे मलकीसदेकच्या पूर्वज, जन्मास किंवा मृत्यूविषयी कोणतीही माहिती दिली जात नाही. | |
273 | HEB | 7 | 4 | h2bg | 0 | Connecting Statement: | लेखक असे म्हणतो की मलकीसदेकचा याजकगण अहरोनाच्या याजकपेक्षा श्रेष्ठ आहे आणि नंतर त्यांनी त्यांना आठवण करून दिली की अहरोनाच्या याजकगणाने काहीच परिपूर्ण केले नाही. | ||
274 | HEB | 7 | 4 | w2gg | οὗτος ᾧ | 1 | this man was | मलकीसदेक होता | |
275 | HEB | 7 | 5 | l9zq | figs-distinguish | τῶν υἱῶν Λευεὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες | 1 | The sons of Levi who receive the priesthood | लेखक असे म्हणतो कारण लेवीचे सर्व पुत्र याजक बनले नाहीत. वैकल्पिक अनुवादः "लेवीचे वंशज जे याजक बनले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-distinguish]]) |
276 | HEB | 7 | 5 | hn3k | τὸν λαὸν τὸν | 1 | from the people | इस्राएलच्या लोकांकडून | |
277 | HEB | 7 | 5 | ri2y | τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν | 1 | from their brothers | येथे "भाऊ" म्हणजे ते सर्व अब्राहामाच्या माध्यमातून एकमेकांशी संबंधित आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांच्या नातेवाईकांकडून" | |
278 | HEB | 7 | 5 | x4za | figs-metaphor | ἐξεληλυθότας ἐξεληλυθότας ἐξεληλυθότας, ἐκ,' τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ Ἀβραάμ | 1 | they, too, have come from Abraham's body | ते अब्राहामाचे वंशज होते असे म्हणण्याचा हा एक मार्ग आहे. वैकल्पिक अनुवादः "ते देखील अब्राहामाचे वंशज आहेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
279 | HEB | 7 | 6 | r2rs | ὁ μὴ γενεαλογούμενος γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν | 1 | whose descent was not traced from them | जो लेव्यांच्या वंशजांपैकी नव्हता | |
280 | HEB | 7 | 6 | d2hq | figs-metaphor | τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας | 1 | the one who had the promises | अब्राहामासाठी देवाने ज्या गोष्टी करण्याचे वचन दिले होते त्या गोष्टी बोलल्या जात आहेत ज्याप्रमाणे ते त्यांच्या मालकीचे होते. वैकल्पिक अनुवाद: ज्याला देवाने आपले वचन दिले होते "(पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
281 | HEB | 7 | 7 | k6pc | figs-activepassive | τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται | 1 | the lesser person is blessed by the greater person | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "अधिक महत्वाचे व्यक्ती कमी महत्त्वाच्या व्यक्तीस आशीर्वाद देते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
282 | HEB | 7 | 8 | sf79 | 0 | In this case ... in that case | या वाक्यांशाचा उपयोग मलकीसदेकेशी लेवी याजकांच्या तुलनेत केला जातो. आपल्या भाषेवर जोर देण्यासाठी एक मार्ग असू शकेल की लेखक तुलना करत आहेत. | ||
283 | HEB | 7 | 8 | c9zz | figs-metaphor | μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ | 1 | is testified that he lives on | मलकीसदेक मरतो हे शास्त्रवचनांत स्पष्टपणे लिहिले गेले नाही. मल्कीसेदेकचा मृत्यू शास्त्रवचनांतील माहितीच्या अनुपस्थितीबद्दल इब्रींचे लेखक म्हणते की तो अजूनही जिवंत आहे असे कर्तरी विधान होते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "शास्त्रवचनात असे लिहिले आहे की तो अजूनही जिवंत आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
284 | HEB | 7 | 9 | v1yu | figs-metaphor | Λευεὶς, ὁ δεκάτας λαμβάνων, δι’ Ἀβραὰμ καὶ δεδεκάτωται | 1 | Levi, who received tithes, also paid tithes through Abraham | लेवी अद्याप जन्माला आलेला नाही म्हणून लेखक अद्यापही अब्राहामामध्ये असल्यासारखे बोलतो. अशा प्रकारे, लेखकाने असे म्हटले आहे की लेवीने मलकीसदेक यांना अब्राहामाद्वारे दशांश दिले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
285 | HEB | 7 | 10 | g26s | figs-metaphor | 0 | Levi was in the body of his ancestor | लेवी अद्याप जन्माला आलेला नाही म्हणून लेखक अद्यापही अब्राहामामध्ये असल्यासारखे बोलतो. अशा प्रकारे, लेखकाने असे म्हटले आहे की लेवीने मलकीसदेक यांना अब्राहामाद्वारे दशांश दिले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
286 | HEB | 7 | 11 | kdb8 | 0 | Now | याचा अर्थ "या क्षणी" असा होत नाही, परंतु त्याचा वापर खालील महत्त्वपूर्ण मुद्द्याकडे लक्ष देण्यास केला जातो. | ||
287 | HEB | 7 | 11 | wgp5 | figs-rquestion | τίς? χρεία κατὰ ἕτερον ἱερέα ἀνίστασθαι τὴν τάξιν ἔτι, καὶ οὐ λέγεσθαι κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν Μελχισέδεκ | 1 | what further need would there have been for another priest to arise after the manner of Melchizedek, and not be considered to be after the manner of Aaron? | या प्रश्नावर जोर दिला जातो की मलकीसदेकाच्या आदेशानुसार याजक येतात. वैकल्पिक अनुवादः " अहरोनासारखा याजक नसून जर मलकीसदेकसारखा असता तर कोणालाही दुसऱ्या याजाकाची गरज भासली नसती." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
288 | HEB | 7 | 11 | hi4e | ἀνίστασθαι | 1 | to arise | येणे किंवा "प्रकट होणे" | |
289 | HEB | 7 | 11 | cc5f | τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | after the manner of Melchizedek | याचा अर्थ असा आहे की ख्रिस्त याजक म्हणून याजक म्हणून मलकीसदेकाशी याजक गोष्टींमध्ये साम्य आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याचप्रमाणे मलकीसदेक एक याजक होता" | |
290 | HEB | 7 | 11 | kt3a | figs-activepassive | οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι | 1 | not be considered to be after the manner of Aaron | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "अहरोनाच्या पद्धतीने नसावे" किंवा "अहरोनासारखे याजक नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
291 | HEB | 7 | 12 | c7f1 | figs-activepassive | , μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται | 1 | For when the priesthood is changed, the law must also be changed | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा देवाने याजकगण बदलले तेव्हा त्यांनी देखील कायदा बदलला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
292 | HEB | 7 | 13 | k9zi | ὃν γὰρ | 1 | For the one | हे येशू संदर्भित करते. | |
293 | HEB | 7 | 13 | m9mm | figs-activepassive | ἐφ’ ὃν λέγεται ταῦτα | 1 | about whom these things are said | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याबद्दल मी बोलत आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
294 | HEB | 7 | 14 | t3dm | γὰρ | 1 | Now | याचा अर्थ "या क्षणी" असा होत नाही, परंतु त्याचा वापर खालील महत्त्वपूर्ण मुद्द्याकडे लक्ष देण्यास केला जातो. | |
295 | HEB | 7 | 14 | qsk5 | πρόδηλον ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν | 1 | it is from Judah that our Lord was born | "आमचा प्रभू" हे शब्द येशूचा उल्लेख करतात. | |
296 | HEB | 7 | 14 | ln94 | ἐξ Ἰούδα | 1 | from Judah | यहूदाच्या वंशातून | |
297 | HEB | 7 | 15 | i17g | 0 | General Information: | हे अवतरण राजा दाविदाच्या एका स्तोत्रातून आले आहे. | ||
298 | HEB | 7 | 15 | jn1p | figs-inclusive | 0 | What we say is clearer yet | आम्ही आणखी स्पष्टपणे समजू शकतो. येथे "आम्ही" लेखक आणि त्याच्या प्रेक्षकांना संदर्भित करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) HEB 7 15 md9i εἰ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος 1 if another priest arises दुसरा याजक आला तर | |
299 | HEB | 7 | 15 | z1yl | κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ | 1 | in the likeness of Melchizedek | याचा अर्थ असा आहे की ख्रिस्त याजक म्हणून याजक मलकीसदेकाशी याजकिय गोष्टींमध्ये साम्य आहे. वैकल्पिक अनुवाद: “त्याचप्रमाणे मलकीसदेक एक याजक होता” | |
300 | HEB | 7 | 16 | fr4a | 0 | It was not based on the law | त्याचे याजक बनणे कायद्यावर आधारित नव्हते | ||
301 | HEB | 7 | 16 | erq7 | figs-metonymy | 0 | the law of fleshly descent | मानव वंशाचा विचार हा एखाद्याच्या शरीराच्या शरीराशी केला गेला असा आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "मानव वंशाचे नियम" किंवा "याजकांविषयीचे नियम" वंशज याजक बनले "(पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
302 | HEB | 7 | 17 | xmj8 | figs-personification | μαρτυρεῖται γὰρ γὰρ ὅτι | 1 | For scripture witnesses about him | हे शास्त्रवचनांविषयी बोलते की ते एखाद्या व्यक्तीबद्दल काहीतरी सांगू शकले असते. वैकल्पिक अनुवाद: "शास्त्रवचनांद्वारे देवाबद्दल त्याच्या साक्षीदारांसाठी" किंवा "शास्त्रवचनांतील त्याच्याविषयी असे लिहिले होते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
303 | HEB | 7 | 17 | g6zd | κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ | 1 | according to the order of Melchizedek | तेथे दोन गट होते. एक लेवीच्या वंशाचे बनलेले होते. दुसरा मलकीसदेक आणि येशू ख्रिस्ताचा होता. वैकल्पिक अनुवादः "मलकीसदेकच्या संहितानुसार" किंवा "मलकीसदेकच्या याजकाप्रमाणे" | |
304 | HEB | 7 | 18 | d6vn | figs-metaphor | ἀθέτησις γίνεται προαγούσης ἐντολῆς τὸ | 1 | the former regulation is set aside | येथे काहीतरी चुकीचे करण्यासाठी एक रूपक "बाजूला ठेवा" आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. येथे " देवाने आज्ञा अवैध केली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
305 | HEB | 7 | 19 | ia8j | figs-personification | οὐδὲν ἐτελείωσεν ἐτελείωσεν ὁ νόμος | 1 | the law made nothing perfect | कायद्यानुसार कार्य करणाऱ्या व्यक्तीप्रमाणे कायद्याचा उल्लेख केला जातो. वैकल्पिक अनुवाद: "कायदा पाळण्याद्वारे कोणीही परिपूर्ण होऊ शकत नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
306 | HEB | 7 | 19 | stc2 | figs-activepassive | ἐπεισαγωγὴ κρείττονος ἐλπίδος | 1 | a better hope is introduced | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने एक चांगली आशा दर्शविली आहे" किंवा "देवाने आपल्याला अधिक आत्मविश्वासाने आशा दिली आहे (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
307 | HEB | 7 | 19 | c9tz | figs-metaphor | δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ | 1 | through which we come near to God | देवाची आराधना करणे आणि त्याच्या जवळ असणे त्याच्याजवळ येत असल्याचे सांगितले जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "आणि या आशेमुळे आपण देवाकडे जातो" किंवा "आणि या आशेमुळे आम्ही देवाची आराधना करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
308 | HEB | 7 | 20 | f3cd | 0 | General Information: | हा उतारा दाविदाच्या त्याच स्तोत्रापासून [इब्री लोकांस 7:17] (../ 07 / 17.md) आला आहे. | ||
309 | HEB | 7 | 20 | vf69 | figs-explicit | καὶ καθ’ οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας! | 1 | And it was not without an oath! | "ते" हा शब्द येशूचा सार्वकालीक याजक असल्याचे संबोधित करते. शपथ कोणी दिली हे स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " आणि शपथ न घेता देवाने या नवीन याजकांची निवड केली नाही!" किंवा "आणि म्हणूनच देव शपथ वाहू लागला की प्रभू नवीन याजक बनला आहे!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
310 | HEB | 7 | 22 | h462 | 0 | Connecting Statement: | लेखक नंतर या यहूदी विश्वासणाऱ्यांना आश्वासन देतो की ख्रिस्त चांगला याजकगण आहे कारण तो कायमचे जगतो आणि अहरोनाच्या वंशातील सर्व याजक मरण पावले आहेत. | ||
311 | HEB | 7 | 22 | e23d | κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος | 1 | has given the guarantee of a better covenant | आम्हाला सांगितले आहे की एक चांगला करार होईल याची खात्री आपण करू शकतो | |
312 | HEB | 7 | 24 | u941 | figs-abstractnouns | ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην | 1 | he has a permanent priesthood | एखाद्या याजाकाच्या कार्बयाद्दल असे म्हटले जाते की जणू काय येशूच्याकडे असलेली ही वस्तू आहे. वैकल्पिक अनुवादः "तो कायमचा याजक आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
313 | HEB | 7 | 25 | a4gg | figs-explicit | ὅθεν δύναται | 1 | Therefore he | "म्हणून" म्हणजे काय स्पष्ट आहे ते आपण स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "कारण ख्रिस्त हा आपला महायाजक आहे जो कायमचे जगतो," (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
314 | HEB | 7 | 25 | b182 | τοὺς προσερχομένους αὐτοῦ τῷ Θεῷ εἰς | 1 | those who approach God through him | जे येशूच्या कृत्यामुळे देवाकडे येतात | |
315 | HEB | 7 | 26 | cmq1 | figs-metaphor | ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος | 1 | has become higher than the heavens | देवाने त्याला स्वर्गास उंच केले आहे. लेखक इतर गोष्टींपेक्षा अधिक प्रतिष्ठा आणि शक्ती मिळविण्याविषयी बोलतो. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने त्याला इतर कोणापेक्षाही अधिक सन्मान आणि शक्ती दिली आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 7 27 b6nv 0 General Information: येथे "तो", "त्याचे," आणि "स्वतः" हे शब्द ख्रिस्ताचा उल्लेख करतात. HEB 7 28 n693 figs-metonymy ὁ νόμος ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν 1 the law appoints as high priests men who have weaknesses येथे "कायदा" मोशेच्या नियमशास्त्रानुसार महायाजकांची नेमणूक करणाऱ्या पुरुषांसाठी एक टोपणनाव आहे. ज्यांनी हे केले त्यांच्यावर लक्ष केंद्रित केले जात नाही तर त्यांनी कायद्यानुसार हे केले यावर लक्ष केंद्रित केले आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "कायद्यानुसार, पुरूष दुर्बलता असलेल्या उच्च याजक म्हणून नेमले जातात" किंवा "कायद्यानुसार, दुर्बलता असलेल्या पुरुषांना उच्च याजक म्हणून नेमले जाते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 7 28 u5ny ἀνθρώπους ἔχοντας ἀσθένειαν 1 men who have weaknesses आध्यात्मिकरित्या कमकुवत असलेले पुरुष किंवा "पापाविरुद्ध अशक्त असे पुरुष" |
316 | HEB | 7 | 28 | yez2 | figs-metonymy | 0 | the word of the oath, which came after the law, appointed a Son | "शपथ घेण्याचे वचन" देवाने प्रतिज्ञा केली आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने आपल्या प्रतिज्ञेद्वारे एक पुत्र नियुक्त केला, असे त्याने कायदा दिला नंतर केले" किंवा "त्याने नियमशास्त्र दिले नंतर देवाने शपथ घेतली आणि त्याने आपला पुत्र नियुक्त केला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
317 | HEB | 7 | 28 | msa4 | guidelines-sonofgodprinciples | Υἱόν | 1 | Son | देवाचा पुत्र येशू याचे हे महत्त्वाचे पद आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
318 | HEB | 7 | 28 | fkl3 | figs-activepassive | τὸν τετελειωμένον | 1 | who has been made perfect | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याने पूर्णपणे पालन केले आणि परिपक्व झाला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
319 | HEB | 8 | intro | ks94 | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 08 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> लेखक, येशू सर्वात महत्वाचे महायाजक कसे आणि का आहे हे वर्णन करतो. मग तो मोशेशी केलेल्या कराराच्या नवीन कराराच्या बाबतीत चांगला कसा आहे याबद्दल बोलू लागला. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br><br> काही भाषांतरांत वाचन सुलभ व्हावे यासाठी प्रत्येक कविता प्रत्येक उर्वरित मजकुरापेक्षा उजव्या बाजूला उजवीकडे ठेवते. यूएलटी हे 8: 8-12 मधील कवितेसह असे करते, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### नवीन करार <br><br> येशूने नवीन करार कसा स्थापित केला आहे ते लेखक सांगतो देवाने इस्राएल लोकांशी केलेल्या कराराच्या विधीपेक्षा तो श्रेष्ठ आहे. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br> | |||
320 | HEB | 8 | 1 | nb8q | 0 | Connecting Statement: | पृथ्वीवरील याजकगणांपेक्षा ख्रिस्ताचे याजकगण श्रेष्ठ आहे असे दर्शविणारा लेखक, दर्शवितो की पृथ्वीवरील याजकगण हे स्वर्गीय गोष्टींचा नमुना होती. ख्रिस्त एक उत्तम सेवा, एक उत्तम करार आहे. | ||
321 | HEB | 8 | 1 | tw7l | δὲ | 1 | Now | याचा अर्थ "या क्षणी" असा होत नाही, परंतु त्याचा वापर खालील महत्त्वपूर्ण मुद्द्याकडे लक्ष देण्यास केला जातो. | |
322 | HEB | 8 | 1 | z4dh | figs-exclusive | λεγομένοις | 1 | we are saying | जरी लेखक अनेकवचन सर्वनाम "आम्ही" वापरतो, तरी तो बहुतेक केवळ स्वतःचा संदर्भ देत असतो. कारण लेखक त्याच्या वाचकांना येथे समाविष्ट करीत नाही म्हणून "आम्ही" हा शब्द एकमेव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "मी म्हणत आहे" किंवा "मी लिहित आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-exclusive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-pronouns]]) |
323 | HEB | 8 | 1 | m2b4 | figs-inclusive | ἔχομεν ἀρχιερέα | 1 | We have a high priest | लेखक येथे वाचकांचा समावेश आहे, म्हणून "आपण" हा शब्द समावेश आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
324 | HEB | 8 | 1 | b8qy | translate-symaction | ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θρόνου τῆς Μεγαλωσύνης | 1 | sat down at the right hand of the throne of the Majesty | देवाच्या उजव्या बाजूस बसणे हा देवाकडून मोठा सन्मान व अधिकार मिळविण्याची एक प्रतीकात्मक कृती आहे. आपण [इब्री लोकांस 1: 3] (../ 01 / 03.md) मध्ये समान वाक्यांशाचे भाषांतर कसे केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाच्या सिंहासनाजवळ सन्मान आणि अधिकाराच्या जागी बसला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
325 | HEB | 8 | 2 | lrb7 | τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς ἣν, ἔπηξεν, ὁ Κύριος οὐκ ἄνθρωπος | 1 | the true tabernacle that the Lord, not a man, set up | लोक प्राण्यांच्या कातड्याने पृथ्वीवरील निवासमंडप लाकडी चौकटीला चिकटवून त्यांनी तंबूच्या पध्दतीने उभारले. येथे "खरे निवासमंडप" म्हणजे देवाने निर्माण केलेले स्वर्गीय निवासस्थान. | |
326 | HEB | 8 | 3 | su9j | figs-activepassive | πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς καθίσταται | 1 | For every high priest is appointed | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने प्रत्येक याजक नेमला आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
327 | HEB | 8 | 4 | p2v6 | μὲν | 1 | Now | याचा अर्थ "या क्षणी" असा होत नाही, परंतु त्याचा वापर खालील महत्त्वपूर्ण मुद्द्याकडे लक्ष देण्यास केला जातो. | |
328 | HEB | 8 | 4 | gfz1 | κατὰ νόμον τὰ | 1 | according to the law | कारण नियमशास्त्रात देवाची इच्छा आहे | |
329 | HEB | 8 | 5 | t3i8 | figs-metaphor | οἵτινες ὑποδείγματι καὶ σκιᾷ λατρεύουσιν τῶν ἐπουρανίων ἐπουρανίων | 1 | They serve a copy and shadow of the heavenly things | "नक्कल" आणि "छाया" शब्द समान अर्थ आहेत आणि रूपक म्हणजे अर्थ काहीतरी वास्तविक गोष्ट नाही परंतु वास्तविक वस्तूसारखे आहे. हे शब्द यावर जोर देतात की याजकगण आणि पृथ्वीवरील मंदिरे ही ख्रिस्ताची प्रतिमा, खरे महायाजक आणि स्वर्गीय मंदिर होते. वैकल्पिक अनुवाद: "ते स्वर्गीय गोष्टींची अस्पष्ट प्रतिमा" किंवा "ते फक्त स्वर्गीय गोष्टींप्रमाणेच सेवा करतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
330 | HEB | 8 | 5 | k5r1 | figs-activepassive | καθὼς κεχρημάτισται Μωϋσῆς μέλλων | 1 | It is just as Moses was warned by God when he was | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मोशे जेव्हा मोशे होता तेव्हा देवाने त्याला चेतावणी दिली तसेच" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
