Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SandeepIngle 2021-11-15 04:31:19 +00:00
parent 79c5421601
commit ab7b39e6b8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -496,7 +496,7 @@ JAS 2 21 j158 translate-names Ἀβραὰμ…Ἰσαὰκ 1 Abraham … Isaac
JAS 2 21 j159 figs-exclusive ὁ πατὴρ ἡμῶν 1 our father याकोब यहुदी आहे,अब्राहम याचा वंशज,आणि ज्या लोकांना हे लिहित आहे तेही यहुदी पार्श्वभूमी मधुन आलेले,म्हणुन "आमचे" हा शब्द समाविष्ट केला गेला आहे,जर तुमच्या भाषेने फरक पडतो. <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
JAS 2 22 j160 figs-abstractnouns ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was working with his works and faith was perfected from works जर हे तुमच्या भाषेत स्पष्ट असेल तर, "विश्वास" आणि "कार्य " या शब्दा नामा मागील सारांश तुम्ही समतोलपणे व्यक्त करु शकता. वैकल्पिक भाषांतर: "अब्राहम हे कृती केली कारण त्याचा देवावर विश्वास होता,आणि कारण त्याने हि कृती केली कारण त्याने देवावर अधिक भरोसा करावा" <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 2 22 j161 figs-activepassive ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was perfected from works हे हर तुमच्या भाषेत स्पष्ट असेल तर,हे तुम्ही सक्रीय परी भाषेत सांगु शकता.वैकल्पिक भाषांतर:"त्याच्या कार्याने त्याचा विश्वास परिपूर्ण केला." <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 2 23 j163 figs-explicit φίλος Θεοῦ ἐκλήθη 1 he was called a friend of God यशया४१:८ मध्ये दिलेले त्याच्या वाचकांना माहित आहे असे याकोब ग्रहीत धरतो.देव इस्त्राईलला अब्राहम माझा मित्र असे शिफारस करतो आणि २ इतिहास २०;७ मध्ये देवाला प्रार्थना करतांना यहोशाफाट इस्त्राईल बद्दल बोलतो " तुझा मित्र अब्राहमची याची संतान" जर हे तुमच्या वाचकांना मदत होईल तर,त्याचे तुम्ही स्पष्टीकरण करणारे निर्देश देऊ शकता.वैकल्पिक भाषांतर:" पुढील शास्त्र संदर्भात त्याला देवाचा मित्र म्हणण्यात आले " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 23 j163 figs-explicit φίλος Θεοῦ ἐκλήθη 1 he was called a friend of God (यशया४१:८)(../isa/४१/०८.md) मध्ये दिलेले त्याच्या वाचकांना माहित आहे असे याकोब ग्रहीत धरतो.देव इस्त्राईलला अब्राहम माझा मित्र असे शिफारस करतो आणि (२ इतिहास २०;७)(../२ ch/२०/०७.md) मध्ये देवाला प्रार्थना करतांना यहोशाफाट इस्त्राईल बद्दल बोलतो " तुझा मित्र अब्राहमची याची संतान" जर हे तुमच्या वाचकांना मदत होईल तर,त्याचे तुम्ही स्पष्टीकरण करणारे निर्देश देऊ शकता.वैकल्पिक भाषांतर:" पुढील शास्त्र संदर्भात त्याला देवाचा मित्र म्हणण्यात आले " <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 2 20 j151 ὦ ἄνθρωπε κενέ 1 O foolish man याकोब येथे काल्पनिक "पुरुष" सुचित उदगाराने सुचीत करतो.जर तुमच्या भाषेत शाब्दिक कारणं आहे,तर येथे उपयोग करण्यास योग्य होईल,जर नाही तर तुम्ही तुमच्या भाषेतील नैसर्गिक दुसऱ्या पर्यायाने व्यक्त करु शकता.वैकल्पिक भाषांतर: "तु मुर्ख माणुस"
JAS 2 22 j162 ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη 1 faith was perfected from works क्रियापद "परिपुर्ण " हा मूळ शब्द "पुर्ण " या विशेषनातुन आले आहे पूर्वी याकोब या पत्रात अनेकदा वापरतो.हे क्रियापद समानार्थाने काही ठिकाणी मुद्यात पुर्ण विकास केला जेथे हेतुत त्याचा मेळ बसतो. वैकल्पिक भाषांतर:"त्याने त्यांना कशात त्यांचा विश्वास पुर्ण परिपक्व होण्यास मदत केली" .
JAS 2 23 j164 figs-activepassive φίλος Θεοῦ ἐκλήθη 1 he was called a friend of God जर हे तुमच्या भाषेत स्पष्ट असेल तर,तुम्ही हे सक्रीय परिभाषेत म्हणु शकता,आणि कुणी कृती केली हे तुम्ही म्हणु शकता. वैकल्पिक भाषांतर:"देव यशया व्दारे बोलला,नंतर त्याने त्याला मित्र म्हटले,आणि राजा यहोशाफाट याच्या प्रार्थनेतही त्याने देवाला मित्र म्हटले आहे ." <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2839.