Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SandeepIngle 2021-11-15 04:32:48 +00:00
parent ab7b39e6b8
commit 4416dc7031
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -476,7 +476,7 @@ JAS 2 14 j128 figs-abstractnouns μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσα
JAS 2 15 j129 figs-hypo ἐὰν 1 If याकोब शिक्षण देण्यासाठी काल्पनिक परिस्थितीचा उपयोग करितो.हे वचन वर्णन करण्यासाठी तोया वचनात अट सांगतो.तो पुढील अटी वर्णन करितो आणि त्याचा परीणाम पुढील वचनात दिसुन येतो.वैकल्पिक भाषांतर:"समजा" <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
JAS 2 18 j139 figs-quotations ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω 1 But someone will say, “You have faith and I have works.” या अध्यायाच्या सामान्य नोंदीनुसार या विधानाची चर्चा बघा. हे तुमच्या प्रत्यक्ष नमुना किंवा अप्रत्यक्ष नमुना स्पष्ट करण्यास "तु" शब्द हा मदत करेल (२:१६) नुसार ओपचारीक भाष्य करण्यास " तुम्हापैकी एक" जो अस्तीत्व आहे आणी याकोब "मी" हा शब्द स्वत:कडे निर्देशीत करतो. वैकल्पिक भाषांतर:"पण कुणी तुम्हाला म्हणेल तुम्हाकडे विश्वास आहे आणी माझ्याकडे कार्य आहे " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
JAS 2 18 j140 figs-explicit ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω 1 But someone will say, “You have faith, and I have works.” या अध्यायातील सामान्य टिप्पणी मध्ये या विधानातील चर्चा बघा.हे तुमच्या वाचकांना मदत करीत असेल तर,तुम्ही त्याचे अधिक स्पष्टीकरण देऊन हे विधानाचा काय अर्थ हे तुम्ही निर्देशित कराल.(यु.एस.टी. त्याच्या परिणाम पुढे दिलेल्या सुचना सुद्धा स्पष्टीकरण देईल) वैकल्पिक भाषांतर:"पण कुणी कदाचीत पुन्हा विमा उतरवेल तरी सुद्धा तुमच्या कडे विश्वास आहे,जेव्हा,मी याकोब,मजकडे कार्य आहे." <br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 18 j141 figs-yousingular σὺ πίστιν ἔχεις 1 you have faith येथे "तु" हा एकवचनी आहे कारण याकोब स्पष्टीकरण करत आहे कुणी एकाला कदाचित व्यक्तीगत भाष्य करीत आहे.(१९-२२) पुढील वचनात याकोब स्वता: व्यक्तिगत भाष्य करीत आहे.जर तुमच्या भाषेने फरक पडत असेल,तर"तु" या शब्दाचा एकवचनी परिभाषेचा वापर करा जे तुमचे भाषांतर येथे २२ वचनात भाष्य केले आहे. <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
JAS 2 18 j141 figs-yousingular σὺ πίστιν ἔχεις 1 you have faith येथे "तु" हा एकवचनी आहे कारण याकोब स्पष्टीकरण करत आहे कुणी एकाला कदाचित व्यक्तीगत भाष्य करीत आहे.(१९-२२)(../०२/१९.md ) पुढील वचनात याकोब स्वता: व्यक्तिगत भाष्य करीत आहे.जर तुमच्या भाषेने फरक पडत असेल,तर"तु" या शब्दाचा एकवचनी परिभाषेचा वापर करा जे तुमचे भाषांतर येथे २२ वचनात भाष्य केले आहे. <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
JAS 2 18 j142 figs-quotations δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν 1 Show me your faith without works, and I will show you my faith from works प्रत्यक्ष उतारा असा जर तुमच्या विधान निर्माण करण्याने मदत झाली असेल त्यानंतर परिचयात याकोब काल्पनिक विरोधी आक्षेपात प्रतिसादात काय सांगु इच्छीतो. वैकल्पिक भाषांतर:"मग मी तुम्हाला सांगेन,'कृती वाचुन मला तुमचा विश्वास दाखवा,आणि मी माझा विश्वास क्रिया सहित दाखवतो" <br>(पहा:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
JAS 2 18 j143 figs-hypo δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν 1 Show me your faith without works, and I will show you my faith from works काल्पनिक परिस्थितीचा हा परिणाम आहे जो याकोब येथे वर्णन करीत आहे.वैकल्पिक भाषांतर: "मग मी तुम्हाला सांगेन,तुमचा विश्वास कार्यावाचून दाखवा आणि मी माझा विश्वास कार्याने दाखवतो" <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
JAS 2 18 j144 figs-imperative δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων 1 Show me your faith without works "मला दाखवा" याकोब येथे अत्यावश्यकता वापरत आहे "तु" या काल्पनिकतेला आव्हान देण्यास आणि याकोब जे त्यांना करण्यासाठी सांगत आहे त्यावाचून काही करू शकत नाही याची खात्री व्हावी.वैकल्पिक भाषांतर:"तुमचा विश्वास तुम्ही कार्या वाचुन दाखवु शकत नाही" <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2839.