331 | HEB | 8 | 5 | qb7g | figs-explicit | κεχρημάτισται μέλλων ἐπιτελεῖν τὴν σκηνήν | 1 | was about to construct the tabernacle | मोशेने स्वतः निवासमंडपाची रचना केली नाही. त्याने लोकांना बांधण्याचा आदेश दिला. वैकल्पिक अनुवादः "लोकांना निवासमंडपाची रचना करण्यास आदेश देणार होता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
332 | HEB | 8 | 5 | jk6i | 0 | See that | याची खात्री करा | ||
333 | HEB | 8 | 5 | wf1p | κατὰ τὸν τύπον | 1 | to the pattern | रचना करण्यासाठी | |
334 | HEB | 8 | 5 | s9xe | figs-activepassive | τὸν δειχθέντα σοι | 1 | that was shown to you | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मी तुला दाखविले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
335 | HEB | 8 | 5 | j3tz | figs-explicit | ἐν τῷ ὄρει | 1 | on the mountain | आपण "पर्वत" म्हणजे सीनाय पर्वताला सूचित करते हे स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवादः " सीनाय पर्वतावर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
336 | HEB | 8 | 6 | qdj6 | 0 | Connecting Statement: | हा भाग इस्राएल आणि यहूदा यांच्यातील जुन्या कराराच्या तुलनेत नवीन करार असल्याचे दर्शवितो. | ||
337 | HEB | 8 | 6 | rt2a | 0 | Christ has received | देवाने ख्रिस्ताला दिला आहे | ||
338 | HEB | 8 | 6 | spy1 | κρείττονός διαθήκης διαθήκης μεσίτης | 1 | mediator of a better covenant | याचा अर्थ ख्रिस्त आणि परमेश्वर यांच्यात अस्तित्वात असलेला एक चांगला करार झाला. | |
339 | HEB | 8 | 6 | aw58 | figs-activepassive | διαθήκης, ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται | 1 | covenant, which is based on better promises | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "करार. करार हा देवाने निर्माण केलेल्या चांगल्या अभिवचनांवर आधारित केला" किंवा "करार." देवाने हा करार केला तेव्हा त्याने चांगल्या गोष्टी करण्याचे वचन दिले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
340 | HEB | 8 | 7 | wb9d | translate-ordinal | 0 | first covenant ... second covenant | "प्रथम" आणि "दुसरा" शब्द क्रमशः संख्या आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "जुना करार ... नवीन करार" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
341 | HEB | 8 | 7 | gig6 | ἦν ἄμεμπτος | 1 | had been faultless | परिपूर्ण होते | |
342 | HEB | 8 | 8 | ya4n | 0 | General Information: | या अवतरणात यिर्मया संदेष्ट्याने नवीन कराराविषयी भाकीत केले होते जे देव करेल. | ||
343 | HEB | 8 | 8 | sqb4 | αὐτοῖς | 1 | with the people | इस्राएल लोकांबरोबर | |
344 | HEB | 8 | 8 | xhp8 | ἰδοὺ | 1 | See | पहा किंवा "ऐका" किंवा "मी तुम्हाला सांगणार आहे त्याकडे लक्ष द्या" | |
345 | HEB | 8 | 8 | c6zm | figs-metaphor | τὸν οἶκον Ἰσραὴλ καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰούδα | 1 | the house of Israel and with the house of Judah | इस्राएल व यहूदाचे लोक घरे असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "इस्राएली लोक आणि यहूदाच्या लोकांबरोबर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
346 | HEB | 8 | 9 | dde5 | figs-metaphor | ἐπιλαβομένου μου τῆς χειρὸς αὐτῶν ἐξαγαγεῖν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου | 1 | I took them by their hand to lead them out of the land of Egypt | हे रूपक देवाच्या महान प्रेम आणि काळजीचे प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक अनुवादः "मी त्यांना मिसरामधून बाहेर आणले जसे वडील आपल्या लहान मुलाची अगुवाई करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
347 | HEB | 8 | 10 | fh1c | 0 | General Information: | हा यिर्मया संदेष्ट्याकडून उद्धरण आहे. | ||
348 | HEB | 8 | 10 | k2ew | figs-metaphor | τῷ οἴκῳ Ἰσραὴλ | 1 | the house of Israel | इस्राएली लोक एक घर असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "इस्राएलचे लोक" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
349 | HEB | 8 | 10 | q78u | μετὰ τὰς ἡμέρας ἐκείνας | 1 | after those days | त्या वेळा नंतर | |
350 | HEB | 8 | 10 | gbw3 | figs-metaphor | διδοὺς νόμους μου εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν | 1 | I will put my laws into their minds | देवाची आवश्यकता अशी आहे की ते त्या वस्तू आहेत ज्या कदाचित कुठेतरी ठेवल्या जाऊ शकतात. विचार करण्याची लोकांची क्षमता त्या ठिकाणी असल्यासारखे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "मी त्यांना माझे नियम समजून घेण्यास सक्षम करीन" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
351 | HEB | 8 | 10 | e45g | figs-metonymy | ἐπὶ καρδίας αὐτῶν ἐπιγράψω αὐτούς | 1 | I will also write them on their hearts | येथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या आतील व्यक्तीचे टोपणनाव आहे. "त्यांच्या हृदयांवर ते लिहीन " हा शब्द एक आचार आहे जे लोकांना कायद्याचे पालन करण्यास सक्षम करते. वैकल्पिक अनुवादः "मी त्यांना त्यांच्या अंतःकरणात ठेवीन" किंवा "मी त्यांना माझ्या कायद्याचे पालन करण्यास सक्षम करीन" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
352 | HEB | 8 | 10 | hs53 | ἔσομαι αὐτοῖς Θεόν | 1 | I will be their God | मी त्यांचा अराधक देव देव होईन | |
353 | HEB | 8 | 10 | xgm3 | αὐτοὶ ἔσονταί μοι λαόν | 1 | they will be my people | ज्या लोकांची मला काळजी आहे असे ते लोक असतील | |
354 | HEB | 8 | 11 | lsq6 | 0 | General Information: | हे यिर्मया संदेष्ट्याचे उद्धरण पुढे चालू ठेवते. | ||
355 | HEB | 8 | 11 | jl1h | figs-quotations | 0 | They will not teach each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord.' | हे थेट उद्धरण अप्रत्यक्ष उद्धरण म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांना मला ओळखण्यासाठी त्यांच्या शेजार्यांना किंवा भावांना शिकवण्याची गरज भासणार नाही " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-quotations]]) | |
356 | HEB | 8 | 11 | wne2 | figs-doublet | 0 | neighbor ... brother | हे दोघेही सह इस्राएली लोकांचा उल्लेख करतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
357 | HEB | 8 | 11 | q5ki | figs-metonymy | 0 | Know the Lord ... will all know me | येथे माहित असणे हे ज्ञानाविषयी बोलत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 8 12 cu1b figs-metonymy ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν 1 toward their evil deeds हे असे लोक आहेत ज्यांनी ही वाईट कृत्ये केली. वैकल्पिक अनुवादः "ज्यांनी वाईट कृत्ये केली त्यांच्यासाठी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 8 12 a1xr figs-metonymy τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν μὴ μνησθῶ μνησθῶ ἔτι 1 their sins I will not remember any longer येथे "लक्षात ठेवा" म्हणजे "याचा विचार करा." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 9 intro p8vy 0 # इब्री लोकांस पत्र 09 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> हा अध्याय वर्णन करतो की येशू मंदिरापेक्षा आणि त्याच्या सर्व कायद्यापेक्षा आणि नियमांपेक्षा कसा उत्तम आहे. जुन्या कराराच्या पहिल्या पाच पुस्तकांचे अद्याप भाषांतर केले गेलेले नसेल तर हा अध्याय समजणे कठीण होईल. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### इच्छा <br><br> इच्छा ही कायदेशीर दस्तऐवज म्हणजे एखाद्या व्यक्तीच्या मृत्यूनंतर त्याच्या मालमत्तेचे काय होईल याचे वर्णन करते. <br><br> ### रक्त <br><br>जुन्या करारामध्ये देवाने इस्राएली लोकांना बलिदान अर्पण करण्यास सांगितले होते जेणेकरून तो त्यांच्या पापांची क्षमा करील. हे बलिदान अर्पण करण्याआधी त्यांना प्राण्यांना मारणे आणि नंतर केवळ प्राण्यांची शरीरेच नव्हे तर त्याचे रक्त देखील अर्पण करणे आवश्यक होते. रक्त वाहने हे प्राणी किंवा व्यक्तीला मारण्यासाठी एक रूपक आहे. येशूने त्याला ठार मारण्याची परवानगी दिली तेव्हा त्याने आपले जीवन, त्याचे रक्त, यज्ञ म्हणून अर्पण केले. इब्री पुस्तकाचे लेखक या अध्यायात म्हणत आहेत की हे यज्ञ जुन्या कराराच्या यज्ञांपेक्षा चांगले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br><br> ### ख्रिस्ताचे परत येणे<br><br><br> येशू मरण पावला तेव्हा त्याने जे कार्य सुरू केले ते पूर्ण करण्यासाठी परत येईल जेणेकरून देव त्याच्या लोकांच्या पापांची क्षमा करेल. जे लोक त्याची वाट पाहत आहेत त्यांना तो वाचवेल. (हे पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/save]]) <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### प्रथम करार <br><br> हा देवाने मोशेशी केलेला करार होय. परंतु, हा करार करण्यापूर्वी त्याने अब्राहामाशी करार केला होता. परंतु देवाने इस्राएल लोकांशी केलेला हा पहिला करार. आपण "पहिला करार" "पूर्वीचा करार" म्हणून भाषांतरित करण्याचा निर्णय घेऊ शकता HEB 9 1 af6x 0 Connecting Statement: लेखकाने या यहूदी विश्वासणाऱ्यांना स्पष्ट केले की जुन्या कराराचे नियम आणि निवासमंडप केवळ चांगले, नवीन कराराचे चित्र होते. HEB 9 1 av9i 0 Now हा शब्द एक नवीन शिक्षनाच्या भागास चिन्हांकित करतो. HEB 9 1 d3vs 0 first covenant आपण हे [इब्री लोकांस 8: 7] (../ 08 / 07.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. HEB 9 1 pw63 εἶχε δικαιώματα 1 had regulations तपशीलवार सूचना होत्या किंवा "नियम होते" | |
358 | HEB | 9 | 2 | e3em | γὰρ | 1 | For | लेखक [इब्री लोकांस 8: 7] (../ 08 / 07.md) पासून चर्चा चालू ठेवत आहे. | |
359 | HEB | 9 | 2 | f6k7 | figs-activepassive | σκηνὴ κατεσκευάσθη | 1 | a tabernacle was prepared | निवासमंडप बांधला आणि वापरण्यासाठी तयार केला गेला होता. ही कल्पना कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "इस्राएली लोकांनी निवासमंडप तयार केला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
360 | HEB | 9 | 2 | t13a | , ἥ, τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων | 1 | the lampstand, the table, and the bread of the presence | या सर्व गोष्टींसह निश्चित लेख "द (the definite article "the")" असा आहे, कारण लेखक मानतात की त्यांच्या वाचकांना या गोष्टींबद्दल आधीच माहित आहे. | |
361 | HEB | 9 | 2 | gw3p | figs-abstractnouns | ἡ Πρόθεσις ἄρτων | 1 | bread of the presence | याचे पुनरावृत्त केले जाऊ शकते जेणेकरून "उपस्थिती" नावाचे अमूर्त संज्ञा "प्रदर्शन" किंवा "वर्तमान" क्रिया म्हणून व्यक्त केले जाईल. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाच्या समोर भाकर प्रदर्शित करा" किंवा " याजकांनी देवाला अर्पण केलेल्या भाकरी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
362 | HEB | 9 | 3 | j7w3 | μετὰ τὸ δεύτερον καταπέτασμα | 1 | Behind the second curtain | पहिला पडदा निवासमंडपाच्या बाहेरच्या भिंतीसारखा होता, म्हणून "दुसरा पडदा" "पवित्र स्थान" आणि "सर्वात पवित्र स्थान" यांच्यामधील पडदा होता. | |
363 | HEB | 9 | 3 | ssr9 | translate-ordinal | δεύτερον | 1 | second | हा क्रमांक दोन साठी क्रमिक शब्द आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-ordinal]]) |
364 | HEB | 9 | 4 | kt3u | ἐν | 1 | Inside it | कराराच्या कोशात | |
365 | HEB | 9 | 4 | jj9y | figs-explicit | Ἀαρὼν' ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα | 1 | Aaron's rod that budded | अहरोनाची ही काठी होती जेव्हा देवाने अहरोनाची काठी कळी बनवून अहरोनाला त्याचा याजक म्हणून निवडले आहे हे इस्राएल लोकांना सिद्ध केले. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
366 | HEB | 9 | 4 | md1f | ἡ βλαστήσασα | 1 | that budded | ज्यापासून पाने आणि फुले उगविली होती | |
367 | HEB | 9 | 4 | q9w3 | πλάκες τῆς διαθήκης | 1 | tablets of the covenant | येथे "पाट्या" म्हणजे दगडाचे सपाट तुकडे होते ज्यावर लिहिण्यात आले होते. या ज्या शिलालेखांवर दहा आज्ञा लिहिल्या होत्या त्याचा संदर्भ देतो. | |
368 | HEB | 9 | 5 | ue5q | 0 | glorious cherubim overshadowed the atonement lid | इस्राएलांनी कराराचा कोश बनवीत होते तेव्हा देवाने त्यांना दोन करुबिम एकमेकांना तोंड करून कोरण्याचा आदेश दिला. त्यांच्या पंखांनी कराराच्या कोशाच्या प्रायश्चित्त पेटीच्या झाकणाला स्पर्श केला करणे होते. येथे हे जणू कराराच्या कोशासाठी सावली पुरविण्याविषयी सांगितले आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "तेजस्वी करुबांनी त्यांच्या पंखांसह प्रायश्चित्त पेटीचे झाकण झाकले" | ||
369 | HEB | 9 | 5 | fh6g | figs-metonymy | Χερουβεὶν | 1 | cherubim | येथे "करुबिम" म्हणजे दोन करुबांचे आकडे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
370 | HEB | 9 | 5 | f1je | figs-pronouns | 0 | which we cannot | जरी लेखक अनेकवचन सर्वनाम "आम्ही" वापरतो, तरी तो बहुतेक केवळ स्वतःचा संदर्भ देत असतो. वैकल्पिक अनुवादः "मी करू शकत नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
371 | HEB | 9 | 6 | mra7 | figs-activepassive | 0 | After these things were prepared | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "याजकांनी या गोष्टी तयार केल्यानंतर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
372 | HEB | 9 | 7 | xs9l | figs-doublenegatives | οὐ χωρὶς αἵματος | 1 | not without blood | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "त्याने नेहमी रक्त आणले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
373 | HEB | 9 | 7 | xtk5 | αἵματος | 1 | blood | मुख्य याजकाने प्रायश्चित्ताच्या दिवशी जे बलिदान द्यायचे होते ते हे बकऱ्याचे व बैलाचे रक्त आहे. | |
374 | HEB | 9 | 8 | a26f | 0 | the most holy place | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पृथ्वीवरील निवासमंडपाची आंतरिक खोली किंवा 2) स्वर्गात देव अस्तित्वात आहे. | ||
375 | HEB | 9 | 8 | e14c | figs-metonymy | ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν | 1 | the first tabernacle was still standing | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "निवासमंडपाचा बाह्य कक्ष अजूनही उभा राहिला" किंवा 2) "पृथ्वीवरील निवासमंडप आणि यज्ञव्यवस्था अद्याप अस्तित्वात आहे." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
376 | HEB | 9 | 9 | cu76 | ἥτις παραβολὴ | 1 | This was an illustration | हे एक चित्र होते किंवा "हे प्रतीक होते" | |
377 | HEB | 9 | 9 | fl6i | εἰς τὸν καιρὸν ἐνεστηκότα | 1 | for the present time | आता पुरते | |
378 | HEB | 9 | 9 | g16u | figs-activepassive | τὸν καθ’ προσφέρονται | 1 | that are now being offered | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जे याजक आता अर्पण करतात " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
379 | HEB | 9 | 9 | qsa1 | figs-metaphor | μὴ δυνάμεναι τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα' συνείδησιν λατρεύοντα | 1 | are not able to perfect the worshiper's conscience | लेखक एखाद्या व्यक्तीच्या विवेकबुद्धीबद्दल बोलतो जसे की ती एखादी वस्तू होतती ज्यास दोष न मिळाल्यास चांगले आणि चांगले बनविले जाऊ शकते. एखाद्या व्यक्तीचा विवेक त्याच्या बरोबर आणि चूक याच्या ज्ञानावर आहे. त्याने चुकीचे केले आहे की नाही याविषयी जागरूकता देखील आहे. जर त्याने चुकीचे केले हे त्याला ठाऊक असेल तर तो म्हणतो की मी दोषी आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आराधक अपराधीपणाच्या दोषापासून मुक्त होऊ शकत नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
380 | HEB | 9 | 9 | c31d | figs-genericnoun | τὸν λατρεύοντα' συνείδησιν λατρεύοντα | 1 | the worshiper's conscience | लेखक फक्त एका उपासकाचा संदर्भ घेतलेला दिसतो, परंतु मंडपात देवाच्या उपासनेसाठी आलेल्या सर्वांचा तो अर्थ आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) |
381 | HEB | 9 | 10 | hqs8 | μέχρι καιροῦ διορθώσεως | 1 | until the time of the new order | देव नवीन क्रम तयार करीपर्यंत | |
382 | HEB | 9 | 10 | kqc1 | διορθώσεως | 1 | new order | नवीन करार | |
383 | HEB | 9 | 11 | bnc6 | 0 | Connecting Statement: | देवाच्या नियमाखाली निवासमंडपाच्या सेवेचे वर्णन केल्यामुळे लेखक स्पष्ट करतो की नवीन करारात ख्रिस्ताची सेवा अधिक चांगली आहे कारण ते त्याच्या रक्तावर शिक्कामोर्तब झाले आहे. हे चांगले आहे कारण ख्रिस्ताने खऱ्या "निवासमंडपात" प्रवेश केला आहे, म्हणजेच स्वर्गात देव स्वतःची उपस्थिती करण्याऐवजी, इतर महायाजक म्हणून, पृथ्वीवरील निवासमंडपात प्रवेश केला, जी केवळ एक अपूर्ण प्रत होती.. | ||
384 | HEB | 9 | 11 | da2i | ἀγαθῶν | 1 | good things | हे भौतिक गोष्टींचा संदर्भ देत नाही. याचा अर्थ असा आहे की देवाने आपल्या नव्या करारात जे वचन दिले होते ते चांगले आहे. | |
385 | HEB | 9 | 11 | czx6 | τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς | 1 | the greater and more perfect tabernacle | याचा अर्थ स्वर्गीय तंबू किंवा निवासमंडप होय, जो पृथ्वीवरील निवासमंडपापेक्षा अधिक महत्त्वाचा आणि परिपूर्ण आहे. | |
386 | HEB | 9 | 11 | lxw8 | figs-activepassive | οὐ χειροποιήτου τοῦτ’ | 1 | that was not made by human hands | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मनुष्यांनी हात तयार केले नाहीत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
387 | HEB | 9 | 11 | mtj9 | figs-synecdoche | χειροποιήτου | 1 | human hands | येथे "हात" म्हणजे संपूर्ण व्यक्ती होय. वैकल्पिक अनुवादः "मानव" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
388 | HEB | 9 | 12 | wp9n | figs-metaphor | ἅγια | 1 | most holy place | स्वर्गातील देव अस्तित्वात असल्यासारखे बोलले जाते कारण ते सर्वात पवित्र ठिकाण होते, निवासमंडपातील सर्वात अंतराळ जागा होती. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
389 | HEB | 9 | 13 | ch3c | δαμάλεως ῥαντίζουσα' σποδὸς δαμάλεως τοὺς κεκοινωμένους | 1 | sprinkling of a heifer's ashes on those who have become unclean | याजक अशुद्ध लोकांवर थोडीशी राख टाकत असे. | |
390 | HEB | 9 | 13 | seb3 | figs-metonymy | πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα | 1 | for the cleansing of their flesh | येथे "देह" संपूर्ण शरीरास सूचित करते. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांच्या शरीराची सफाई करण्यासाठी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
391 | HEB | 9 | 14 | t58w | figs-rquestion | 0 | how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? | ख्रिस्ताचे बलिदान सर्वात शक्तिशाली होते यावर जोर देण्यासाठी लेखकाने हा प्रश्न वापरला. वैकल्पिक अनुवादः "मग नक्कीच ख्रिस्ताचे रक्त जिवंत देवाची सेवा करण्यासाठी मृत कृत्यांपासून आपल्या अंतःकरणास शुद्ध करेल! कारण सार्वकालिकच्या आत्म्याद्वारे त्याने स्वत: ला दोषरहित असे देवाला अर्पण केले." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
392 | HEB | 9 | 14 | r22p | figs-metonymy | τὸ αἷμα Χριστοῦ | 1 | the blood of Christ | ख्रिस्ताचे "रक्त" त्याच्या मृत्यूचे प्रतिक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
393 | HEB | 9 | 14 | xj6g | figs-metaphor | ἄμωμον | 1 | blemish | हे ख्रिस्ताच्या शरीरावर एक लहान, असामान्य डाग किंवा दोष असल्यासारखे येथे बोललेले एक लहान पाप किंवा नैतिक दोष आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
394 | HEB | 9 | 14 | rkh4 | figs-metonymy | 0 | cleanse our conscience | येथे "विवेक" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीच्या अपराधाची भावना होय. विश्वासणाऱ्यांना आता त्यांनी केलेल्या पापांसाठी दोषी वाटत नाही कारण येशूने स्वतःचे त्याग केले आणि त्यांना क्षमा केली. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
