Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SandeepIngle 2021-11-15 04:41:42 +00:00
parent 35a6927dd8
commit c72ea58c52
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -349,7 +349,7 @@ JAS 1 6 j012 figs-activepassive κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζο
JAS 1 7 j013 figs-gendernotations μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος 1 For let that man not think "मानव" ही परीभाषा याकोब येथे वापरत आहे सामन्यत: पुरुष स्त्री ला संबोधन करीतो.वैकल्पिक भाषांतर:"असला मनुष्य विचार करीत नाही" <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JAS 1 8 j014 figs-gendernotations ἀνὴρ δίψυχος 1 a double-minded man "मनुष्य " हि परीभाषा याकोब येथे वापरत आहे सामान्यत: स्त्री पुरुष साठी येथे तो संबोधीत करीत आहे<br>वैकल्पिक भाषांतर:"जो व्यक्ती आपले मन स्थिर करीत नाही " <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JAS 1 9 j015 καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς 1 Now let the lowly brother boast "बढाई" हा शब्द याकोब येथे सकारात्मक भावनेने वापरत आहे.त्याचा अर्थ असा नाही की पापी स्वभावाने फुशारकी मारणे किंवा इतरांना वल्गना करणे.वैकल्पिक भाषांतर:"खालच्या स्थरातील बंधुला दिलासा देणे "
JAS 1 9 j016 figs-metaphor ἀδελφὸς 1 brother "बंधु" याकोब हा शब्दपरीभाषा येथे अलंकारिक वापरत आहे येशु मध्ये सहकारी बंधुला निर्देशीत करतो.(१:२)परिभाषे मध्ये तुही कसे भाषांतर केले आहे ते तुम्ही बघा <br>वैकल्पिक भाषांतर:"बंधु"<br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 9 j016 figs-metaphor ἀδελφὸς 1 brother "बंधु" याकोब हा शब्दपरीभाषा येथे अलंकारिक वापरत आहे येशु मध्ये सहकारी बंधुला निर्देशीत करतो.(१:२)(../०१/०२.md)परिभाषे मध्ये तुही कसे भाषांतर केले आहे ते तुम्ही बघा <br>वैकल्पिक भाषांतर:"बंधु"<br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 9 j017 figs-abstractnouns τῷ ὕψει αὐτοῦ 1 his exaltation जर तुम्ही तुमच्या भाषेत स्पष्ट असाल तर,नामाच्या मागील सारांश कल्पना तुम्ही व्यक्त कराल."अत्यानंद" हा शब्द समतोल भाषेत म्हण आहे.वैकल्पिक भाषांतर: "उंच ठिकाण व्यापुन टाकणे " <br>(पहा:[[rc:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 10 j018 figs-abstractnouns τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 his lowliness जर तुम्ही तुमच्या भाषेत स्पष्ट असाल तर,तर तुम्ही नामाच्या मागील सारांश तुम्ही कल्पना व्यक्त कराल.वैकल्पिक भाषांतर:"खाली जागा व्यापुन टाकणे" <br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 10 j019 figs-metaphor τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ 1 his lowliness याकोब येथे अवकाशिय रूपक त्याने श्रीमंत विश्वासी लोकांना व्यक्त केले आहे जसे ते खालच्या जागेत देवाने शिकविलेल्या नम्रता दर्शित होते. वैकल्पिक भाषांतर:"नम्रता जी देवाने त्यांना शिकविली" <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@ -371,8 +371,8 @@ JAS 1 15 j034 grammar-connect-time-sequential εἶτα ἡ ἐπιθυμία σ
JAS 1 15 j035 figs-personification ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον 1 and sin, having grown up, gives birth to death "पाप" याबद्दल सुध्दा याकोब येथे अलंकारिक रीतीने बोलत आहे,जर हि जीवंत बाब आहे,जशी लहान मुलगी स्त्री बनुन तीची वाढ होते,आणी पुढे ती गर्भवती होऊन जन्मदात्री बनते. वैकल्पिक भाषांतर: आणि जर तो सतत पाप करीत राहील त्याचा परीणाम त्याच्या जीवनाचा मृत्यू मध्ये होईल. <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
