Edit 'tn_OBA.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cc7908e066
commit
752cb2406a
|
@ -127,7 +127,7 @@ front:intro jrz8 0 # ओबद्याय परिचय\n\n## भाग
|
|||
1:18 amum rc://*/ta/man/translate/figs-explicit כִּ֥י 1 येथे, **साठी** हे सूचित करते की आधी जे आले त्याचे कारण खालीलप्रमाणे आहे. यहोवा वाचकाला आठवण करून देत आहे की या गोष्टी नक्कीच घडतील, कारण हा संदेश त्याच्याकडून आला आहे. जर ते तुमच्या भाषेत उपयुक्त असेल, तर तुम्ही हे यूसटी प्रमाणे स्पष्टपणे सांगू शकता, (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1:18 c5jr rc://*/ta/man/translate/figs-123person כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר 1 येथे तिसऱ्या व्यक्ती च्या स्वरूपात यहोवा स्वतःबद्दल बोलत आहे. तुमच्या भाषेत ते गोंधळात टाकणारे असल्यास, तुम्ही यूसटी प्रमाणे ते प्रथम व्यक्तीच्या स्वरूपात बदलू शकता. (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
1:19 cr25 וְיָרְשׁ֨וּ 1 हे वचन संपूर्णपणे इस्रायलच्या वेगवेगळ्या भागात राहणाऱ्या लोकांचे वर्णन करतो जे त्यांच्या शेजारील प्रदेश जिंकतात. पर्यायी भाषांतर: "विजय होईल"
|
||||
1:19 zu8p rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy הַנֶּ֜גֶב 1 The **Negev** is the name of the southern region of Judea that is dry, rocky, and barren. It is being used to represent the people who live there. The people are being described by the name of something closely associated with them, the land that they live in. Alternate translation: “The Israelites who live in the Negev” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1:19 zu8p rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy הַנֶּ֜גֶב 1 **नेगेब ** हे यहुदीयाच्या दक्षिणेकडील प्रदेशाचे नाव आहे जो कोरडा, खडकाळ आणि उपजाऊ विरहित आहे. तिथे राहणाऱ्या लोकांचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी त्याचा वापर केला जात आहे. लोकांचे वर्णन त्यांच्याशी जवळून संबंधित असलेल्या नावाने केले जात आहे, ते राहतात त्या भूमीवर. पर्यायी भाषांतर: “नेगेब मध्ये राहणारे इस्राएली” (पहा:\n: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1:19 cr27 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche הַ֣ר עֵשָׂ֗ו 1 हा अदोममधील पर्वतांपैकी एक होता. 8 आणि 9 व्या वचनात तुम्ही हे कसे भाषांतरित केले ते पहा. यहोवा अदोमच्या एका प्रमुख भागाचे नाव वापरून संपूर्ण प्रदेशाचा संदर्भ देत आहे. पर्यायी भाषांतर: “अदोम देश” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
1:19 m7qk rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְהַשְּׁפֵלָה֙ 1 **शेफेला** हे इस्रायल देशाच्या पश्चिमेकडील पायथ्याशी असलेले नाव आहे. तेथे राहणाऱ्या लोकांचे प्रतिनिधित्व करण्यासाठी ते स्थान लाक्षणिकरित्या वापरले जात आहे. लोकांचे वर्णन त्यांच्याशी जवळून संबंधित असलेल्या नावाने केले जात आहे, ते राहतात त्या भूमीवर. पर्यायी भाषांतर: “पश्चिम पायथ्याशी राहणारे इस्राएली.” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1:19 dew4 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים 1 येथे, वाचकाने मागील क्रमामधून **ताबा असेल** हे कृती घेणे अपेक्षित आहे. पर्यायी भाषांतर: “आणि शेफेलामध्ये राहणारे इस्राएल लोक पलिष्ट्यांच्या भूमीचा ताबा घेतील” \n(पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1992.
|
Loading…
Reference in New Issue