395 | HEB | 9 | 14 | suu7 | figs-metaphor | καθαριεῖ | 1 | cleanse | येथे "शुद्ध" म्हणजे आपल्या विवेकांना आम्ही केलेल्या पापांबद्दल दोषाचे अंगीकार करण्याच्या कृतीचा अर्थ आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
396 | HEB | 9 | 14 | zbj1 | figs-metaphor | νεκρῶν ἔργων | 1 | dead works | पापांची कर्मे मृत झालेल्या जगाशी संबंधित असल्यासारखे बोलली जातात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
397 | HEB | 9 | 15 | x3xr | διὰ | 1 | For this reason | परिणामी किंवा "यामुळे" | |
398 | HEB | 9 | 15 | p2kg | τοῦτο διαθήκης διαθήκης καινῆς μεσίτης ἐστίν τῇ | 1 | he is the mediator of a new covenant | याचा अर्थ ख्रिस्त आणि परमेश्वर यांच्यातील अस्तित्वाचा नवीन करार झाला. | |
399 | HEB | 9 | 15 | q3x3 | πρώτῃ διαθήκῃ | 1 | first covenant | आपण हे [इब्री लोकांस 8: 7] (../ 08 / 07.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
400 | HEB | 9 | 15 | z29a | figs-metonymy | εἰς ἀπολύτρωσιν τῶν ἐπὶ πρώτῃ διαθήκῃ παραβάσεων τὴν | 1 | to free those under the first covenant from their sins | पहिल्या कराराखाली असलेल्या लोकांवरील पापे दूर करणे असे केले. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) येथे "त्यांचे पाप" त्यांच्या पापांच्या अपराधासाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "पहिल्या कराराच्या अंतर्गत असलेल्या लोकांवरील दोष काढून टाकणे" किंवा 2) येथे "त्यांचे पाप" त्यांच्या पापांच्या शिक्षेचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "पहिल्या कराराच्या अंतर्गत असलेल्या लोकांसाठी पापांची शिक्षा काढून टाकणे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 9 15 ve3v figs-activepassive οἱ κεκλημένοι 1 those who are called हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्यांना देवाने त्याची मुले म्हणून निवडले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 9 15 xb9f figs-metaphor κληρονομίας 1 inheritance देवाने विश्वासणाऱ्यांना जे वचन दिले आहे ते प्राप्त करणे म्हणजे एखाद्या कुटुंबातील सदस्याकडून मालमत्ता आणि संपत्ती मिळाल्याबद्दल बोलली जाते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 9 16 rng2 διαθήκη 1 will एक कायदेशीर दस्ताऐवज ज्यामध्ये एखाद्या व्यक्तीने असे म्हटले आहे की जेव्हा तो स्वत: चा मृत्यू घेतो तेव्हा आपली मालमत्ता कोणी घ्यावी HEB 9 16 um9a θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου 1 the death of the person who made it must be proven हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "कोणीतरी हे सिद्ध केले पाहिजे की मृत्युपत्र लिहिणारा व्यक्ती मरण पावली आहे" |
401 | HEB | 9 | 18 | wpf1 | figs-activepassive | ὅθεν οὐδ’ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐνκεκαίνισται | 1 | So not even the first covenant was established without blood | हे कर्तरी आणि कर्मणी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "म्हणून देवाने रक्ताने पहिल्या कराराची स्थापना केली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
402 | HEB | 9 | 18 | kq87 | πρώτη | 1 | first covenant | आपण हे [इब्री लोकांस 8: 7] (../ 08 / 07.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
403 | HEB | 9 | 18 | v838 | figs-metonymy | αἵματος | 1 | blood | देवाला अर्पण केलेल्या जनावरांचे मृत्यू हे रक्त असल्यासारखेच आहे असे सांगितले जाते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाला अर्पण केलेल्या प्राण्यांचा मृत्यू" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
404 | HEB | 9 | 19 | zl2n | translate-symaction | 0 | took the blood ... with water ... and sprinkled ... the scroll ... and all the people | याजकाने रक्ताचे व पाण्यात बुडवून खोदले आणि मग रक्तस्त्राव झटकून टाकला म्हणून रक्ताचे थेंब आणि गुंडाळी आणि लोकांवर पाणी पडले. शिंपडणे म्हणजे याजकांनी केलेल्या प्रतीकात्मक कारवाईमुळे त्यांनी कराराच्या फायद्यात लोकांना व वस्तूंचा उपयोग केला. येथे गुंडाळी आणि लोकांना देवाच्या स्वीकृतीची नूतनीकरण केले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
405 | HEB | 9 | 19 | tgc2 | ὑσσώπου | 1 | hyssop | उन्हाळ्यात फुले असलेली एक वृक्षाच्छादित झुडूप, औपचारिक शिंपडामध्ये वापरली जाते | |
406 | HEB | 9 | 20 | j7en | figs-metonymy | τὸ αἷμα τῆς διαθήκης | 1 | the blood of the covenant | येथे "रक्त" म्हणजे कराराच्या गरजेनुसार बलिदान देणाऱ्या प्राण्यांचे मृत्यू होय. वैकल्पिक अनुवादः "रक्त जो करार करितो आणतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
407 | HEB | 9 | 21 | k6dm | ἐράντισεν | 1 | he sprinkled | मोशेने शिंपडले | |
408 | HEB | 9 | 21 | l27v | translate-symaction | ἐράντισεν | 1 | sprinkled | शिंपडणे म्हणजे याजकांनी केलेल्या प्रतीकात्मक कारवाईमुळे त्यांनी कराराच्या फायद्यात लोकांना व वस्तूंचा उपयोग केला. आपण हे [इब्री लोकांस 9: 1 9] (../9 / 1 9. md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
409 | HEB | 9 | 21 | xa9q | πάντα σκεύη λειτουργίας λειτουργίας τῷ ὁμοίως | 1 | all the containers used in the service | पेटी एक अशी वस्तू आहे ज्यामध्ये वस्तू ठेवल्या जाऊ शकतात. येथे कोणत्याही प्रकारचे पात्र किंवा साधन पहायला मिळते. वैकल्पिक अनुवादः "सेवेमध्ये वापरल्या जाणारी सर्व पात्रे" | |
410 | HEB | 9 | 21 | ec4h | figs-activepassive | σκεύη λειτουργίας λειτουργίας ὁμοίως | 1 | used in the service | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "याजक त्यांच्या कामात वापरलेली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
411 | HEB | 9 | 21 | cl3v | figs-metonymy | αἵματι | 1 | blood | येथे प्राण्याचे "रक्त" प्राण्याच्या मृत्यूबद्दल बोलत आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
412 | HEB | 9 | 22 | g3ef | figs-metaphor | σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται | 1 | almost everything is cleansed with blood | देवाला काही स्वीकारायची गोष्ट म्हणजे ते त्या गोष्टी शुद्ध केल्यासारखे बोलले जाते. ही कल्पना कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "याजक जवळपास सर्वकाही स्वच्छ करण्यासाठी रक्त वापरतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
413 | HEB | 9 | 22 | v8bj | figs-metonymy | χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις | 1 | Without the shedding of blood there is no forgiveness | येथे "रक्त सांडणे" म्हणजे देवाला अर्पण करण्यासारखे काहीतरी मारणे असे आहे. या दुहेरी ऋणाचा अर्थ असा आहे की सर्व क्षमा रक्त वाहून नेतात. वैकल्पिक अनुवाद: "काहीतरी जेव्हा एखाद्या बलिदानाच्या वेळी मरण पावते तेव्हाच क्षमा प्राप्ती" किंवा "काहीतरी एखाद्या बलिदानाच्या वेळी मरते तेव्हाच देव क्षमा करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
414 | HEB | 9 | 22 | v1tr | figs-explicit | ἄφεσις | 1 | forgiveness | आपण स्पष्ट अर्थाने स्पष्ट अर्थ सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवादः "लोकांच्या पापांची क्षमा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
415 | HEB | 9 | 23 | nh15 | 0 | Connecting Statement: | लेखक ख्रिस्त (आता स्वर्गात आपल्यासाठी मध्यस्थ आहे) पापांवर एकदाच मरण पावला आहे आणि तो पुन्हा पृथ्वीवर परत येईल. | ||
416 | HEB | 9 | 23 | q79n | figs-activepassive | 0 | the copies of the things in heaven should be cleansed with these animal sacrifices | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "स्वर्गातील गोष्टींची प्रत काय आहेत ते स्वच्छ करण्यासाठी याजकांनी या प्राण्यांची बलिदाने वापरली पाहिजेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
417 | HEB | 9 | 23 | y9b7 | figs-activepassive | 0 | the heavenly things themselves had to be cleansed with much better sacrifices | पृथ्वीवरील प्रती स्वच्छ करण्यासाठी वापरल्या जाणाऱ्या बलिदानांपेक्षा हेच चांगले आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "स्वर्गीय गोष्टींसाठी, देवानं त्यांना अधिक चांगल्या बलिदानाने शुद्ध केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
418 | HEB | 9 | 24 | cy2x | figs-synecdoche | χειροποίητα ἅγια τῶν, ἀντίτυπα | 1 | the most holy place made with hands, which | येथे "हाताने" म्हणजे "मनुष्यांद्वारे". हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मानवाने निर्माण केलेले सर्वात पवित्र स्थान जे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
419 | HEB | 9 | 24 | g5lp | τῶν ἀληθινῶν τὸν | 1 | of the true one | सर्वात खरे पवित्र ठिकाण | |
420 | HEB | 9 | 25 | f17a | οὐδ’ προσφέρῃ | 1 | He did not go there | तो स्वर्गात प्रवेश केला नाही | |
421 | HEB | 9 | 25 | rnh3 | κατ’ ἐνιαυτὸν | 1 | year by year | प्रत्येक वर्षी किंवा "दर वर्षी" | |
422 | HEB | 9 | 25 | zpf3 | ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ | 1 | with the blood of another | याचा अर्थ असा आहे की एखाद्या प्राण्यांच्या रक्ताने नव्हे तर त्याच्या स्वत: च्या रक्ताने. | |
423 | HEB | 9 | 26 | lhi3 | ἐπεὶ | 1 | If that had been the case | त्याला स्वत: ला अर्पण करावयाचे असेल तर | |
424 | HEB | 9 | 26 | dq7m | figs-metaphor | ἀθέτησιν ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ | 1 | to do away with sin by the sacrifice of himself | पापाने दूर केल्यामुळे देव क्षमा करतो. वैकल्पिक अनुवादः "स्वतःला बलिदान देऊन पापांची क्षमा करण्यास देव" किंवा "स्वतःला बलिदान द्या जेणेकरून देव पाप क्षमा करू शकेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
425 | HEB | 9 | 28 | p8b6 | figs-activepassive | ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς | 1 | Christ was offered once | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ख्रिस्ताने एकदाच स्वतःला अर्पण केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
426 | HEB | 9 | 28 | hv2t | figs-metaphor | προσενεχθεὶς τὸ ἁμαρτίας | 1 | to take away the sins | आपल्या पापांसाठी दोषी म्हणून आम्हाला निर्दोष बनविण्याच्या कृतीचा अर्थ असा आहे की आपल्या पापांची भौतिक वस्तू म्हणजे ख्रिस्ताने आपले पाप दूर केले. वैकल्पिक अनुवादः "ज्यामुळे देव त्या पापांची क्षमा करील" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
427 | HEB | 9 | 28 | p6th | figs-metonymy | τὸ ἁμαρτίας | 1 | the sins | येथे "पाप" म्हणजे लोकांनी केलेल्या पापांमुळे देवासमोर असलेल्या अपराधाचा अर्थ. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
428 | HEB | 10 | intro | nev1 | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 10 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> या अध्यायात लेखकाने मंदिरात अर्पण केलेल्या यज्ञांपेक्षा येशूचे बलिदान किती चांगले होते याचे वर्णन पूर्ण केले आहे. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br> काही भाषांतरांत वाचन सुलभ व्हावे यासाठी प्रत्येक कविता प्रत्येक उर्वरित मजकुरापेक्षा उजव्या बाजूला उजवीकडे ठेवते. यूएलटी हे 10: 5-7, 15-17, 37-38 मधील कवितासह करते, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### देवाचे निर्णय आणि पुरस्कार <br><br> ख्रिस्ती लोकांसाठी पवित्र जीवन महत्वाचे आहे. ते लोक ख्रिस्ती जीवन कसे जगतात याबद्दल देव त्यांना जबाबदार धरेल. ख्रिस्ती लोकासाठी सार्वकालीक दोष लावण्यात येणार नसला तरीही अधार्मिक कार्यांचे परिणाम आहेत. याव्यतिरिक्त, विश्वासू जीवन हे पुरस्कृत केले जाईल. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/godly]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/faithful]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/other/reward]]) <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी<br><br> ### "बैलांचे व बकऱ्यांचे रक्त पापे दूर करण्यासाठी असमर्थ आहे"<br> सुटकेचे सामर्थ्य ते प्रभावी होते कारण ते विश्वासाचे प्रदर्शन होते, ज्याला बळी अर्पण करणाऱ्या व्यक्तीला श्रेय देण्यात आला. हे शेवटी येशूचे बलिदान होते जे या बलिदानांना "पापांची क्षमा" करते. (हे पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/redeem]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br> ### "मी जो करार करणार आहे" <br> लेखक लिहित आहेत म्हणून ही भविष्यवाणी पूर्ण होत होती की ती नंतर होणार आहे हे अस्पष्ट आहे. या कराराच्या सुरूवातीसंदर्भात वेळेचा दावा करण्याचा टाळण्यासाठी भाषांतरकाराने प्रयत्न केले पाहिजे. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/prophet]] आणि [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br> | |||
429 | HEB | 10 | 1 | kwq1 | 0 | Connecting Statement: | लेखकाने कायद्यातील कमकुवतपणा आणि त्यातील बलिदाने, देवाने नियमशास्त्र दिले, आणि नवीन याजकाच्या परिपूर्णतेची व ख्रिस्ताच्या बलिदानाची सिद्धता दाखविली. | ||
430 | HEB | 10 | 1 | kj83 | figs-metaphor | σκιὰν ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν | 1 | the law is only a shadow of the good things to come | हे कायद्याबद्दल सांगते की कि जणू ती एक सावली आहे. लेखकाने असे म्हटले आहे की कायदा ही देवाने दिलेली चांगली गोष्ट नाही जी त्याने वचनबद्ध केली होती. हे फक्त देव ज्या चांगल्या गोष्टी करणार आहे त्याबद्दल सूचित करते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
431 | HEB | 10 | 1 | r6ly | οὐκ αὐτὴν τὴν τὴν εἰκόνα πραγμάτων τοὺς | 1 | not the real forms of those things themselves | स्वत: ची खरी गोष्ट नाही | |
432 | HEB | 10 | 1 | at4v | ἐνιαυτὸν | 1 | year after year | प्रत्येक वर्षी | |
433 | HEB | 10 | 2 | aw6g | figs-rquestion | οὐκ ἂν ἂν ἐπαύσαντο ἐπαύσαντο προσφερόμεναι? | 1 | would the sacrifices not have ceased to be offered? | लेखक सांगतात की बलिदान त्यांच्या शक्तीत मर्यादित आहेत. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "त्यांनी ते अर्पणे करणे बंद केले असते." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
434 | HEB | 10 | 2 | zc3d | ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι | 1 | ceased to be | थांबले असते | |
435 | HEB | 10 | 2 | mu42 | figs-metaphor | τὸ λατρεύοντας κεκαθαρισμένους | 1 | the worshipers would have been cleansed | येथे शुद्ध केले जाणे यापुढे पाप दोषी असल्याचे दर्शवित नाही. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "बलिदानांनी त्यांचे पाप काढून घेतले असते" किंवा "देव त्यांना पापासाठी दोषी ठरविणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
436 | HEB | 10 | 2 | m9tj | μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς | 1 | would no longer have any consciousness of sin | यापुढे ते पाप दोषी असल्याचे विचारणार नाहीत किंवा "ते पाप करणार नाहीत" | |
437 | HEB | 10 | 4 | di8i | figs-metaphor | ἀδύνατον γὰρ αἷμα ταύρων καὶ τράγων ἀφαιρεῖν ἁμαρτίας | 1 | For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins | पापांबद्दल असे बोलले जाते की जणू ते असे होते की प्राण्यांचे रक्त वाहते तसे वाहू शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "बलिदान व बकऱ्याच्या रक्ताने देवाला पापांची क्षमा करणे अशक्य आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
438 | HEB | 10 | 4 | bvu5 | figs-metonymy | αἷμα ταύρων καὶ τράγων | 1 | the blood of bulls and goats | येथे "रक्त" म्हणजे या प्राण्यांना बलिदान म्हणून मारून देवाला अर्पण करण्यास सूचित करते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
439 | HEB | 10 | 5 | q4ye | 0 | General Information: | ख्रिस्त जेव्हा तो पृथ्वीवर होता तेव्हा त्याने दाविदाच्या स्तोत्रातील भाकिते उद्धरणाद्वारे असे म्हटले होते. | ||
440 | HEB | 10 | 5 | ml8e | figs-you | 0 | you did not desire | येथे "तुम्ही" एकवचनी आहे आणि तो देवाचा उल्लेख करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]]) | |
441 | HEB | 10 | 5 | cu51 | 0 | a body you have prepared | आपण शरीर तयार केले आहे | ||
442 | HEB | 10 | 7 | zn6c | τότε εἶπον | 1 | Then I said | येथे "मी" म्हणजे ख्रिस्त होय. | |
443 | HEB | 10 | 8 | c8eb | 0 | General Information: | किंचित शब्द बदलत असतांना, लेखक या उद्धरणांना दाविदाच्या एका स्तोत्रातून पुन्हा भर देतो. | ||
444 | HEB | 10 | 8 | rlv8 | 0 | sacrifices ... offerings | हे शब्द आपण [इब्री लोकांस 10: 5] (./ 05.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. | ||
445 | HEB | 10 | 8 | n7kc | 0 | whole burnt offerings ... sacrifices for sin | आपण [इब्री लोकांस 10: 6] (./ 06.md) मध्ये समान शब्दांचे भाषांतर कसे केले ते पहा. | ||
446 | HEB | 10 | 8 | d3ek | figs-activepassive | νόμον προσφέρονται | 1 | that are offered | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "याजक अर्पण करतात " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
447 | HEB | 10 | 9 | k5kv | ἰδοὺ | 1 | See | पहा किंवा "ऐका" किंवा "मी तुम्हाला सांगणार आहे त्याकडे लक्ष द्या" | |
448 | HEB | 10 | 9 | n29v | figs-abstractnouns | ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ | 1 | He takes away the first practice in order to establish the second practice | येथे "सराव" नावाचा अमूर्त संज्ञा पापांसाठी प्रायश्चित करण्याचा मार्ग आहे. असे करणे थांबविणे हे त्या वस्तूसारखे आहे ज्याला काढून टाकले जाऊ शकते. पापाचे प्रायश्चित करण्याचे दुसरे मार्ग सुरू करणे ही सराव स्थापित करणे होय. वैकल्पिक अनुवादः " त्याने पापांचे प्रायश्चित्त करण्यासाठी दुसऱ्या मार्गाने पापांची प्रायश्चित करण्यासाठी प्रथम मार्ग थांबविला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
449 | HEB | 10 | 9 | ja8n | translate-ordinal | 0 | first practice ... the second practice | "प्रथम" आणि "दुसरा" शब्द क्रमशः संख्या आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "जुने सराव ... नवीन सराव" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
450 | HEB | 10 | 10 | xj9i | figs-activepassive | ἡγιασμένοι ἡγιασμένοι ἐσμὲν | 1 | we have been sanctified | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने आपल्याला पवित्र केले आहे" किंवा "देवाने आपल्याला स्वतःला समर्पित केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
451 | HEB | 10 | 10 | xk24 | figs-abstractnouns | διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through the offering of the body of Jesus Christ | "अर्पण" सारख्या संज्ञा "देऊ करणे" किंवा "बलिदान" शब्दासह व्यक्त केली जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " येशू ख्रिस्ताने त्याचे शरीर यज्ञ म्हणून अर्पण केले" किंवा "कारण येशू ख्रिस्ताने त्याचे शरीर अर्पण केले" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
452 | HEB | 10 | 11 | f4wd | καθ’ ἡμέραν | 1 | Day after day | दररोज किंवा "प्रत्येक दिवशी" | |
453 | HEB | 10 | 11 | jq4i | figs-metaphor | οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας | 1 | can never take away sins | हे "पाप" च्या बोलण्यासारखे आहे की जणू ती एखादी वस्तू आहे जी एखादा व्यक्ती काढून टाकू शकतो. वैकल्पिक अनुवादः "देव कधीच पापांची क्षमा करू शकला नसता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
454 | HEB | 10 | 12 | fy8w | translate-symaction | ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ Θεοῦ | 1 | he sat down at the right hand of God | देवाच्या उजव्या बाजूस बसणे हा देवाकडून मोठा सन्मान व अधिकार मिळविण्याची एक प्रतीकात्मक कृती आहे. आपण [इब्री लोकांस 1: 3] (../ 01 / 03.md) मध्ये समान वाक्यांशाचे भाषांतर कसे केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवाद: "तो देवाच्या बाजूस सन्मान आणि अधिकाराच्या ठिकाणी बसला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