JAS 1 15 j036 figs-metaphor ἀποκύει θάνατον 1 gives birth to death येथे "मृत्यू" अर्थ असेल (1) याकोब येथे आत्मिक अर्थाने बोलत आहे जो देवाच्या पासुन वेगळं करतं हे यु.एस.टी मध्ये भाषांतर केले आहे.(2) याकोब कदाचित याला शारीरिक मृत्यू म्हणत आहे वैकल्पिक भाषांतर:"या कारणास्तव व्यक्तीचा मृत्यू होतो" <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 16 j037 figs-activepassive μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be led astray जर तुम्ही तुमच्या भाषेत स्पष्ट असाल तर,तुम्ही हे सक्रीय परिभाषेत सांगु शकता.येथे अर्थ कदाचित येथे पूर्णपणे निष्क्रिय नाही.हेच याकोब येथे कुणालाही चुकीच्या मार्गाने नेण्यासाठीवाचकांना बोलत आहे,कदाचित त्याचा अर्थ असा नाही.त्याचा अर्थ असा असेल:(1) याकोब त्याच्या वाचकांना चुकीच्या मार्गदर्शन न करण्यासाठी ताकीत देतो,हे यासाठी कि त्यांची फसवणूक होऊ नये.हे यु.एस.टी.मध्ये भाषांतर केले आहे.(2)या विधानाने कदाचित सामान्य सक्रीय परिभाषेत अर्थ सांगीतला आहे. वैकल्पिक भाषांतर:"याबद्दल काही चुक करु नका " <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 1 16 j038 figs-explicit μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be led astray याकोब त्याचे विधान (१:१३) मध्ये पुन्हा सूचित करतो,देव कधीच वाईट गोष्टीचा मोह धरीत नाही,आणी देव कुणालाही वाईट गोष्टी कडे नेत नाही.जर हे तुमच्या वाचकांना उपयोगी असेल,तर याचा संबंध अधिक स्पष्टपणे तुम्ही सांगु शकता(1)स्वत:ला फसवु नका देव वाईट नाही देव चांगला आहे. <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 1 16 j039 figs-metaphor ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1 my beloved brothers "बंधु" हा शब्द बघा तुम्ही (१:२ ) मध्ये कसा भाषांतर केला आहे.वैकल्पिक भाषांतर:"माझ्या प्रिय सहकरी बंधु " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 16 j038 figs-explicit μὴ πλανᾶσθε 1 Do not be led astray याकोब त्याचे विधान (१:१३)(../०१/१३.md) मध्ये पुन्हा सूचित करतो,देव कधीच वाईट गोष्टीचा मोह धरीत नाही,आणी देव कुणालाही वाईट गोष्टी कडे नेत नाही.जर हे तुमच्या वाचकांना उपयोगी असेल,तर याचा संबंध अधिक स्पष्टपणे तुम्ही सांगु शकता(1)स्वत:ला फसवु नका देव वाईट नाही देव चांगला आहे. <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 1 16 j039 figs-metaphor ἀδελφοί μου ἀγαπητοί 1 my beloved brothers "बंधु" हा शब्द बघा तुम्ही (१:२ )(../०१/०२.md) मध्ये कसा भाषांतर केला आहे.वैकल्पिक भाषांतर:"माझ्या प्रिय सहकरी बंधु " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 17 j040 figs-metaphor πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν 1 Every good present and every perfect gift is from above येथे "वरून" देवाला अवकाशीय अलंकारिक रीतीने वर्णन केले आहे.वैकल्पिक भाषांतर:"देव आम्हाला प्रत्येक चांगली देणगी देतो आणि प्रत्येक चांगले बक्षीस" <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 17 j041 figs-metaphor καταβαῖνον ἀπὸ 1 coming down from याकोब हे अलंकारिक बक्षीस "वरून खाली " देवापासून येणार याबद्दल बोलत आहे सतत अवकाशीय अलंकार येथे आहे.जर हे भाषांतरात व्यक्त करण्यासाठी तो येथे अलंकार न वापरता करतो,येथे नवे विधान बनवण्यासाठी तुम्हाला येथे मदत होईल.वैकल्पिक भाषांतर: "ते आमच्या कडे वरुन येतं" <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 17 j042 figs-doublet παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα 1 with whom there is no change or shadow of turning येथे "बदल" आणि "वळणाची सावली"दोन्हींचा अर्थ समान आहे.भर देण्यासाठी याकोब येथे पुन:राववृत्ती करतो.जर हे तुमच्या वाचकांना उपयोगी असेल,तर तुम्ही त्याला एका म्हणी मध्ये एकरुप करु शकता आणी "सावली" ला रूपकात व्यक्त करु शकता.(पुढील लिखाण बघा) एक हास्य असे.जर तुम्हाला हे येथे नवे विधान बनवण्यासाठी मदत होईल. वैकल्पिक भाषांतर:"जशी सावली बदलते तसा देव बदलत नाही " <br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2839.