455 | HEB | 10 | 13 | s6sn | figs-metaphor | ἕως τεθῶσιν οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ | 1 | until his enemies are made a stool for his feet | ख्रिस्ताच्या शत्रूंचा अपमान अशा प्रकारे बोलला जातो की जणू त्याच्यासाठी त्याचे पाय विसावा घेण्यासाठी जागा बनविली आहे. हे सक्रिय स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " जोपर्यंत देव ख्रिस्ताच्या शत्रूंचा अपमान करून त्याच्या पायासाठी त्यांचे पदासन करीत नाही. " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
456 | HEB | 10 | 14 | dz9n | figs-activepassive | τοὺς ἁγιαζομένους | 1 | those who are being sanctified | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्यांना देव पवित्र करतो" किंवा "ज्यांना देवाने स्वतःसाठी समर्पित केले आहे." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
457 | HEB | 10 | 15 | qk8j | 0 | General Information: | जुन्या करारातील संदेष्टा यिर्मया याचा हा उद्धरण आहे. | ||
458 | HEB | 10 | 16 | czh3 | πρὸς αὐτοὺς | 1 | with them | माझ्या लोकांबरोबर | |
459 | HEB | 10 | 16 | s783 | μετὰ τὰς ἡμέρας | 1 | after those days | जेव्हा माझ्या लोकांशी पहिल्या कराराची वेळ संपली | |
460 | HEB | 10 | 16 | xx53 | figs-metonymy | διδοὺς νόμους μου ἐπὶ καρδίας αὐτῶν | 1 | I will put my laws in their hearts | येथे "हृदयाचे" हे एखाद्या व्यक्तीच्या आतील व्यक्तीचे टोपणनाव आहे. "त्यांना त्यांच्या अंतःकरणात ठेवा" हा वाक्यांश लोकांना कायद्याचे पालन करण्यास सक्षम करण्यासाठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवादः "मी त्यांना माझ्या कायद्यांचे पालन करण्यास सक्षम करीन" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
461 | HEB | 10 | 17 | vkw4 | 0 | General Information: | जुन्या करारातील यिर्मया संदेष्ट्यांकडून उद्धरण पुढे चालू आहे. | ||
462 | HEB | 10 | 17 | qn7w | figs-explicit | τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν οὐ μὴ μνησθήσομαι ἔτι | 1 | Their sins and lawless deeds I will remember no longer." | यापुढे मी त्यांच्या पापांची आणि दुष्कर्मांची आठवण ठेवणार नाही.' किंवा "मी यापुढे त्यांच्या पापांबद्दल आणि कायद्यांबद्दल विचार करणार नाही." हे पवित्र आत्म्याच्या विश्वासाचा दुसरा भाग आहे ([इब्री लोकांस 10: 15-16] (./ 15.md)). आपण 16 व्या श्लोकच्या शेवटी अवतरण समाप्त करून आणि येथे एक नवीन अवतरण सुरू करून अनुवादमध्ये स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "मग पुढे तो म्हणाला, 'त्यांच्या पापांची आणि दुष्कर्मांची मला आठवण होणार नाही.'" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 10 17 pql9 figs-doublet τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν 1 Their sins and lawless deeds "पाप" आणि " अधार्मिक कर्मे" या शब्दाचा मूळ अर्थ एकच गोष्ट आहे. पाप किती वाईट आहे यावर ते एकत्र जोर देतात. वैकल्पिक अनुवाद: " त्यांनी केलेल्या गोष्टी निषिद्ध होत्या आणि त्यांनी कायदा कसा मोडला " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) HEB 10 18 pje1 δὲ 1 Now याचा वापर खालील महत्वाच्या मुद्द्यांवर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी केला जातो. याचा अर्थ "या क्षणी" असा होत नाही. |
463 | HEB | 10 | 18 | pjh5 | figs-abstractnouns | ὅπου ἄφεσις | 1 | where there is forgiveness for these | याचे पुनरावृत्त केले जाऊ शकते जेणेकरून "क्षमा" नावाची अमूर्त संज्ञा "क्षमा" म्हणून क्रिया केली जाईल. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा देवाने या गोष्टी क्षमा केल्या आहेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
464 | HEB | 10 | 18 | z351 | figs-abstractnouns | ὅπου ἄφεσις τούτων οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας | 1 | there is no longer any sacrifice for sin | याचे पुनरावृत्त केले जाऊ शकते जेणेकरुन "बलिदान" नावाचे अमूर्त संज्ञा "अर्पणे करा" म्हणून व्यक्त केले जाईल. वैकल्पिक अनुवादः "आता लोकांना पापासाठी अर्पण करण्याची आवश्यकता नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
465 | HEB | 10 | 19 | ih5u | 0 | Connecting Statement: | पापासाठी एकच बलिदान आहे हे स्पष्ट करून, लेखक मंदिरातील सर्वात पवित्र स्थानाच्या चित्रासह पुढे जात आहे, जिथे प्रत्येक वर्षी केवळ प्रमुख याजक पापांच्या बलिदानाच्या रक्ताने प्रवेश करू शकत होता. त्याने विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून दिली की ते आता देवाच्या पवित्र स्थानात उभे राहिल्याप्रमाणे त्यांच्या उपस्थितीत त्याची आराधना करतात. | ||
466 | HEB | 10 | 19 | f6g3 | figs-metaphor | ἀδελφοί | 1 | brothers | येथे याचा अर्थ नर व मादी दोघेही ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतात. वैकल्पिक अनुवाद: "भाऊ आणि बहिणी" किंवा "सह-विश्वासणारे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
467 | HEB | 10 | 19 | fii7 | figs-metaphor | τῶν ἁγίων | 1 | the most holy place | याचा अर्थ जुन्या मंडपात अति पवित्र स्थान नाही, तर देवाची उपस्थिती आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
468 | HEB | 10 | 19 | zl87 | figs-metonymy | ἐν τῷ αἵματι Ἰησοῦ | 1 | by the blood of Jesus | येथे "येशूचे रक्त" म्हणजे येशूचा मृत्यू होय. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
469 | HEB | 10 | 20 | l7wh | ὁδὸν ζῶσαν | 1 | living way | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) येशूने जी परमेश्वराची तरतूद केली आहे ती या नवीन मार्गाने कायमस्वरुपी जगणारे विश्वास ठेवतात किंवा 2) येशू जिवंत आहे आणि विश्वासणाऱ्यांना परमेश्वराच्या उपस्थितीत प्रवेश करण्याचा मार्ग आहे. | |
470 | HEB | 10 | 20 | c3ve | figs-metaphor | διὰ καταπετάσματος τῆς | 1 | through the curtain | पृथ्वीवरील मंदिरातील पडदा लोकांना आणि देवाच्या खऱ्या अस्तित्वातील वेगळेपणा दर्शवतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
471 | HEB | 10 | 20 | ega9 | figs-metonymy | τοῦτ’ σαρκὸς αὐτοῦ | 1 | by means of his flesh | येथे "देह" म्हणजे येशूचे शरीर आहे, आणि त्याचे शरीर त्याच्या बलिदानाच्या मृत्यूसाठी आहे. वैकल्पिक अनुवादः "त्याच्या मृत्यूनंतर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
472 | HEB | 10 | 21 | uh6i | καὶ ἱερέα ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ | 1 | we have a great priest over the house of God | येशू हा "मोठा याजक" आहे हे स्पष्ट करणे यासाठी अशा प्रकारे भाषांतर करणे आवश्यक आहे. | |
473 | HEB | 10 | 21 | bmh1 | ἐπὶ τὸν οἶκον | 1 | over the house | घराचा प्रभारी | |
474 | HEB | 10 | 21 | d1u1 | figs-metaphor | τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ | 1 | the house of God | हे देवाचे लोक खरोखरच एक घरगुती घर असल्यासारखे बोलतात. वैकल्पिक अनुवादः "देवाचे सर्व लोक" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
475 | HEB | 10 | 22 | l4ik | figs-metonymy | προσερχώμεθα | 1 | let us approach | येथे "दृष्टिकोन" म्हणजे देवाची आराधना करणे होय, कारण याजक त्याला प्राण्यांना अर्पण करण्यासाठी देवाच्या वेदीजवळ जात होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
476 | HEB | 10 | 22 | wez1 | figs-metonymy | μετὰ ἀληθινῆς καρδίας | 1 | with true hearts | विश्वासू हृदयांसह किंवा "प्रामाणिक अंतःकरणासह". येथे "अंतःकरणे" म्हणजे विश्वासणाऱ्यांची खरी इच्छा आणि प्रेरणा होय. वैकल्पिक अनुवाद: "गंभीरतेने" किंवा "प्रामाणिकपणे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 10 22 i7ti ἐν πληροφορίᾳ πίστεως τὰς 1 in the full assurance of faith आणि आत्मविश्वासाने किंवा "येशूमध्ये पूर्णपणे विश्वास ठेवून" |
477 | HEB | 10 | 22 | zkg5 | figs-activepassive | ῥεραντισμένοι ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας | 1 | having our hearts sprinkled clean | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे त्याने आपले हृदय त्याच्या रक्ताने स्वच्छ केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
478 | HEB | 10 | 22 | w775 | figs-metonymy | ῥεραντισμένοι καρδίας | 1 | hearts sprinkled clean | येथे "अंतःकरणे" हा विवेक, चुकीचे आणि चुकीचे जागरूकता यांचे टोपणनाव आहे. शुद्ध केले जाणे, हे माफ केले जाणे आणि धार्मिकतेचा दर्जा दिला जाणारा एक रूपक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
479 | HEB | 10 | 22 | pc1a | translate-symaction | ῥεραντισμένοι | 1 | sprinkled | शिंपडणे म्हणजे याजकांनी केलेल्या प्रतीकात्मक कारवाईमुळे त्यांनी कराराच्या फायद्यात लोकांना व वस्तूंचा उपयोग केला. आपण हे [इब्री लोकांस 9: 1 9] (../9 / 1 9. md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
480 | HEB | 10 | 22 | p2sk | figs-activepassive | λελουμένοι λελουμένοι τὸ τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ | 1 | having our bodies washed with pure water | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे त्याने आपले शरीर शुद्ध पाण्याने धुऊन टाकले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
481 | HEB | 10 | 22 | tk9p | figs-metonymy | λελουμένοι τὸ τὸ σῶμα ὕδατι καθαρῷ | 1 | our bodies washed with pure water | जर अनुवादक हा वाक्यांश ख्रिस्ती बाप्तिस्म्यासंबंधी समजला असेल तर "पाणी" हा शब्दशः आहे, आलंकारिक नाही. परंतु जर पाणी अक्षरशः घेतले गेले तर "शुद्ध" रूपरेषा लक्षणिक आहे, येथे आध्यात्मिक शुद्धतेसाठी उभे आहे जे येथे बाप्तिस्मा घेण्यास सांगितले जाते. "धुणे" म्हणजे विश्वास ठेवणाऱ्या लोकांना देवाला ग्रहणीय असे बनविणे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
482 | HEB | 10 | 23 | k5ui | figs-metaphor | κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος | 1 | Let us also hold tightly to the confession of our hope | येथे "कडकपणे धरून ठेवा" हा एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ काहीतरी करण्याचा निर्णय घेणारी व्यक्ती आणि थांबविण्यास नकार देणारी व्यक्ती होय. "कबुलीजबाब" आणि "अपेक्षा" या सारख्या संज्ञांचे क्रियापद म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण ज्या गोष्टींवर विश्वासाने देवाकडून अपेक्षा करतो त्या गोष्टीचे कबूल करणे सुरू ठेवा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
483 | HEB | 10 | 23 | jy4t | figs-metaphor | ἀκλινῆ | 1 | without wavering | एखाद्या गोष्टीबद्दल अनिश्चित असल्यासारखे बोलले जात आहे जसे की तो थोडासा दुमडलेला किंवा झुडूपत होता. वैकल्पिक अनुवाद: "अनिश्चित नसलेले" किंवा "संशयाशिवाय" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
484 | HEB | 10 | 25 | v4fa | figs-explicit | μὴ ἐγκαταλείποντες ἐγκαταλείποντες τὴν ἐπισυναγωγὴν ἑαυτῶν | 1 | Let us not stop meeting together | आपण लोकांना स्पष्टपणे सांगू शकता की लोक आराधनेसाठी एकत्र येतात. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्हाला आराधना करण्यासाठी एकत्र येणे थांबू नका" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
485 | HEB | 10 | 25 | k9c7 | figs-metaphor | ὅσῳ βλέπετε ἐγγίζουσαν τὴν ἡμέραν | 1 | as you see the day coming closer | भविष्यातील वेळ हि वक्त्याच्या जवळ येणारी वस्तू असल्यासारखा बोलले जातो. येथे "दिवस" येशूच्या परत येण्यास संबोधित करतो. वैकल्पिक अनुवाद: "आपल्याला माहित आहे की ख्रिस्त लवकरच परत येईल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
486 | HEB | 10 | 26 | gm7l | 0 | Connecting Statement: | लेखक आता चौथी चेतावणी देतो. | ||
487 | HEB | 10 | 26 | byv6 | ἑκουσίως ἁμαρτανόντων ἡμῶν | 1 | we deliberately go on sinning | आम्हाला माहित आहे की आम्ही पाप करीत आहोत परंतु आपण ते पुन्हा करतो | |
488 | HEB | 10 | 26 | hj5s | figs-metaphor | μετὰ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας | 1 | after we have received the knowledge of the truth | सत्याचे ज्ञान असे म्हटले जाते की ते एखाद्या वस्तूद्वारे दुसऱ्या व्यक्तीला दिले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "सत्य शिकल्यानंतर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
489 | HEB | 10 | 26 | b1r7 | figs-explicit | τῆς ἀληθείας | 1 | the truth | देवा बद्दल सत्य. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
490 | HEB | 10 | 26 | l7sv | figs-explicit | οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία | 1 | a sacrifice for sins no longer exists | कोणीही नवीन बलिदान देऊ शकत नाही कारण केवळ ख्रिस्ताचेच बलिदान कार्य करणारे आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "देव आमच्या पापांची क्षमा करील असे बलिदान कोणीही देऊ शकत नाही " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
491 | HEB | 10 | 26 | sil4 | περὶ ἁμαρτιῶν θυσία | 1 | a sacrifice for sins | येथे "पापांसाठी बलिदान" म्हणजे "पापांची क्षमा करण्यासाठी प्राण्यांना बलिदान देण्याचा एक प्रभावी मार्ग" आहे. | |
492 | HEB | 10 | 27 | fza4 | figs-explicit | κρίσεως | 1 | of judgment | देवाचा न्याय, जे म्हणजे देव न्याय करील. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
493 | HEB | 10 | 27 | t6da | figs-metaphor | 0 | a fury of fire that will consume God's enemies | देवाच्या क्रोधाविषयी असे म्हटले आहे की ती जणू आग होती जी त्याच्या शत्रूंचा नाश करेल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
494 | HEB | 10 | 28 | c1aj | figs-explicit | ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν | 1 | of two or three witnesses | याचा अर्थ असा आहे की "किमान दोन किंवा तीन साक्षीदारांपैकी". (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
495 | HEB | 10 | 29 | gv5z | figs-rquestion | 0 | How much worse punishment do you think one deserves ... grace? | जे ख्रिस्ताला नाकारतात त्यांच्या महान शिक्षेविषयी लेखक जोर देत आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "ही शिक्षा गंभीर होती. पण ही शिक्षा कोणालाही अधिक मोठी असेल ... कृपा! "!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
496 | HEB | 10 | 29 | jd69 | figs-metaphor | τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας | 1 | has trampled underfoot the Son of God | ख्रिस्ताकडे दुर्लक्ष करणे आणि त्याची निंदा करणे अशा प्रकारे बोलले जाते की जणू कोणी त्याच्यावर चालले आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाच्या पुत्राला नाकारले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
497 | HEB | 10 | 29 | d2z9 | guidelines-sonofgodprinciples | τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ | 1 | the Son of God | हे येशूसाठी एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
498 | HEB | 10 | 29 | m7lw | τὸ τὸ αἷμα αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος | 1 | who treated the blood of the covenant as unholy | हे दर्शविते की त्या व्यक्तीने देवाच्या पुतत्रास पायाखाली तुडविले आहे. वैकल्पिक अनुवादः "कराराच्या रक्तास अपवित्र समजून " | |
499 | HEB | 10 | 29 | el74 | figs-metonymy | τὸ αἷμα τῆς διαθήκης | 1 | the blood of the covenant | येथे "रक्त" ख्रिस्ताच्या मृत्यूसाठी आहे, ज्याद्वारे देवाने नवीन कराराची स्थापना केली. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
500 | HEB | 10 | 29 | wj2p | figs-activepassive | 0 | the blood by which he was sanctified | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्या रक्ताने देवाने त्याला पवित्र केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
501 | HEB | 10 | 29 | qr6c | τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος | 1 | the Spirit of grace | देवाचा आत्मा, जो कृपा प्रदान करतो | |
502 | HEB | 10 | 30 | ynr1 | figs-inclusive | 0 | General Information: | येथे "आम्ही" हा शब्द लेखक आणि सर्व विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतो. मोशे या जुन्या करारात मोशेने दिलेल्या नियमशास्त्रातील या दोन गोष्टी आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
503 | HEB | 10 | 30 | v8ad | figs-metaphor | ἐμοὶ ἐκδίκησις | 1 | Vengeance belongs to me | सूड उगवण्याविषयी असे म्हटले जाते की जणू ती देवाचीच एखादी वस्तू आहे, ज्याला आपल्या मालकीच्या इच्छेनुसार करण्याचा हक्क आहे. आपल्या शत्रूंचा सूड घेण्याचा देवाला हक्क आहे (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
504 | HEB | 10 | 30 | pdw9 | figs-metaphor | ἐγὼ ἀνταποδώσω | 1 | I will pay back | देव सूड घेण्याविषयी असे बोलले जाते की जणू एखाद्याने दुसर्याचे जे नुकसान केले आहे त्याबद्दल त्याने पैसे फेडले आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
505 | HEB | 10 | 31 | hhu7 | figs-metaphor | τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας | 1 | to fall into the hands | देवाची पूर्ण शिक्षा प्राप्त केल्याने ती व्यक्ती देवाच्या हातांमध्ये येते असे सांगितले जाते. येथे "हात" म्हणजे देवाचा न्याय करण्याचा अधिकार होय. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाची पूर्ण शिक्षा प्राप्त करण्यासाठी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
506 | HEB | 10 | 32 | tlh3 | τὰς πρότερον ἡμέρας | 1 | the former days | भूतकाळातील वेळ | |
507 | HEB | 10 | 32 | p3q3 | figs-metaphor | φωτισθέντες | 1 | after you were enlightened | सत्य शिकण्याबद्दल असे बोलले जाते की जणू देव त्या व्यक्तीवर प्रकाश टाकतो. हे सक्रिय स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण ख्रिस्ताबद्दल सत्य शिकल्यानंतर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
508 | HEB | 10 | 32 | v25j | ἐν αἷς πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων | 1 | how you endured a great struggle in suffering | तुम्हाला किती दुःख सहन करावे लागले | |
509 | HEB | 10 | 33 | cig1 | figs-activepassive | 0 | You were exposed to public ridicule by insults and persecution | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "लोक आपणास थट्टा करून आणि सार्वजनिक ठिकाणी छळ करून अपमानित करतील. " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
510 | HEB | 10 | 33 | u1gk | 0 | you were sharing with those | तुम्ही त्यास सामील झाला | ||
511 | HEB | 10 | 34 | cjr6 | figs-metaphor | κρείσσονα ὕπαρξιν καὶ μένουσαν | 1 | a better and everlasting possession | देवाच्या सार्वकालीक आशीर्वादांचा "संपत्ती" म्हणून उल्लेख केला जातो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
512 | HEB | 10 | 35 | xh64 | 0 | General Information: | 10:37 मध्ये जुन्या करारातील संदेष्टा यशया याचा उद्धरण आहे. | ||
513 | HEB | 10 | 35 | m35c | figs-metaphor | μὴ ἀποβάλητε ἀποβάλητε τὴν παρρησίαν, ὑμῶν ἥτις ἔχει μεγάλην μισθαποδοσίαν | 1 | do not throw away your confidence, which has a great reward | एखाद्या व्यक्तीला आत्मविश्वास नसल्यामुळे एखाद्या व्यक्तीने आत्मविश्वास फेकण्याचा प्रयत्न केला आहे, जसे की एखादी व्यक्ती काहीतरी नापसंत टाकेल. "आत्मविश्वास" या अतुलनीय संज्ञाचे स्पष्टीकरण "आत्मविश्वास" किंवा "आत्मविश्वासाने" या शब्दाद्वारे भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आत्मविश्वास थांबवू नका, कारण आपल्याला आत्मविश्वासाने एक मोठा पुरस्कार मिळेल" किंवा "आत्मविश्वासाने परमेश्वरावर विश्वास ठेवा, जो तुम्हाला मोठ्या प्रमाणात बक्षीस देईल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
514 | HEB | 10 | 37 | st8v | figs-explicit | ἔτι γὰρ μικρὸν ὅσον ὅσον | 1 | For in a very little while | आपण हे स्पष्ट करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे शास्त्रवचनांमध्ये देव म्हणाला होता," फारच थोडा वेळ "(पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
515 | HEB | 10 | 37 | cna2 | ἔτι μικρὸν ὅσον ὅσον | 1 | in a very little while | लवकरच | |
516 | HEB | 10 | 38 | j2ck | 0 | General Information: | 10:38 मध्ये लेखक हबक्कूक नावाचा उद्धरण देतो, जो थेट 10:37 मध्ये संदेष्टा यशया याच्या उद्धरणानुसार आहे. | ||
517 | HEB | 10 | 38 | j6d1 | figs-genericnoun | 0 | My righteous one ... If he shrinks ... with him | हे सर्वसाधारणपणे देवाच्या कोणत्याही लोकांना संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवादः "माझे विश्वासू लोक ... जर त्यापैकी कोणीही संकटात पडला तर ... त्या व्यक्तीबरोबर" किंवा "माझे विश्वासू लोक ... जर ते कमी होत असतील तर ..." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) | |
518 | HEB | 10 | 38 | r8mh | 0 | My righteous ... I will | येथे "माझे" आणि "मी" देवाचे संदर्भ आहेत. | ||
519 | HEB | 10 | 38 | h5bw | ὑποστείληται | 1 | shrinks back | तो करत असलेल्या चांगल्या गोष्टी थांबवतो | |
520 | HEB | 10 | 39 | i9zh | figs-metaphor | ὑποστολῆς εἰς ἀπώλειαν | 1 | who turn back to destruction | जो माणूस धैर्य व विश्वास गमावतो तो अशा प्रकारे बोलतो की तो एखाद्या गोष्टीतून घाबरत होता. आणि "विनाश" हे एक गंतव्यस्थान असल्यासारखे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवादः "कोण देवावर विश्वास ठेवण्यास थांबतो, ज्यामुळे त्याला आपला नाश होऊ शकतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
521 | HEB | 10 | 39 | dv8y | figs-metaphor | εἰς περιποίησιν ψυχῆς | 1 | for keeping our soul | देवाबरोबर सदासर्वकाळ जगणे हे एखाद्याच्या आत्म्याचे रक्षण करत असल्यासारखे बोलले जाते. येथे "आत्मा" हा संपूर्ण व्यक्तीचा संदर्भ आहे. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याचा परिणाम आम्हाला नेहमी देवाबरोबर राहतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
522 | HEB | 11 | intro | g4cc | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 11 सामान्य टिपा <br> ## रचना <br><br> लेखक कोणता विश्वास आहे हे सांगून या अध्यायास प्रारंभ करतो. मग त्याने विश्वास ठेवला आणि ते कसे जगले याबद्दल बरीच उदाहरणे देतो. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### विश्वास <br><br> दोन्ही जुन्या आणि नवीन करारामध्ये, देवाला विश्वास असणे आवश्यक आहे. विश्वास असलेल्या काही लोकांनी चमत्कार केले आणि ते खूप शक्तिशाली होते. विश्वास असलेल्या इतर लोकांना मोठ्या प्रमाणात त्रास झाला. <br> | |||
523 | HEB | 11 | 1 | a371 | 0 | Connecting Statement: | या संक्षिप्त परिचयाने लेखक विश्वासाने तीन गोष्टी सांगतो. | ||
524 | HEB | 11 | 1 | d95i | δὲ | 1 | Now | मुख्य शिक्षणातील खंड चिन्हांकित करण्यासाठी हा शब्द येथे वापरला जातो. येथे लेखक "विश्वास" याचा अर्थ समजावून सांगू लागला. | |
525 | HEB | 11 | 1 | dne9 | ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις | 1 | faith is being sure of the things hoped for | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा आम्हाला विश्वास असतो तेव्हा आपण ज्या गोष्टींबद्दल आशा करतो त्याबद्दल आपल्याला खात्री असते" किंवा "विश्वास एखाद्या व्यक्तीला निश्चितपणे काही विशिष्ट गोष्टींची अपेक्षा करू देते" | |
526 | HEB | 11 | 1 | hiq2 | ἐλπιζομένων | 1 | hoped for | येथे हे स्पष्टपणे देवाच्या खात्रीतील अभिवचनांचा उल्लेख आहे, विशेषत: निश्चितपणे येशूमध्ये सर्व विश्वासणारे स्वर्गात देवासोबत जगतील. | |
527 | HEB | 11 | 1 | ybd8 | figs-activepassive | πραγμάτων ἔλεγχος ἔλεγχος οὐ βλεπομένων | 1 | certain of things that are not seen | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही अद्याप पाहिले नाही" किंवा "अद्याप झाले नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
528 | HEB | 11 | 2 | smr4 | ἐν ταύτῃ γὰρ | 1 | For because of this | कारण घडलेल्या घटनांबद्दल ते निश्चित होते | |
529 | HEB | 11 | 2 | kmq6 | figs-activepassive | 0 | the ancestors were approved for their faith | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने आमच्या पूर्वजांना मंजुरी दिली कारण त्यांचे विश्वास होते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
530 | HEB | 11 | 2 | u66c | figs-explicit | οἱ πρεσβύτεροι | 1 | the ancestors | लेखक हिब्रू पूर्वजांना इब्री लोकांशी बोलत आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "आमचे पूर्वज" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
531 | HEB | 11 | 3 | u5i9 | figs-activepassive | κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ' ῥήματι Θεοῦ | 1 | the universe was created by God's command | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने जगाला अस्तित्वात ठेवून विश्व निर्माण केले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
532 | HEB | 11 | 3 | e7fs | τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι γεγονέναι γεγονέναι | 1 | what is visible was not made out of things that were visible | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " ज्या गोष्टी आपण पाहतो त्यापासून देवाने निर्माण केले नाही" | |
533 | HEB | 11 | 4 | w5de | 0 | Connecting Statement: | त्यानंतर लेखक अनेक उदाहरणे देतात (बहुतेक जुन्या कराराच्या लिखाणांमधून) जे लोक विश्वासाने जगले ते पृथ्वीवर जिवंत असताना त्यांनी जे वचन दिले होते ते त्यांना प्राप्त झाले नाही. | ||
534 | HEB | 11 | 4 | r2m8 | figs-activepassive | 0 | he was attested to be righteous | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने त्याला नीतिमान घोषित केले" किंवा "देवाने घोषित केले की हाबेल धर्मी आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
535 | HEB | 11 | 4 | g52j | figs-metaphor | 0 | Abel still speaks | शास्त्रवचनांचे वाचन करणे आणि हाबेलच्या विश्वासाविषयी शिकणे हे असे आहे की हाबेल अजूनही बोलत होता. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्ही अजूनही हाबेलने जे केले त्यामधून शिकत आहोत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
536 | HEB | 11 | 5 | r3yl | figs-activepassive | 0 | It was by faith that Enoch was taken up so that he did not see death | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "विश्वासाने हेच घडले की हनोख मरण पावला नाही कारण देवाने त्याला नेले होते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
537 | HEB | 11 | 5 | ki2t | figs-metaphor | ἰδεῖν θάνατον | 1 | see death | हे मृत्यूबद्दल बोलत आहे जणू जणू एखादी वस्तू जी ती पाहू शकेल. याचा अर्थ मृत्यूचा अनुभव घेणे होय. वैकल्पिक अनुवाद: "मरण" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
538 | HEB | 11 | 5 | kb5l | figs-activepassive | αὐτὸν πρὸ τῆς μεταθέσεως | 1 | before he was taken up | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने त्याला घेण्यापूर्वी" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
539 | HEB | 11 | 5 | jbx2 | figs-activepassive | μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ | 1 | it was testified that he had pleased God | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "देवाने म्हटले की हनोख त्याला प्रसन्न करतो" किंवा 2) "लोक म्हणाले की हनोख देवाला संतुष्ट करीत आहे." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
540 | HEB | 11 | 6 | hd94 | 0 | Now without faith | येथे "आता" याचा अर्थ "या क्षणी" असा नाही, परंतु त्याचा वापर खालील महत्त्वपूर्ण बिंदूवर लक्ष केंद्रित करण्यासाठी केला जातो. | ||
541 | HEB | 11 | 6 | r9nb | figs-doublenegatives | χωρὶς πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι | 1 | without faith it is impossible to please him | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "एखाद्या व्यक्तीचा देवावर विश्वास असल्यासच तो देवाला संतुष्ट करू शकतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) |
542 | HEB | 11 | 6 | b438 | figs-metaphor | τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ | 1 | that anyone coming to God | देवाची आराधना करणे आणि त्याच्या लोकांशी संबंधित असणे म्हणजे व्यक्ती खरोखरच देवाकडे येत आहे असे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "ज्याकोणाला देवाचे व्हायचे आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
543 | HEB | 11 | 6 | xl5v | τοῖς αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται | 1 | he is a rewarder of those | तो ते बक्षीस | |
544 | HEB | 11 | 6 | i8e9 | figs-metaphor | τοῖς ἐκζητοῦσιν | 1 | those who seek him | जे लोक देवाबद्दल शिकतात आणि त्याचे पालन करण्याचा प्रयत्न करतात ते अशा प्रकारे बोलतात की ते त्याला शोधत होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
545 | HEB | 11 | 7 | r67b | figs-activepassive | χρηματισθεὶς | 1 | having been given a divine message | हे कर्तरी स्वरूपात आणि इतर अटींमध्ये नमूद केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "कारण देवाने त्याला सांगितले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
546 | HEB | 11 | 7 | p3pn | figs-activepassive | περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων | 1 | about things not yet seen | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "ज्या गोष्टी पूर्वी कधीही पाहिल्या नव्हत्या" किंवा "अद्याप झालेल्या घटनांबद्दल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
547 | HEB | 11 | 7 | pf7b | figs-metonymy | τὸν κόσμον | 1 | the world | येथे "जग" म्हणजे जगातील मानवसंख्या होय. वैकल्पिक अनुवादः "त्या वेळी जगामध्ये राहणारे लोक" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
548 | HEB | 11 | 7 | c9yc | figs-metaphor | τοῦ δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος | 1 | became an heir of the righteousness | नोहाला कुटुंबातील सदस्याकडून मालमत्ता व संपत्ती मिळाली असे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वराकडून नीतिमत्त्व प्राप्त झाले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
549 | HEB | 11 | 7 | et9l | τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης | 1 | that is according to faith | जे देवावर विश्वास ठेवतात त्यांना तो देतो | |
550 | HEB | 11 | 8 | a7c2 | figs-activepassive | καλούμενος καλούμενος ἤμελλεν | 1 | when he was called | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने त्याला बोलावले तेव्हा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
551 | HEB | 11 | 8 | kkt5 | ἐξελθεῖν εἰς τόπον | 1 | went out to the place | त्या ठिकाणी जाण्यासाठी घर सोडले | |
552 | HEB | 11 | 8 | d1zf | figs-metaphor | ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν | 1 | that he was to receive as an inheritance | अब्राहामाच्या वंशजांना देण्यास देवाने वचन दिले होते ती जमीन अब्राहामास मिळालेली जमीन आहे असे भाकीत आहे. वैकल्पिक अनुवादः "देव त्याला देईल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
553 | HEB | 11 | 8 | sq21 | ἐξῆλθεν | 1 | He went out | त्याने आपले घर सोडले | |
554 | HEB | 11 | 9 | pmb6 | figs-abstractnouns | παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν | 1 | he lived in the land of promise as a foreigner | याची पुनरावृत्त केली जाऊ शकते जेणेकरून "वचन" नावाचे अमूर्त संज्ञा "अभिवचन" म्हणून व्यक्त केले जाईल. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने त्याला वचन दिले होते त्या देशात तो एक परराष्ट्रीय म्हणून राहत असे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
555 | HEB | 11 | 9 | s5fw | figs-metaphor | τῶν συνκληρονόμων | 1 | fellow heirs | वारस एकत्र. अब्राहाम, इसहाक आणि याकोब याविषयी ते असे सांगतात की जर ते वारस होतील तर त्यांच्या वडिलांकडून वारसा मिळेल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 11 10 f3z8 figs-metonymy τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν 1 the city with foundations ज्या शहराला पाया आहे. पाया असल्याने शहर कायम असल्याचे सूचित होते. वैकल्पिक अनुवाद: "सार्वकालीक शहर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 11 10 fd98 ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός 1 whose architect and builder is God जे देवाने आराखडीत केलेले आणि बांधलेले आहे किंवा "जे देव आराखडीत आणि रचना करेल" |
556 | HEB | 11 | 10 | ufe6 | τεχνίτης | 1 | architect | इमारती आणि शहरे आराखडीत करणारे एक व्यक्ती | |
557 | HEB | 11 | 11 | ks44 | 0 | General Information: | बऱ्याच आवृत्त्यांनी साराचा उल्लेख केल्याप्रमाणे या वचनाचा अर्थ लावला आणि इतर जण त्याचा अर्थ अब्राहामाचा उल्लेख करतात. | ||
558 | HEB | 11 | 11 | mk6i | 0 | It was by faith, even though Sarah herself was barren, that Abraham received ability to father a child. This happened even though he was too old, since he considered | साराच्या संदर्भात काही आवृत्त्या या वचनाची व्याख्या करतात. "विश्वासाने सारा जी स्वत: देखील वांझ होती, तिने म्हटल्यापासून परिपक्व होण्याच्या वेळेच्या पलीकडेही मुलांना जन्म देण्याचे सामर्थ्य प्राप्त झाले " | ||
559 | HEB | 11 | 11 | mtf2 | figs-abstractnouns | 0 | It was by faith | "विश्वास" नावाचा अमूर्त संज्ञा "विश्वास" क्रियासह व्यक्त केला जाऊ शकतो. संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) अब्राहामाचा विश्वास होता. वैकल्पिक अनुवादः "अब्राहामाचा देवावर विश्वास होता कारण" किंवा 2) साराच्या विश्वासामुळेच हे घडले. वैकल्पिक अनुवाद: "हे होते कारण सारा देवावर विश्वास ठेवत होती" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
560 | HEB | 11 | 11 | dgu6 | δύναμιν καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν | 1 | received ability to father a child | वडील बनण्याची क्षमता किंवा "बाळ जन्माला मिळण्याची क्षमता" प्राप्त झाली | |
561 | HEB | 11 | 11 | wgp6 | 0 | since he considered as faithful the one who had given the promise | कारण त्याने देव ज्याने अभिवचने दिली आहेत त्यावर विश्वास ठेवला. | ||
562 | HEB | 11 | 12 | x8b2 | figs-simile | 0 | descendants as many as the stars in the sky and as countless as sand by the seashore | या उदाहरणाचा अर्थ अब्राहाम अनेक वंशज होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
563 | HEB | 11 | 12 | mu4e | ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ χεῖλος τῆς ἡ ἀναρίθμητος | 1 | as countless as sand by the seashore | याचा अर्थ असा की समुद्र किनाऱ्यावर इतके वाळूचे कण आहेत की कोणीही त्यांना मोजू शकत नाही, अब्राहामाकडे इतके वंशज होते की कोणीही त्यांना मोजू शकत नाही. | |
564 | HEB | 11 | 13 | yin6 | figs-metaphor | μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας τῆς | 1 | without receiving the promises | एखाद्या व्यक्तिला एखादी गोष्ट मिळाल्याप्रमाणे वचनाविषयी बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने जे वचन दिले होते ते प्राप्त न करता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
565 | HEB | 11 | 13 | g5ut | figs-metaphor | 0 | after seeing and greeting them from far off | भविष्यातील अभिव्यक्त घटना या भागाच्या संदर्भात बोलल्या जातात की ते दूरहून येणाऱ्या प्रवासी आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "भविष्यकाळात देव काय करेल हे शिकल्यानंतर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
566 | HEB | 11 | 13 | n71b | αὐτὰς ὁμολογήσαντες | 1 | they admitted | त्यांनी कबूल केले की "त्यांनी स्वीकारले" | |
567 | HEB | 11 | 13 | q1nq | figs-doublet | ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ γῆς | 1 | they were foreigners and exiles on earth | येथे "परराष्ट्रीय" आणि "निर्वासित" मूलत: समान गोष्ट आहे. या पृथ्वीवरील त्यांचे खरे घर नव्हते यावर जोर देण्यात आला आहे. ते त्यांच्या खऱ्या घराची वाट पाहत होते की देव त्यांच्यासाठी तयार करेल. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
568 | HEB | 11 | 14 | xwa4 | πατρίδα | 1 | a homeland | त्यांच्यासाठी एक देश आहे | |
569 | HEB | 11 | 16 | ea1a | ἐπουρανίου | 1 | heavenly one | स्वर्गीय देश किंवा "स्वर्गात देश" | |
570 | HEB | 11 | 16 | cvh1 | figs-activepassive | ἔστιν οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι | 1 | God is not ashamed to be called their God | हे कर्तरी आणि कर्मणी स्वरूपात व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाला त्यांचा देव म्हणवून आनंद झाला आहे" किंवा "देवाला त्यांचा देव म्हणवून घ्यायला अभिमान वाटतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
571 | HEB | 11 | 17 | bk7a | figs-activepassive | πειραζόμενος | 1 | when he was tested | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेव्हा देवाने त्याची परीक्षा केली तेव्हा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
572 | HEB | 11 | 18 | wy2j | figs-activepassive | 0 | to whom it had been said | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याला देव बोलला" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
573 | HEB | 11 | 18 | c23z | figs-activepassive | κληθήσεταί σοι σπέρμα | 1 | that your descendants will be named | येथे "नामित" म्हणजे नियुक्त केलेले किंवा आराखडीत केलेली. हे वाक्य कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मी आपल्या वंशजांना नियुक्त करू" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
574 | HEB | 11 | 19 | p43u | 0 | God was able to raise up Isaac from the dead | इसहाक पुन्हा जगण्यास समर्थक रण्यास देव समर्थ होता | ||
575 | HEB | 11 | 19 | sar1 | 0 | to raise up ... from the dead | या वचनात, "उठवणे" पुन्हा जिवंत करणे आहे. "मृतांपैकी" शब्द सर्व मृत लोकांना एकत्रितपणे मृत्यात्म्यांच्या जगामध्ये बोलतो. | ||
576 | HEB | 11 | 19 | aea3 | παραβολῇ | 1 | figuratively speaking | बोलण्याच्या रीतीने. याचा अर्थ असा आहे की पुढील लेखकास काय म्हणायचे आहे ते अक्षरशः समजू नये. देव इसहाकाला खरोखरच मृत्यूपासून परत आणत नव्हता. परंतु, अब्राहाम जेव्हा त्याच्या मुलाला बली देणार होता तेव्हा देवाने त्यास थांबविले, हे असे आहे जणू देवाने त्याला मृत्यूतून बाहेर आणिले.. HEB 11 19 k7u3 ὅθεν αὐτὸν 1 it was from them ते मृत पासून होते | |
577 | HEB | 11 | 19 | g19x | 0 | he received him back | अब्राहामास इसहाक परत मिळाला | ||
578 | HEB | 11 | 21 | sg26 | 0 | Jacob worshiped | याकोबाने देवाची आराधना केली | ||
579 | HEB | 11 | 22 | lkp6 | figs-euphemism | τελευτῶν | 1 | when his end was near | येथे "त्याचा अंत" हा मृत्यूचा उल्लेख करण्याचा एक विनम्र मार्ग आहे. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा तो मरणार होता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
580 | HEB | 11 | 22 | hhs3 | 0 | spoke of the departure of the children of Israel from Egypt | जेव्हा इस्राएलांनी मिसर सोडले तेव्हा बोलला | ||
581 | HEB | 11 | 22 | t6i5 | 0 | the children of Israel | इस्राएली किंवा "इस्राएलचे वंशज" | ||
582 | HEB | 11 | 22 | nl1i | figs-explicit | 0 | instructed them about his bones | मिसरामध्ये असताना योसेफ मरण पावला. मिसरामधून बाहेर पडल्यावर त्याच्या लोकांना त्यांच्याबरोबर हाडे घेणे आवश्यक होते म्हणून देवाने त्यांना वचन दिले की त्या प्रदेशात त्यांनी त्याचे हाडे दफन करावे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
583 | HEB | 11 | 23 | g2wx | figs-activepassive | Μωϋσῆς, γεννηθεὶς, ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ | 1 | Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "मोशेच्या पालकांनी जन्माच्या तीन महिन्यांनंतर त्याला लपविले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
584 | HEB | 11 | 24 | h5wz | μέγας γενόμενος | 1 | had grown up | प्रौढ बनला होता | |
585 | HEB | 11 | 24 | mq2x | figs-activepassive | ἠρνήσατο λέγεσθαι | 1 | refused to be called | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "लोकांना त्याला बोलावण्याची परवानगी नाकारली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
586 | HEB | 11 | 26 | i9sc | figs-abstractnouns | 0 | the disgrace of following Christ | याचे पुनरुत्थान केले जाऊ शकते जेणेकरून "अपमान" नावाचा अमूर्त संज्ञा "अनादर" म्हणून व्यक्त केला जातो. वैकल्पिक अनुवादः "लोकांचा अनादर करण्याचा अनुभव, कारण त्याने ख्रिस्ताला पाहिजे ते केले "" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
587 | HEB | 11 | 26 | xq6t | figs-metaphor | 0 | following Christ | ख्रिस्ताचे पालन करण्याविषयी असे म्हटले जाते की जणू एखाद्या वाटेवर त्याचे अनुसरण केले आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
588 | HEB | 11 | 26 | t588 | figs-metaphor | ἀπέβλεπεν εἰς τὴν μισθαποδοσίαν | 1 | fixing his eyes on his reward | लक्ष्य प्राप्त करण्यावर संपूर्ण लक्ष केंद्रित केल्याने एखाद्या व्यक्तीने एखाद्या वस्तूकडे लक्ष वेधले आणि त्याकडे दुर्लक्ष करण्यास नकार दिला. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याने जे केले ते केले तर त्याला स्वर्गात एक बक्षीस मिळेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
589 | HEB | 11 | 27 | rc43 | figs-simile | φοβηθεὶς τὸν ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν | 1 | he endured as if he were seeing the one who is invisible | मोशेला असे दिसले की त्याने देवाला पाहिले, जो अदृश्य आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]]) |
590 | HEB | 11 | 27 | cc8w | τὸν ἀόρατον | 1 | the one who is invisible | कोणीही पाहू शकत नाही | |
591 | HEB | 11 | 28 | tz7k | πεποίηκεν τὸ Πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος | 1 | he kept the Passover and the sprinkling of the blood | हा पहिला वल्हांडण सण होता. मोशेने वल्हांडण सणाच्या संदर्भात देवाच्या आज्ञा पाळल्या आणि लोकांना दरवर्षी या आज्ञा पाळण्यास सांगितले. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याने लोकांना वल्हांडणाच्या व देवाच्या आज्ञेचे पालन करण्यास व त्यांच्या दारावरील रक्त शिंपडण्यास सांगितले" किंवा "त्याने वल्हांडण आणि रक्त शिंपडण्याची स्थापना केली" | |
592 | HEB | 11 | 28 | bef7 | figs-explicit | τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος | 1 | the sprinkling of the blood | हे इस्राएली लोकांकरता कोकराचा बळी देण्याचे आणि त्याचे रक्त इस्राएलच्या प्रत्येक घराच्या दारावर लावण्याच्या देवाच्या आज्ञेचा उल्लेख करते. यामुळे विध्वंसकांकडून त्यांच्या ज्येष्ठ मुलांचे नुकसान होणार नाही. हा एक वल्हांडण सण होता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
593 | HEB | 11 | 28 | bm2f | figs-metonymy | 0 | should not touch | येथे "स्पर्श" म्हणजे एखाद्यास हानी पोहोचवणे किंवा मारणे होय. वैकल्पिक अनुवादः "हानी होणार नाही" किंवा "मारणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
594 | HEB | 11 | 29 | z2yj | 0 | General Information: | येथे "ते" हा पहिला शब्द इस्राएलांना सूचित करतो, दुसरा "ते" मिसरी लोकांना सूचित करतो, तिसरा "ते" म्हणजे यरीहोच्या भिंती होय. | ||
595 | HEB | 11 | 29 | a67h | κατεπόθησαν | 1 | they passed through the Sea of Reeds | इस्राएली लोक समुद्राच्या कोरड्या भूमीतून पार केले | |
596 | HEB | 11 | 29 | hq2y | figs-activepassive | κατεπόθησαν | 1 | they were swallowed up | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "पाणी मिसरी लोकांचा गिळून गेले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
597 | HEB | 11 | 29 | kmy8 | figs-personification | κατεπόθησαν | 1 | they were swallowed up | पाणी हे प्राणी असल्याप्रमाणे बोलले जाते. वैकल्पिक अनुवादः "मिसरी लोक पाण्यात बुडले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
598 | HEB | 11 | 30 | lnw4 | figs-activepassive | 0 | they had been circled around for seven days | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "इस्राएली लोकांनी सात दिवस त्यांच्याभोवती मोर्चा काढला होता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
599 | HEB | 11 | 30 | dw7v | translate-numbers | ἑπτὰ ἡμέρας | 1 | seven days | 7 दिवस (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-numbers]]) HEB 11 31 ftc8 δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης 1 had received the spies in peace शांततेने हेरांचा स्वीकार केला |
600 | HEB | 11 | 32 | f7ip | 0 | Connecting Statement: | इस्राएलांच्या पूर्वजांच्या बाबतीत देवाने जे केले त्याबद्दल लेखक पुढे बोलतो. | ||
601 | HEB | 11 | 32 | rh6y | figs-rquestion | τί ἔτι λέγω? | 1 | What more can I say? | लेखकाने असा प्रश्न मांडला आहे की त्याने असे बरेच उदाहरण दिले आहेत जे त्याने उद्धृत केले असतील. हे विधान म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आणि बरीच उदाहरणे आहेत." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
602 | HEB | 11 | 32 | bs7h | ἐπιλείψει με ὁ χρόνος | 1 | the time will fail me | माझ्याकडे पुरेसा वेळ नाही | |
603 | HEB | 11 | 32 | ni55 | translate-names | Βαράκ | 1 | Barak | हे माणसाचे नाव आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]]) |
604 | HEB | 11 | 33 | f3jx | 0 | It was through faith that they | येथे "ते" याचा अर्थ असा नाही की 11:32 मध्ये सूचीबद्ध प्रत्येक व्यक्ती लेखकाने ज्या गोष्टींचा उल्लेख केला आहे त्या सर्व गोष्टी केल्या. लेखक सामान्यतः अशा गोष्टी असतात ज्या विश्वासाने ज्यांनी करू शकल्या आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: "विश्वासाने हे असे पुरुष होते" | ||
605 | HEB | 11 | 33 | v5w8 | 0 | they conquered kingdoms | येथे "साम्राज्य" म्हणजे तेथे राहणाऱ्या लोकांना सूचित करते. वैकल्पिक अनुवाद: "त्यांनी परराष्ट्र राज्यकर्त्यांना पराभूत केले" | ||
606 | HEB | 11 | 33 | u2su | figs-metaphor | 0 | They stopped the mouths of lions | हे शब्द मृत्यूपासून विश्वास ठेवणाऱ्या काही मार्गांच्या यादीची सुरुवात करतात. वैकल्पिक अनुवाद: "त्यांनी सिंहांना खाण्यापासून थांबविले (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
607 | HEB | 11 | 34 | j6sv | figs-metaphor | ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρης | 1 | extinguished the power of fire, escaped the edge of the sword | देव विश्वास ठेवणाऱ्यांना मृत्यूपासून वाचविण्याचे काही मार्ग आहेत. वैकल्पिक अनुवादः "त्यांनी त्यांना अग्नीने जळण्यापासून वाचविले त्यांनी त्यांच्या शत्रूंपासून त्यांना वाचाविले." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
608 | HEB | 11 | 34 | iri4 | figs-activepassive | ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας | 1 | were healed of illnesses | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाकडून आरोग्य प्राप्त झाले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
609 | HEB | 11 | 34 | sy63 | 0 | became mighty in battle, and defeated | ते लढाईत पराक्रमी झाले आणि त्यांनी पराभूत केले | ||
610 | HEB | 11 | 35 | t9sp | figs-abstractnouns | ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως νεκροὺς τὴν | 1 | Women received back their dead by resurrection | "पुनरुत्थान" नावाची अमूर्त संज्ञा काढून टाकण्यासाठी हे पुनरुत्थित केले जाऊ शकते. "मृत" हा शब्द नाममात्र विशेषण आहे. हे क्रियापद म्हणून सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "स्त्रियांना मेलेल्यांचे पुन्हा जिवंत केले गेले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |
611 | HEB | 11 | 35 | ne1u | figs-activepassive | ἄλλοι ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι ἀπολύτρωσιν | 1 | Others were tortured, not accepting release | हे निश्चित आहे की त्यांच्या शत्रूंनी त्यांना विशिष्ट परिस्थितीत तुरुंगातून सोडले असते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "इतरांनी तुरुंगातून सुटण्याऐवजी त्रास सहन केला" किंवा "इतरांनी त्यांच्या शत्रूंना त्यांची सुटका करण्यासाठी त्यांना आवश्यक असलेल्या गोष्टी करण्याऐवजी त्यांच्यावर छळ करण्यास परवानगी दिली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
612 | HEB | 11 | 35 | faq3 | ἐτυμπανίσθησαν | 1 | tortured | महान मानसिक किंवा शारीरिक वेदना सहन करणे | |
613 | HEB | 11 | 35 | jyw7 | κρείττονος ἀναστάσεως | 1 | a better resurrection | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) या जगात या गोष्टींचा अनुभव घेण्यापेक्षा या लोकांना स्वर्गात चांगले आयुष्य मिळेल किंवा 2) विश्वास नसलेल्या लोकांपेक्षा या लोकांचे पुनरुत्थान होईल. विश्वासासह जे लोक देवाबरोबर सदासर्वकाळ जगतात. विश्वास न ठेवता देवापासून कायमचे वेगळे राहतील. | |
614 | HEB | 11 | 36 | e9al | figs-activepassive | ἕτεροι ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον | 1 | Others had testing in mocking and whippings | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "लोकांनी इतरांची थट्टा केली आणि चाबूक मारली " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
615 | HEB | 11 | 36 | nx7u | figs-abstractnouns | , ἕτεροι ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς | 1 | Others had testing in mocking and whippings, and even chains and imprisonment | याचे पुनरावृत्ती केले जाऊ शकते जेणेकरून अमूर्त संज्ञा क्रियापद म्हणून व्यक्त केली जातात. वैकल्पिक अनुवाद: " देवाने त्यांच्या शत्रूंना थट्टा करु देऊन , चाबकाचे फटके देऊ देऊन, साखळदंडामध्ये आणि बंदिवासामध्ये ठेऊन त्यांची परीक्षा बघितली." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
616 | HEB | 11 | 37 | fg8c | figs-activepassive | 0 | They were stoned. They were sawn in two. They were killed with the sword | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "लोकांनी दुसऱ्यांचा उपहास केला आणि इतरांना मारहाण केली ... लोकांनी इतरांवर दगड फेकले. लोकांनी दुसऱ्यांना पाहिले. लोकांनी इतरांना तलवारीने मारले" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
617 | HEB | 11 | 37 | r3gx | περιῆλθον | 1 | went about | ठिकाणाहून निघून गेले किंवा "सर्व काळ जगले" | |
618 | HEB | 11 | 37 | qf89 | ἐν μηλωταῖς ἐν αἰγίοις | 1 | in sheepskins and goatskins | फक्त शेळ्या आणि बकऱ्याचे कातडे घालणे | |
619 | HEB | 11 | 37 | x2jf | ὑστερούμενοι | 1 | They were destitute | त्यांच्याकडे काहीही नव्हते किंवा "ते खूप गरीब होते" | |
620 | HEB | 11 | 38 | a721 | figs-metonymy | οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος | 1 | The world was not worthy | येथे "जग" लोकांना संदर्भित करते. वैकल्पिक अनुवादः "या जगाचे लोक योग्य नाहीत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
621 | HEB | 11 | 38 | j9lp | 0 | They were always wandering about | असे होते कारण त्यांच्याकडे जगण्याची जागा नव्हती. | ||
622 | HEB | 11 | 38 | li8j | σπηλαίοις καὶ ὀπαῖς τῆς γῆς | 1 | caves and holes in the ground | गुहा आणि काहीजण जमिनीच्या छिद्रांमध्ये राहत असत | |
623 | HEB | 11 | 39 | l5wd | figs-activepassive | 0 | Although all these people were approved by God because of their faith, they did not receive the promise | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने त्यांच्या विश्वासामुळे हे सर्व सन्मानित केले, परंतु देवाने जे वचन दिले होते ते त्यांना स्वतः प्राप्त झाले नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
624 | HEB | 11 | 39 | vgw2 | figs-metonymy | τὴν ἐπαγγελίαν | 1 | the promise | या अभिव्यक्तीचा अर्थ "देवाने त्यांना वचन दिले होते." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
625 | HEB | 11 | 40 | p9uu | figs-activepassive | 0 | so that without us, they would not be made perfect | हे कर्तरी आणि कर्मणी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देव आपल्याला आणि त्यांना एकत्रित करेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
626 | HEB | 12 | intro | h1qb | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 12 सामान्य टिपा <br> ## मूल्य आणि शिस्तबद्धता <br><br> मूल्य अनुशासन सांगल्यानंतर, लेखकांनी प्रोत्साहनाची मालिका सुरू केली. (पहा; [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/exhort]]) <br><br> काही भाषांतरांत वाचन सुलभ व्हावे यासाठी प्रत्येक कविता प्रत्येक उर्वरित मजकूरापेक्षा उजव्या बाजूला उजवीकडे ठेवते. यूएलटी हे कविता 12: 5-6 मध्ये करतात, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### शिस्त <br><br> देव आपल्या लोकांना योग्य ते करण्यास इच्छितो. जेव्हा ते चुकीचे करतात तेव्हा त्यांना त्यास दुरुस्त करणे किंवा शिक्षा देणे आवश्यक आहे. तो पृथ्वीवरील वडिलांप्रमाणेच वागतो आणि त्यांना प्रिय असलेल्या मुलांना शिक्षा देतो. (पहा: [[rc://mr/tw/dict/bible/kt/discipline]]) <br> | |||
627 | HEB | 12 | 1 | jg6w | figs-inclusive | 0 | General Information: | "आम्ही" आणि "आम्ही" शब्द लेखक आणि त्याच्या वाचकांचा संदर्भ घेतात. "आप" हा शब्द अनेकवचन आहे आणि येथे वाचकांचा उल्लेख आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]]) | |
628 | HEB | 12 | 1 | k8mr | 0 | Connecting Statement: | जुन्या कराराच्या विश्वासणाऱ्यांच्या या मोठ्या संख्येने लेखक विश्वासाने जीवन जगतो की विश्वासणाऱ्यांनी येशूबरोबर त्यांचे उदाहरण असावे. | ||
629 | HEB | 12 | 1 | f6u9 | figs-metaphor | 0 | we are surrounded by such a large cloud of witnesses | लेखक जुना करारातील विश्वासणाऱ्यांविषयी बोलतात जसे की ते आजच्या विश्वासाच्या सभोवताली ढग होते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "साक्षीदारांचा इतका मोठा मेघ आम्हाला सभोवताली घेतो" किंवा "शास्त्रवचनांमध्ये आपण ज्या गोष्टी शिकतो त्याविषयी अनेक उदाहरणे आहेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
630 | HEB | 12 | 1 | hf97 | μαρτύρων | 1 | witnesses | येथे "साक्षीदार" हा धडा 11 मध्ये जुना करार विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतो जो विश्वासू आता चालत असलेल्या विश्वासणाऱ्यांच्या शर्यतीच्या आधी जगला. | |
631 | HEB | 12 | 1 | yw1t | figs-metaphor | 0 | let us lay aside every weight and easily entangling sin | येथे "भार" आणि "सहजतेने गुंतविणारे पाप" असे म्हटले आहे की एखाद्या व्यक्तीने त्यांना स्वतःस काढून टाकून खाली टाकू शकता. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
632 | HEB | 12 | 1 | zln7 | figs-metaphor | ὄγκον πάντα | 1 | every weight | देवावर विश्वास ठेवणे आणि त्याचे पालन करण्यास श्रद्धा ठेवणारी मनोवृत्ती किंवा सवयी असे मानल्या जातात की जणू काही ते अशा भारांसारखे आहे ज्यामुळे एखाद्या व्यक्तीला धावताना पार पाडणे कठीण होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
633 | HEB | 12 | 1 | t6wu | figs-metaphor | εὐπερίστατον ἁμαρτίαν | 1 | easily entangling sin | पाप हे जाळीसारखे आहे किंवा काहीतरी वेगळं आहे जे लोकांना पळवून लावण्यासारखे आहे. वैकल्पिक अनुवादः "पाप जे देवाच्या आज्ञा पाळणे अवघड करते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
634 | HEB | 12 | 1 | g5dn | figs-metaphor | 0 | Let us patiently run the race that is placed before us | येशूचे अनुकरण केल्याचे भाष्य केले आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आपण शर्यत संपण्यापर्यंत धावपटू जसे चालत आहोत तशी आपण देवाची आज्ञा पाळत राहू या" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
635 | HEB | 12 | 2 | a946 | τὸν τῆς πίστεως ἀρχηγὸν καὶ τελειωτὴν | 1 | the founder and perfecter of the faith | येशू आम्हाला विश्वास देतो आणि आपला ध्येय गाठण्यासाठी आपला विश्वास सिद्ध करतो. वैकल्पिक अनुवादः "आपल्या विश्वासाचा निर्माता आणि सिद्धकर्ता" किंवा "जो आम्हाला सुरुवातीपासून शेवटपर्यंत विश्वास ठेवण्यास सक्षम करतो" | |
636 | HEB | 12 | 2 | za14 | figs-metaphor | ἀντὶ τῆς προκειμένης αὐτῷ χαρᾶς | 1 | For the joy that was placed before him | येशू ज्या आनंदाचा अनुभव घेणार आहे त्याविषयी असे म्हटले आहे की देवाने पित्याने त्याच्यासमोर पोहचण्याच्या हेतूने त्याला आधी ठेवले होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
637 | HEB | 12 | 2 | y7me | αἰσχύνης καταφρονήσας | 1 | despised its shame | याचा अर्थ त्याला वधस्तंभावर मरणाची लाज वाटली नाही. | |
638 | HEB | 12 | 2 | vm9b | translate-symaction | ἐν δεξιᾷ τοῦ τοῦ θρόνου τοῦ τοῦ Θεοῦ κεκάθικεν | 1 | sat down at the right hand of the throne of God | देवाच्या उजव्या बाजूस बसणे हा देवाकडून मोठा सन्मान व अधिकार मिळविण्याची एक प्रतीकात्मक कृती आहे. आपण [इब्री लोकांस 1: 3] (../ 01 / 03.md) मध्ये समान वाक्यांशाचे भाषांतर कसे केले ते पहा. वैकल्पिक अनुवादः "देवाच्या सिंहासनाजवळ सन्मान आणि अधिकाराच्या जागी बसला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-symaction]]) |
639 | HEB | 12 | 3 | i1xl | figs-metonymy | κάμητε ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν | 1 | weary in your hearts | येथे "अंतःकरणे" व्यक्तीच्या विचारांचे आणि भावनांचे प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक अनुवादः "निराश" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
640 | HEB | 12 | 4 | q1w8 | 0 | Connecting Statement: | इब्री पुस्तकाचा लेखक ख्रिस्ती लोकांच्या जीवनाची तुलना एका शर्यतीशी करत आहे. | ||
641 | HEB | 12 | 4 | b9b7 | figs-personification | 0 | You have not yet resisted or struggled against sin | येथे "पाप" असे म्हटले जाते की जणू ती लढाईत एखाद्या व्यक्तीशी लढाई करणारी व्यक्ती आहे.. वैकल्पिक अनुवादः "आपण अद्याप पापींचे आक्रमण सहन केले नाहीत " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
642 | HEB | 12 | 4 | i4ip | figs-metaphor | μέχρις αἵματος | 1 | to the point of blood | विरोधाचा प्रतिकार करणे इतके की एखाद्यासाठी त्याचा मृत्यू होईल अशा प्रकारे असे म्हटले जाते की एखाद्याला एखाद्या ठिकाणी मरण येईल अशा ठिकाणी पोचणे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
643 | HEB | 12 | 4 | uwg6 | figs-metonymy | μέχρις αἵματος | 1 | of blood | येथे "रक्त" म्हणजे मृत्यू होय. वैकल्पिक अनुवादः "मृत्यूचा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
644 | HEB | 12 | 5 | y6cv | figs-personification | τῆς παρακλήσεως ἥτις ὑμῖν διαλέγεται | 1 | the encouragement that instructs you | जुन्या कराराच्या पवित्र ग्रंथात असे म्हटले आहे की ते असे लोक होते जे इतरांना प्रोत्साहित करु शकतात. वैकल्पिक अनुवादः "शास्त्रवचनांमध्ये आपल्याला काय प्रोत्साहन दिले आहे ते देवाने तुम्हाला सांगितले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]]) |
645 | HEB | 12 | 5 | e6a9 | figs-gendernotations | ὡς υἱοῖς:" υἱέ μου, | 1 | as sons ... My son | "पुत्र" आणि "पुत्र" असे भाषांतर केलेले शब्द विशेषतः नर मुलासाठी शब्द आहे. त्या संस्कृतीत कौटुंबिक ओळ पुत्रांद्वारे नेहमीच मुलींच्या माध्यमातून चालत असे. तथापि, यूएसटी आणि काही इंग्रजी आवृत्त्यांद्वारे सांगितल्याप्रमाणे लेखक त्यांचे शब्द नर व मादी यांना निर्देशित करतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
646 | HEB | 12 | 5 | a7vf | 0 | My son ... corrected by him | येथे लेखक जुन्या करारातील नीतिसूत्रेच्या पुस्तकातून उद्धरण देत आहे, जे शलमोनचे आपल्या मुलांसाठी शब्द होते. | ||
647 | HEB | 12 | 5 | cxe9 | figs-litotes | μὴ ὀλιγώρει ὀλιγώρει Κυρίου' παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου | 1 | do not think lightly of the Lord's discipline, nor grow weary | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "जेव्हा प्रभू आपल्याला शिस्त लावेल तेव्हा ती फार गंभीरपणे घ्या आणि थकून जाऊ नका" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
648 | HEB | 12 | 5 | cjq5 | μηδὲ ἐκλύου | 1 | nor grow weary | आणि निराश होऊ नका | |
649 | HEB | 12 | 5 | i1a6 | figs-activepassive | ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος | 1 | you are corrected by him | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "तो आपल्याला सुधारित करतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
650 | HEB | 12 | 6 | zu3c | 0 | every son whom he receives | "पुत्र" असे भाषांतरित केलेला शब्द विशेषतः नर मुलासाठी शब्द आहे. त्या संस्कृतीत कौटुंबिक ओळ पुत्रांद्वारे नेहमीच मुलींच्या माध्यमातून चालत असे. (पहा: आरसी: // एन / टा / माणूस / अनुवाद / अंजीर-लिंगलेखन) | ||
651 | HEB | 12 | 7 | y3z3 | 0 | Endure suffering as discipline | समजा की दुःख सहन करताना देव आपल्याला शिस्त शिकवतो | ||
652 | HEB | 12 | 7 | v1gu | figs-simile | 0 | God deals with you as with sons | अशाप्रकारे देव आपल्या मुलांना शिस्त लावताना वडिलांना शिक्षा देतो. आपण समजलेली माहिती स्पष्टपणे सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवादः "देव तुमच्याशी एकसाच व्यवहार करतो जसे वडील आपल्या मुलांबरोबर करतात" (पाहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-simile]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) | |
653 | HEB | 12 | 7 | i3k4 | figs-gendernotations | 0 | sons ... son | या शब्दांच्या सर्व घटना नर आणि नारी समाविष्ट करण्यासाठी सांगितले जाऊ शकतात. वैकल्पिक अनुवाद: "मुले ... मुलगा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
654 | HEB | 12 | 7 | jb38 | figs-rquestion | 0 | what son is there whom his father does not discipline? | लेखक प्रत्येक प्रश्नाचे उत्तर देतो की प्रत्येक चांगला पिता आपल्या मुलांना शिस्त लावतो. हे विधान म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः " प्रत्येक पिता आपल्या मुलांना शिस्त लावतो!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
655 | HEB | 12 | 8 | kwc6 | figs-abstractnouns | 0 | But if you are without discipline, which all people share in | आपण "अनुशासन" क्रिया म्हणून अमूर्त संज्ञा "अनुशासन" पुनर्संचयित करू शकता. वैकल्पिक अनुवाद: " म्हणून, जेव्हा देव आपल्या सर्व मुलांना शिस्त लावतो त्याप्रमाणे तुम्हाला शिस्त लावण्याचा अनुभव आला नसेल " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
656 | HEB | 12 | 8 | s5u9 | figs-metaphor | 0 | then you are illegitimate and not his sons | ज्यांना देव शिस्त लावत नाही अशा लोकांबद्दल असे बोलले जाते की जणू काय ते पुरूष व स्त्री असे जन्माला आले आहे ज्याने एकमेकांशी लग्न केले नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
657 | HEB | 12 | 9 | r4lb | figs-exclamations | πολὺ μᾶλλον ὑποταγησόμεθα τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων καὶ ζήσομεν! | 1 | How much more should we submit to the Father of spirits and live! | आपण देव पिता याचे पालन केले पाहिजे यावर जोर देण्यासाठी लेखक एक उद्गार वापरतो. हे विधान म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "तर त्याहीपेक्षा अधिक आम्ही आत्म्यांच्या पित्याचे ऐकले पाहिजे आणि जगले पाहिजे." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-exclamations]]) |
658 | HEB | 12 | 9 | cl95 | figs-idiom | τῷ Πατρὶ τῶν πνευμάτων | 1 | the Father of spirits | ही म्हण "देहातील वडील" यांच्याशी भिन्न आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आमचा आध्यात्मिक पिता" किंवा "आमचा स्वर्गातील पिता" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
659 | HEB | 12 | 9 | pem8 | καὶ ζήσομεν | 1 | and live | जेणेकरून आम्ही जगू | |
660 | HEB | 12 | 10 | l1a3 | figs-metaphor | 0 | so that we can share in his holiness | हे रूपक "पवित्रता" बद्दल असे बोलले आहे की जणू एखादी वस्तू जी लोकांमध्ये सामायिक केली जाऊ शकते. वैकल्पिक भाषांतर: "जेणेकरून देव पवित्र आहे तसेच आपण पवित्र होऊ शकतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
661 | HEB | 12 | 11 | g13e | figs-metaphor | καρπὸν καρπὸν εἰρηνικὸν αὐτῆς ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης | 1 | it produces the peaceful fruit of righteousness | येथे फळ "परिणाम" किंवा "निष्पत्ती" साठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "ते नीतिमत्त्वाचे शांततेचे परिणाम उत्पन्न करते" किंवा "नीतिमत्त्व निर्माण करते, ज्यामुळे शांती मिळते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 11 xbg8 figs-personification δι’ γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν 1 who have been trained by it शिस्त प्रशिक्षित केले आहेत कोण. प्रभूने केलेल्या शिस्त किंवा सुधारणाप्रमाणेच तो स्वतः प्रभू असल्यासारखे बोलले जाते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देवाने त्यांना शिस्त लावून प्रशिक्षण दिले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 12 cvp9 figs-metaphor τὰς παρειμένας χεῖρας καὶ τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε. 1 strengthen your hands that hang down and your weak knees. संभाव्यत: हे वंश [इब्री लोकांस 12: 1] (../12 / 01.md) मधील शर्यतीच्या रूपक पुढे चालू ठेवते. अशा प्रकारे लेखक लेखक म्हणून जगतात आणि इतरांची मदत करतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 yi9n figs-metaphor τροχιὰς ὀρθὰς ποιεῖτε τοῖς τοῖς ποσὶν ποσὶν ὑμῶν 1 Make straight paths for your feet संभाव्यत: हे वंश [इब्री लोकांस 12: 1] (../12 / 01.md) मधील शर्यतीच्या रूपक पुढे चालू ठेवते. अशा प्रकारे ख्रिस्ती म्हणून जगणे आणि इतरांना मदत करणे याबद्दल लेखक बोलतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 qmq7 figs-metaphor τροχιὰς ὀρθὰς 1 straight paths देवाचा आदर करणारे आणि त्याला संतुष्ट करणारे जीवन जगणे म्हणजे हा एक सरळ मार्ग आहे ज्याचे अनुसरण केले जाते आहे सांगितले जाते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 i19d figs-metaphor μὴ τὸ χωλὸν ἐκτραπῇ ἐκτραπῇ 1 what is lame will not be sprained शर्यत चालविण्याच्या या रूपकामध्ये, "लंगडा" हा शर्यतीत असलेल्या दुसऱ्या व्यक्तीला सूचित करतो जो दुखावला जातो आणि सोडू इच्छितो. हे, परिणामी, ख्रिस्ती स्वतःचे प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक अनुवाद: "जो कोणी कमकुवत आहे आणि त्यातून बाहेर पडायचे असेल तो त्याच्या चरखावर टांगणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 13 euf9 figs-metaphor μὴ ἐκτραπῇ ἐκτραπῇ 1 will not be sprained जो कोणी देवाची आज्ञा पाळण्याचे थांबवतो तो अशा प्रकारे आपल्या पावलावर पाऊल ठेवतो किंवा पाऊल उचलतो. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः " त्याच्या घोट्याला मळणी करणार नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 13 wq18 figs-metaphor ἰαθῇ μᾶλλον 1 rather be healed हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याऐवजी बळकट व्हा" किंवा "त्याऐवजी देव त्याला बरे करील" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 14 b6ef 0 General Information: एसाव हा ज्याच्याबद्दल मोशेच्या लेखणीत सांगितले गेले होते तो इसहाकाचा पहिला मुलगा आणि याकोबाचा भाऊ आहे. HEB 12 14 h45r figs-metaphor εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων 1 Pursue peace with everyone येथे "शांतता" या अमूर्त शब्दाचा अर्थ असा आहे की एखाद्या व्यक्तीने नंतर एखाद्या गोष्टीचा पाठपुरावा केला पाहिजे आणि एखाद्या शब्दासह त्याचे भाषांतर केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "प्रत्येकासह शांतपणे जगण्याचा प्रयत्न करा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 12 14 pa9a figs-doublenegatives καὶ τὸν ἁγιασμόν οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν Κύριον 1 also the holiness without which no one will see the Lord हे कर्तरी उत्तेजन म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "पवित्र होण्यासाठी कठोर परिश्रम करा, कारण केवळ पवित्र लोकच देवाला बघतील" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 12 14 v9z7 figs-ellipsis καὶ τὸν ἁγιασμόν 1 also the holiness आपण समजलेली माहिती स्पष्टपणे सांगू शकता. वैकल्पिक अनुवादः "पवित्रतेचा पाठपुरावा करा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) HEB 12 15 at8j μή τις ὑστερῶν τοῦ Θεοῦ' τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ 1 no one lacks God's grace कोणीही देवाची कृपा प्राप्त करून नंतर त्यास जाऊ देते किंवा "कोणीही त्याच्यावर विश्वास ठेवल्यानंतर देवाच्या कृपेला नकारत नाही" |
662 | HEB | 12 | 15 | nh7g | figs-metaphor | 0 | that no root of bitterness grows up to cause trouble, so that many do not become polluted by it | द्वेषयुक्त किंवा अप्रिय मनोवृत्तीबद्दल असे म्हटले जाते की जणू ते त्या चवीला कडू वनस्पती होती. वैकल्पिक अनुवाद: "कोणीही कडू मुरुमाप्रमाणे बनत नाही, ज्यामुळे तो वाढतो तेव्हा त्रास होतो आणि बऱ्याच लोकांना त्रास देतो" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
663 | HEB | 12 | 17 | j6x8 | figs-activepassive | ἀπεδοκιμάσθη | 1 | he was rejected | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "त्याचा पिता, इसहाक याने त्याला आशीर्वाद देण्यास नकार दिला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
664 | HEB | 12 | 17 | d6he | figs-abstractnouns | μετανοίας γὰρ γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν | 1 | because he found no opportunity for repentance | "पश्चात्ताप" नावाची अमूर्त संज्ञा एक मौखिक वाक्यांशासह भाषांतरित केली जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवाद: "कारण त्याला पश्चात्ताप करणे शक्य नव्हते" किंवा "त्याचे निर्णय बदलणे त्याच्यासाठी शक्य नव्हते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |
665 | HEB | 12 | 17 | b7k3 | καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν | 1 | even though he sought it with tears | येथे "तो" एसावाचा उल्लेख करतो. | |
666 | HEB | 12 | 18 | y1ed | 0 | General Information: | "तूम्ही" आणि "तूम्ही" हे शब्द इब्री विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतात ज्याच्या लेखकाने लिहिले. मोशेने त्यांना मिसर देशातून बाहेर आणले तेव्हा "ते" हा शब्द इस्राएलांच्या लोकांना सूचित करतो. पहिला उद्धरण मोशेच्या लिखाणातून येतो. देव इब्री लोकांच्या या परिच्छेदातून प्रकट करतो की मोशेने तो पर्वत पाहून थरथर कापल्याचे म्हटले आहे. | ||
667 | HEB | 12 | 18 | xti4 | 0 | Connecting Statement: | कायद्यांतर्गत जगताना आणि मोशेच्या नव्या कराराच्या अंतर्गत येशू आल्यावर काय विश्वास ठेवतात त्यावेळी मोशेच्या काळातील विश्वासणाऱ्यांमध्ये एक फरक पडतो. सीनाय पर्वतावर देव त्यांना कसे प्रकट करतो हे वर्णन करून इस्राएलांच्या अनुभवाचे वर्णन करतो. | ||
668 | HEB | 12 | 18 | a43l | figs-explicit | 0 | For you have not come to a mountain that can be touched | अंतर्भूत माहिती स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: " इस्राएल लोकांना ज्या पर्वताला स्पर्श करता आला अशा डोंगरावर आपण आला नाहीत." (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
669 | HEB | 12 | 18 | w6j6 | figs-activepassive | 0 | that can be touched | याचा अर्थ असा आहे की ख्रिस्तामध्ये विश्वासणारे सीनाय पर्वतासारखे एक भौतिक पर्वताकडे येऊ शकत नाहीत जेणेकरून एखादी व्यक्ती स्पर्श करू शकते किंवा पाहू शकते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "एखादी व्यक्ती स्पर्श करू शकते" किंवा "लोक त्यांच्या इंद्रियेस समजू शकतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
670 | HEB | 12 | 19 | s3x2 | 0 | You have not come to a trumpet blast | तुम्ही असे कुठलेही ठिकाणी पोहचलेले नाही जिथे कर्ण्याचा मोठा आवाज आहे. | ||
671 | HEB | 12 | 19 | x2qk | figs-metonymy | 0 | nor to a voice that speaks words whose hearers begged that not another word be spoken to them | येथे "आवाज" बोलत असलेल्या एखाद्यास संदर्भित करते. "बोलले जाऊ" असे वाक्यांश कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "किंवा जेथे देव अशा गोष्टी बोलला तेव्हा ज्यांनी त्याला ऐकले त्यांनी त्याला आणखी एकहि शब्द न बोलण्याची विनंति केली " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
672 | HEB | 12 | 20 | p7qu | figs-activepassive | τὸ διαστελλόμενον | 1 | what was commanded | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने जी आज्ञा केली" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
673 | HEB | 12 | 20 | x31x | figs-activepassive | λιθοβοληθήσεται | 1 | it must be stoned | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "यास दगडमार करण्यात यावा " (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
674 | HEB | 12 | 22 | w9jj | 0 | General Information: | हाबेल हा मनुष्य पहिला मनुष्य व आदाम व हव्वा यांचा मुलगा होता. काईन जो त्याचा मुलगा याने हाबेलचा वध केला. | ||
675 | HEB | 12 | 22 | r9dz | figs-metaphor | Σιὼν Ὄρει | 1 | Mount Zion | लेखक सियोन डोंगरावर जो यरुशलेममधील मंदिराचा डोंगर आहे जसे की ते स्वर्ग जे देवाचे निवासस्थान असे आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
676 | HEB | 12 | 22 | k1kv | μυριάσιν ἀγγέλων | 1 | tens of thousands of angels | देवदूतांची असंख्य संख्या | |
677 | HEB | 12 | 23 | j94e | figs-metaphor | ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων | 1 | the firstborn | हे ख्रिस्तामध्ये विश्वासणाऱ्यांविषयी बोलतात जसे की ते ज्येष्ठ पुत्र होते. हे देवाच्या खास लोक म्हणून त्यांच्या खास जागेवर आणि विशेषाधिकारांवर जोर देते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
678 | HEB | 12 | 23 | km4a | figs-activepassive | ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς | 1 | registered in heaven | त्यांची नावे स्वर्गात लिहिली आहेत. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याचे नाव स्वर्गात लिहिले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 23 i7qb figs-activepassive τετελειωμένων 1 who have been made perfect हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याने परिपूर्ण केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 12 24 kq1v διαθήκης διαθήκης νέας μεσίτῃ 1 the mediator of a new covenant याचा अर्थ येशू आणि परमेश्वर यांच्यात अस्तित्वात असलेला नवीन करार झाला. हे वाक्य आपण [इब्री 9:15] (../9 / 15.md) मध्ये कसे भाषांतरित केले ते पहा. HEB 12 24 nz8l figs-personification 0 the sprinkled blood that speaks better than Abel's blood येशूचे रक्त आणि हाबेलाचे रक्त असे म्हणतात की जणू काही ते हाक मारतात. वैकल्पिक अनुवादः "येशूचे शिंपडलेले रक्त जे हाबेलाच्या रक्तापेक्षा चांगले गोष्टी सांगते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 12 24 z7uq figs-metonymy αἵματι 1 blood येथे "रक्त" म्हणजे येशूचा मृत्यू होय, कारण हाबेलचा मृत्यू त्याच्या मृत्यूसाठी उभा आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 12 25 pnn5 figs-you 0 General Information: जुन्या करारातील हाग्गय संदेष्टा हा अवतरण आहे. "तूम्ही" हा शब्द विश्वासणाऱ्यांना सांगतो. "आम्ही" हा शब्द लेखक आणि वाचकांना वाचतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-you]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) HEB 12 25 c9cn 0 Connecting Statement: ख्रिस्ताच्या मृत्यूनंतर विश्वासणाऱ्यांच्या अनुभवांसोबत सीनाय पर्वतावर इस्राएली लोकांच्या अनुभवाचे विपर्यास केल्यामुळे लेखक विश्वासणाऱ्यांना आठवण करून देतो की त्यांचा असा देव आहे जो आज त्यांना चेतावणी देतो. विश्वासणाऱ्यांना देण्यात येणारी ही पाचवी मोठी चेतावणी आहे. HEB 12 25 nnk9 figs-doublenegatives μὴ παραιτήσησθε παραιτήσησθε τὸν λαλοῦντα 1 you do not refuse the one who is speaking हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आपण बोलत असलेल्याकडे लक्ष द्या" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) HEB 12 25 gkn1 figs-explicit εἰ ἐκεῖνοι οὐκ ἐξέφυγον ἐξέφυγον 1 if they did not escape अंतर्भूत माहिती स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "जर इस्राएली लोक न्यायापासून पळ काढले नाहीत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 12 25 fy9u ἐπὶ γῆς τὸν χρηματίζοντα 1 the one who warned them on earth संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) "मोशे, ज्याने त्यांना पृथ्वीवर चेतावणी दिला" किंवा 2) "देव ज्याने सीनाय पर्वतावर त्यांना चेतावणी दिली" |
679 | HEB | 12 | 25 | s5lj | figs-metaphor | 0 | if we turn away from the one who is warning | देवाची अवज्ञा करणे म्हणजे एखाद्या व्यक्तीने दिशा बदलणे आणि त्याच्यापासून दूर जाणे यासारखे बोलले आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "जर आपण चेतावणी देणाऱ्या व्यक्तीचा अवमान केला तर" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
680 | HEB | 12 | 26 | rf4e | ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν | 1 | his voice shook the earth | जेव्हा देव बोलला, तेव्हा त्याच्या आवाजाच्या ध्वनीमुळे पृथ्वी कंपित झाली | |
681 | HEB | 12 | 26 | i1c8 | 0 | shook ... shake | भूकंप जमीन हलवण्यासाठी जो शब्द आहे त्याचा वापर करा. हे परत [इब्री लोकांस 12: 18-21] (./ 18.md) आणि जे लोक मोशेला देवाकडून नियमशास्त्र मिळाले होते त्या डोंगरावर पाहत होते तेव्हा काय झाले. | ||
682 | HEB | 12 | 27 | ylq9 | 0 | General Information: | येथे हग्गय संदेष्ट्याचा उद्धरण मागील पद्य पुनरावृत्ती आहे. | ||
683 | HEB | 12 | 27 | z6ys | figs-abstractnouns | 0 | mean the removal of those things that can be shaken, that is, of the things | "काढणे" या अमूर्त संज्ञाचे भाषांतर "काढणे" शब्दासह केले जाऊ शकते. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "याचा अर्थ असा की देव ज्या गोष्टी हलवू शकतो त्या गोष्टी काढून टाकेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
684 | HEB | 12 | 27 | l29r | σαλευομένων | 1 | shaken | भूकंप जमीन हलवण्यासाठी जो शब्द आहे त्याचा वापर करा. हे परत [इब्री लोकांस 12: 18-21] (./ 18.md) आणि जे लोक मोशेला देवाकडून नियमशास्त्र मिळाले होते त्या डोंगरावर पाहत होते तेव्हा काय झाले. [इब्री लोकांस 12:26] (../12 / 26.md) मध्ये आपण "हलवले" आणि "हलवणे" कसे भाषांतरित केले ते पहा. | |
685 | HEB | 12 | 27 | s3xt | figs-activepassive | πεποιημένων | 1 | that have been created | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "देवाने निर्माण केले आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
686 | HEB | 12 | 27 | ta84 | figs-activepassive | ὡς τὰ μὴ σαλευόμενα | 1 | the things that cannot be shaken | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्या गोष्टी हलत नाहीत" किंवा "ज्या गोष्टी हलवू शकत नाहीत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
687 | HEB | 12 | 27 | zr9x | figs-activepassive | τὰ μὴ σαλευόμενα | 1 | that cannot be shaken | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ते हलत नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
688 | HEB | 12 | 28 | m44c | writing-connectingwords | βασιλείαν παραλαμβάνοντες | 1 | receiving a kingdom | आपण या विधानातील आणि पुढील विधानातील तार्किक संबंध स्पष्ट करण्यासाठी "आम्ही आहोत कारण" शब्द जोडू शकता. वैकल्पिक अनुवादः "कारण आम्हाला एक राज्य मिळत आहे" किंवा "कारण देव आम्हाला त्याचे राज्य बनवत आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/writing-connectingwords]]) |
689 | HEB | 12 | 28 | btf6 | χάριν | 1 | let us be grateful | कृतज्ञता बाळगू या | |
690 | HEB | 12 | 28 | f382 | figs-doublet | μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους | 1 | with reverence and awe | "आदर" आणि "दरारा" शब्द समान अर्थ सामायिक करतात आणि देवाला मान्यतेच्या महानतेवर जोर देतात. वैकल्पिक अनुवाद: "मोठ्या सन्मानात आणि भयात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
691 | HEB | 12 | 29 | f899 | figs-metaphor | ὁ Θεὸς ἡμῶν πῦρ πῦρ καταναλίσκον | 1 | our God is a consuming fire | येथे देव असे बोलत आहे की ती आग होती जी कशासही जाळून टाकू शकते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
692 | HEB | 13 | intro | c8gg | 0 | # इब्री लोकांस पत्र 13 सामान्य टिपा <br> ## रचना आणि स्वरूप <br><br> लेखक 12 व्या अध्यायात सुरू केलेल्या प्रोत्साहनांची यादी पूर्ण करतो. मग वाचकांना त्याच्यासाठी प्रार्थना करण्यास आणि पत्र समाप्त करण्यास सांगते. <br><br> काही भाषांतरांत प्रत्येक कविता दूर उर्वरित मजकूरापेक्षा उजवीकडे वाचणे सोपे व्हावे. यूएलटी हे 13: 6 मधील कवितेसह करतो, जे जुन्या करारातील शब्द आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br> ### आदरतिथ्य <br><br> देवाची इच्छा आहे की त्याच्या लोकांनी इतर लोकांना त्यांच्या घरी जेवण्यास आणि झोपायला बोलावले. त्यांच्या लोकांना ज्या लोकांनी त्यांना आमंत्रित केले आहे त्यांना चांगल्या प्रकारे माहित नसले तरीही त्याच्या लोकांनी हे केले पाहिजे. जुन्या करारामध्ये, अब्राहम आणि त्याचा पुतण्या लोट या दोघांनीही त्यांना न ओळखलेल्या लोकांना आदरातिथ्य दाखवले. अब्राहामाने त्यांना एक महागडे जेवण दिले, आणि मग लोटाने त्यांना आपल्या घरी विसावा घेण्यास सांगितले. त्यांना नंतर कळले की ते लोक वास्तवामध्ये देवदूत होते. <br> | |||
693 | HEB | 13 | 1 | sf1n | 0 | Connecting Statement: | या समाप्ती विभागात लेखक विश्वासू लोकांनी त्यांचे जीवन कसे जगावे याबद्दल विशिष्ट सूचना देतात. | ||
694 | HEB | 13 | 1 | g819 | ἡ φιλαδελφία μενέτω μενέτω | 1 | Let brotherly love continue | आपण आपल्या कुटुंबातील सदस्यासमान इतर विश्वासणाऱ्यांसाठी आपले प्रेम दर्शविणे सुरू ठेवा | |
695 | HEB | 13 | 2 | rh7r | figs-litotes | μὴ ἐπιλανθάνεσθε ἐπιλανθάνεσθε | 1 | Do not forget | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "नक्की लक्षात ठेवा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-litotes]]) |
696 | HEB | 13 | 2 | y7cd | φιλοξενίας | 1 | hospitality for strangers | अनोळखी लोकांचे स्वागत करणे आणि दया दाखविणे | |
697 | HEB | 13 | 3 | mx5r | figs-activepassive | 0 | as if you were bound with them | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे की आपण त्यांच्यासोबत बांधले होते" किंवा "जसे आपण त्यांच्यासह तुरुंगात होता तसे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
698 | HEB | 13 | 3 | d3ze | figs-activepassive | τῶν κακουχουμένων | 1 | who are mistreated | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याला इतर दुर्व्यवहार करीत आहेत" किंवा "कोण दुःखी आहेत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
699 | HEB | 13 | 3 | g4ap | figs-activepassive | 0 | as if you also were them in the body | हा वाक्यांश इतरांना त्यांच्या पीडितांबद्दल विचार करणाऱ्या लोकांच्या पीडितांबद्दल विचार करण्यास प्रोत्साहित करतो. वैकल्पिक अनुवाद: "जसे आपण दुःख सोसत आहात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) | |
700 | HEB | 13 | 4 | ix27 | figs-activepassive | τίμιος τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν | 1 | Let marriage be respected by everyone | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "एकमेकांशी विवाहित असलेल्या पुरुष आणि स्त्रियांनी एकमेकांचा आदर केला पाहिजे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
701 | HEB | 13 | 4 | ix79 | figs-euphemism | ἡ κοίτη ἀμίαντος ἀμίαντος | 1 | Let the marriage bed be pure | लैंगिक संबंधाच्या कृत्याचा अर्थ असा आहे की जणू ते केवळ विवाहित जोडप्याचा बिछाना होता. वैकल्पिक अनुवाद: "पती-पत्नीने एकमेकांशी विवाह संबंध आदर करावा आणि इतर लोकांबरोबर झोपू नये" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-euphemism]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
702 | HEB | 13 | 5 | sz35 | ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος τρόπος | 1 | Let your conduct be free from the love of money | येथे "आचरण" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीचे चरित्र किंवा राहण्याचे मार्ग असे आहे, आणि "पैशांच्या मुक्ततेपासून मुक्त" म्हणजे अधिक पैसे मिळविण्याची इच्छा असणे असे आहे. जो माणूस पैशावर प्रेम करतो तो त्याच्याजवळ असलेल्या पैशामध्ये समाधानी नाही. वैकल्पिक अनुवाद: "आपल्या आचरणास पैशाच्या प्रेमामुळे प्रभावित होऊ देऊ नका" किंवा "जास्त पैसे मिळवण्याचा मोह धरू नका" | |
703 | HEB | 13 | 5 | n19c | ἀρκούμενοι | 1 | Be content | समाधानी व्हा | |
704 | HEB | 13 | 6 | c8w6 | figs-explicit | 0 | The Lord is my helper ... do to me | जुन्या करारातील स्तोत्रसंहिता या पुस्तकातून हा उद्धरण आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
705 | HEB | 13 | 6 | q8ie | figs-rquestion | 0 | I will not be afraid. What can a man do to me? | देव लोकांची भीती बाळगत नाही यावर भर देण्यासाठी लेखक एक प्रश्न वापरतात कारण देव त्याला मदत करत आहे. येथे "मनुष्य" म्हणजे सर्वसाधारणपणे कोणताही व्यक्ती. वैकल्पिक अनुवाद: " मी भिणार नाही. मनुष्य माझे काय करणार!" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-rquestion]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) | |
706 | HEB | 13 | 7 | e6b5 | τοῦ Θεοῦ' τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ | 1 | God's word | देव काय म्हणाला आहे | |
707 | HEB | 13 | 7 | ym9m | τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς | 1 | the result of their conduct | ते ज्या प्रकारे वागतात त्याचा परिणाम | |
708 | HEB | 13 | 7 | tvu6 | figs-metonymy | μιμεῖσθε τὴν πίστιν | 1 | Imitate their faith | येथे देवावर विश्वास आणि या नेत्यांच्या नेतृत्वाखाली जीवनाचा मार्ग "त्यांचा विश्वास" म्हणून बोलला जातो. वैकल्पिक अनुवाद: "ते करतात त्याप्रमाणे विश्वास ठेवा आणि आज्ञा पाळा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
709 | HEB | 13 | 8 | dv5g | figs-metonymy | ἐχθὲς ὁ αὐτός, σήμερον, καὶ αἰῶνας | 1 | is the same yesterday, today, and forever | येथे "काल" म्हणजे भूतकाळातील सर्व वेळा. वैकल्पिक अनुवाद: "भूतकाळातील, वर्तमान आणि भविष्यामध्ये सर्वकाळ समान आहे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
710 | HEB | 13 | 9 | y92c | 0 | General Information: | हा विभाग जुन्या कराराच्या काळामध्ये देवावर विश्वास ठेवणाऱ्यांनी केलेल्या प्राण्यांच्या बलिदानाचा संदर्भ देतो, ज्यांनी ख्रिस्ताचा मृत्यू येईपर्यंत त्यांच्या पापांची तात्पुरती आच्छादित केली. | ||
711 | HEB | 13 | 9 | dp5w | figs-metaphor | διδαχαῖς διδαχαῖς ποικίλαις ξέναις μὴ παραφέρεσθε παραφέρεσθε | 1 | Do not be carried away by various strange teachings | वेगवेगळ्या शिकवणींनी मन वळविल्याने असे म्हटले जाते की एखाद्या व्यक्तीस शक्तीने दूर नेले जात आहे. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "इतरांना आपल्या विविध विचित्र शिकवणींवर विश्वास ठेवण्यास मनाई करू नका" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
712 | HEB | 13 | 9 | fe6i | διδαχαῖς ποικίλαις ξέναις | 1 | various strange teachings | बऱ्याच वेगवेगळ्या शिकवणी ज्या आपल्याला सुवार्ता सांगत नाहीत, आम्ही तुम्हाला सांगितले | |
713 | HEB | 13 | 9 | tmt1 | figs-metaphor | καλὸν χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν οὐ βρώμασιν βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες περιπατοῦντες | 1 | it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "देव आपल्यावर दयाळू कसा आहे याबद्दल आपण जेव्हा विचार करतो तेव्हा आपण मजबूत होतो, परंतु आपण अन्न बद्दल नियमांचे पालन करून मजबूत होत नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
714 | HEB | 13 | 9 | t28u | figs-metonymy | βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν | 1 | the heart should be strengthened | येथे "हृदयातील" हे "आतील असणे" साठीचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः "आपणाला आतून बळकट झाले पाहिजे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
715 | HEB | 13 | 9 | ar93 | figs-metonymy | βρώμασιν | 1 | foods | येथे "पदार्थ" म्हणजे अन्नाबद्दलचे नियम. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
716 | HEB | 13 | 9 | kf3b | figs-metaphor | οἷς οἱ περιπατοῦντες | 1 | those who walk by them | जगण्याविषयी असे बोलले जाते की जणू ते चालत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "जे त्यांच्याद्वारे जगतात" किंवा "जे त्यांच्याद्वारे त्यांचे जीवन नियमित करतात" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
717 | HEB | 13 | 10 | jjy3 | figs-metonymy | ἔχομεν θυσιαστήριον | 1 | We have an altar | येथे "वेदी" म्हणजे "आराधनेची जागा" होय. ते प्राणी आणि जुन्या कराराच्या यज्ञांचे बळी ठरतात, ज्यापासून ते स्वत: साठी व त्यांच्या कुटुंबांसाठी मांस घेतात. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
718 | HEB | 13 | 11 | luf7 | figs-activepassive | εἰσφέρεται ζῴων ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως τὰ | 1 | the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "मुख्य याजक पापार्पणासाठी याजकांनी मारलेल्या प्राण्याचे रक्त पवित्र ठिकाणी आणत असत" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
719 | HEB | 13 | 11 | iv19 | figs-activepassive | τούτων τούτων σώματα κατακαίεται | 1 | while their bodies are burned | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "याजक प्राण्यांच्या शरीराला जाळत असताना" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
720 | HEB | 13 | 11 | f7nb | ἔξω τῆς παρεμβολῆς | 1 | outside the camp | लोक जिथे राहतात तिथून निघून | |
721 | HEB | 13 | 12 | x48h | 0 | Connecting Statement: | येशूचे बलिदान व जुन्या कराराच्या निवासमंडपात यज्ञांची तुलना केली आहे. | ||
722 | HEB | 13 | 12 | fw9g | διὸ | 1 | So | त्याच प्रकारे किंवा "कारण बलिदानाचे शरीर छावणीबाहेर जळून गेले होते" ([इब्री लोकांस 13:11] (../13 / 11.md)) HEB 13 12 eq6t figs-metonymy τὸν ἔξω πύλης 1 outside the city gate याचा अर्थ "शहराबाहेर" असा आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp येशूचे पालन करण्याबद्दल असे बोलले जाते की जणू एखादी व्यक्ती येशू जेथे आहे तेथे जाण्यासाठी छावणीतून बाहेर पडली आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 13 13 h3j4 figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame अपमान जणू एखाद्याच्या हातात किंवा एखाद्याच्या पाठीवर वाहून घ्यावी अशी एखादी वस्तू आहे. वैकल्पिक भाषांतर: "जसे लोक त्याचा अपमान करतात तसे इतरांनी आपला अपमान करण्याची परवानगी देणे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 13 14 u2wn ἐπιζητοῦμεν 1 looking for वाट पाहत | |
723 | HEB | 13 | 15 | zfy9 | figs-metaphor | θυσίαν αἰνέσεως | 1 | sacrifices of praise | स्तुती अशा प्रकारे बोलली जाते की जणू ती पशू किंवा धूप याचे अर्पण आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
724 | HEB | 13 | 15 | b4p1 | figs-metaphor | 0 | praise that is the fruit of lips that acknowledge his name | लोकांच्या ओठांनी उत्पादित केलेले फळ म्हणून स्तुती केली जाते. वैकल्पिक अनुवादः "ज्याचे नाव मान्य करतात त्यांच्या तोंडून स्तुती केली जाते" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
725 | HEB | 13 | 15 | zr2d | figs-synecdoche | χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | lips that acknowledge his name | येथे "ओठ" बोलणारे लोक प्रतिनिधित्व करतात. वैकल्पिक अनुवादः "त्याचे नाव मान्य करणाऱ्याचे ओठ" किंवा "त्याचे नाव मान्य करणाऱ्या लोकांना" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
726 | HEB | 13 | 15 | v52x | figs-metonymy | τῷ ὀνόματι αὐτοῦ | 1 | his name | एखाद्या व्यक्तीचे नाव त्या व्यक्तीचे प्रतिनिधित्व करते. वैकल्पिक अनुवादः "त्याला" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
727 | HEB | 13 | 16 | ma8c | figs-litotes | 0 | Let us not forget doing good and helping one another | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्हाला नेहमी चांगले करण्याची आणि इतरांची मदत करण्याची आठवण ठेवा" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-litotes]]) | |
728 | HEB | 13 | 16 | kp76 | figs-metaphor | τοιαύταις θυσίαις | 1 | with such sacrifices | चांगले करणे आणि इतरांना मदत करणे हे त्या वेदीवर बलिदानासारखे होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
729 | HEB | 13 | 17 | n5e8 | figs-metaphor | ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ ψυχῶν ὑμῶν | 1 | keep watch over your souls | विश्वासू लोकांचे आत्मे, म्हणजेच विश्वासू लोकांचे आध्यात्मिक हित, असे बोलले आहे जणू की ते वस्तू किंवा प्राणी पहारेकरी पहारा देत आहेत. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
730 | HEB | 13 | 17 | z2yp | figs-metonymy | μὴ στενάζοντες | 1 | not with groaning | येथे "कण्हणे" म्हणजे दुःख आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
731 | HEB | 13 | 18 | d5hf | 0 | Connecting Statement: | लेखक आशीर्वाद आणि शुभेच्छा देऊन बंद करतो. | ||
732 | HEB | 13 | 18 | xmh1 | figs-exclusive | προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν | 1 | Pray for us | येथे "आम्ही" लेखक आणि त्याच्या साथीदारांचा संदर्भ देत असून वाचकांसाठी संदर्थ देत नाही. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
733 | HEB | 13 | 18 | n6gb | figs-metaphor | πειθόμεθα ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν | 1 | we are persuaded that we have a clean conscience | येथे "साफ" म्हणजे अपराधीपणापासून मुक्त आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "आम्हाला खात्री आहे की आमच्याकडे कोणतेही दोष नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
734 | HEB | 13 | 19 | cg4l | figs-activepassive | ἵνα τάχειον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν | 1 | that I will be returned to you sooner | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: "जेणेकरून माझ्याकडे येण्यापासून थांबवणाऱ्या गोष्टी देव लगेच काढून टाकेल" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
735 | HEB | 13 | 20 | n66e | δὲ | 1 | Now | हे पत्रांचे नवीन विभाग चिन्हांकित करते. येथे लेखक देवाची स्तुती करतात आणि त्याच्या वाचकांसाठी अंतिम प्रार्थना करतात. | |
736 | HEB | 13 | 20 | d8yq | ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν, Ποιμένα τῶν προβάτων μέγαν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν | 1 | brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus | आपला प्रभु येशू ख्रिस्त जो मेंढरांचा महान मेंढपाळ आहे त्यास जिवंत केले | |
737 | HEB | 13 | 20 | k6n6 | ἐκ νεκρῶν | 1 | from the dead | मरण पावलेल्या सर्वांमधून. हे अभिव्यक्ती मृत्यात्म्यांच्या जगामध्ये एकत्र असलेल्या सर्व मृत लोकांना वर्णन करते. त्यांच्यापैकी एखाद्यास उठविणे म्हणजे त्या व्यक्तीस पुन्हा जिवंत होण्यास भाग पडणे. | |
738 | HEB | 13 | 20 | gn9w | figs-metaphor | νεκρῶν τὸν Ποιμένα τῶν προβάτων μέγαν | 1 | the great shepherd of the sheep | ख्रिस्ताने त्याच्यावर विश्वास ठेवणार्यांचा नेता व संरक्षक या भूमिकेत असे म्हटले आहे की जणू तो मेंढपाळ आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
739 | HEB | 13 | 20 | qxb8 | figs-metonymy | τὸν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου τὸν ἡμῶν | 1 | by the blood of the eternal covenant | येथे "रक्त" म्हणजे येशूचा मृत्यू होय, जो देवाचे आणि परमेश्वराच्या सर्व विश्वासणाऱ्यांमधील कायमचे कायम राहील अशा कराराचा आधार आहे. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
740 | HEB | 13 | 21 | qj79 | καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς ποιῆσαι θέλημα αὐτοῦ | 1 | equip you with everything good to do his will | तुम्हाला त्याची इच्छा पूर्ण करण्यासाठी आवश्यक असलेली प्रत्येक चांगली गोष्ट द्या, म्हणजे तूम्ही त्याच्या इच्छेनुसार प्रत्येक चांगली गोष्ट करण्यास सक्षम बनू " | |
741 | HEB | 13 | 21 | r3mi | figs-inclusive | ποιῶν ἐν ἡμῖν | 1 | working in us | "आपण" हा शब्द लेखक आणि वाचकांना संदर्भित करतो. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
742 | HEB | 13 | 21 | u6iq | ᾧ ἡ δόξα αἰώνων | 1 | to whom be the glory forever | सर्व लोक सदैव त्याची स्तुती करतील | |
743 | HEB | 13 | 22 | wa9r | 0 | Now | हे पत्राचा नवीन विभाग दर्शविते. येथे लेखक आपल्या प्रेक्षकांना अंतिम टिप्पण्या देतात. | ||
744 | HEB | 13 | 22 | b27j | figs-gendernotations | ἀδελφοί | 1 | brothers | तो ज्या पुरुषांविषयी लिहित आहे त्या सर्व विश्वासणाऱ्यांचा उल्लेख करतो की ती पुरुष की स्त्री आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "सह-विश्वासणारे" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) |
745 | HEB | 13 | 22 | d5e6 | ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως | 1 | bear with the word of encouragement | मी तुम्हाला प्रोत्साहित करण्यासाठी नुकतेच काय लिहिले आहे याचा संयमाने विचार करा | |
746 | HEB | 13 | 22 | l8b3 | figs-metonymy | τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως | 1 | the word of encouragement | येथे "शब्द" याचा अर्थ संदेश असा आहे. वैकल्पिक अनुवाद: "प्रोत्साहित करणारा संदेश" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
747 | HEB | 13 | 23 | w3m2 | figs-activepassive | ἀπολελυμένον | 1 | has been set free | हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः "आता तुरुंगात नाही" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
748 | HEB | 13 | 24 | r7kn | ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας | 1 | Those from Italy greet you | संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) लेखक इटलीमध्ये नाही, परंतु इटलीहून आलेल्या विश्वासणाऱ्यांचा गट आहे किंवा 2) लेखक हे पत्र लिहिताना इटलीमध्ये आहेत. | |
749 | HEB | 13 | 24 | kk9c | translate-names | τῆς Ἰταλίας | 1 | Italy | हे त्या काळातील त्या प्रदेशाचे नाव आहे. रोम हे इटलीच्या राजधानीचे शहर होते. (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/translate-names]]) |